Translation of "economic burden" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

First, the burden of economic dislocation was borne unequally.
الأولى أن تحمل عبء الانحدار الاقتصادي لم يكن بالتساوي.
A lower debt burden would certainly help Japan deal with its economic slowdown.
ولا شك أن عبء الدين الأقل كان ليساعد اليابان في التعامل مع التباطؤ الاقتصادي.
Local governments bear a large economic burden from this dependence on the automobile.
وتتحمل الحكومات المحلية عبئا اقتصاديا هائلا من هذا الاعتماد على السيارات.
And the economic burden of asthma exceeds that of HlV and tuberculosis combined.
و العبء الإقتصادي الناجم عن مرض الربو .تجاوز الأعباء الإقتصادية الناتجة عن فيروس نقص المناعة البشرية والسل مجتمعة
If uncontrolled, malaria will continue to be a major economic burden on African economies.
وإذا لم تتم السيطرة على الملاريا، فإنها ستظل عبئا اقتصاديا رئيسيا على اقتصاد أفريقيا.
The PIIGS debt burden is so high that robust economic performance is next to impossible.
والواقع أن أعباء ديون مجموعة البرتغال وأيرلندا وإيطاليا واليونان وأسبانيا ثقيلة إلى الحد الذي يجعل من الأداء الاقتصادي القوي أمرا شبه مستحيل.
The timely relief of this burden could save those countries from declining into economic chaos.
فالتخفيف من وطأة هذا العبء في الوقت المناسب قد يعني إنقاذ هذه البلدان من الوقوع في براثن الفوضى الاقتصادية.
The debt burden continues to be a major obstacle to African economic growth and development.
إن عبء الديون ﻻ يزال العائق الرئيسي أمام النمو اﻻقتصادي والتنمية اﻻفريقيين.
The debt burden of poorer countries remained a major constraint to their socio economic development.
وأشارت الى أن عبء ديون أكثر البلدان فقرا ما زال يشكل قيدا رئيسيا على التنمية اﻻجتماعية اﻻقتصادية فيها.
Instead of talking about economic equality, we will now talk about equal sharing of the burden .
بدل الحديث عن المساواة الاقتصادية، سنتحدث الآن عن المساواة في مشاركة العبء .
And this whole discussion as if it's some sort of economic burden, is a mystery to me.
وكل هذا النقاش كما لو أنه نوع من العبء الإقتصادي، هو لغز بالنسبة لي.
Several representatives emphasized that the international economic situation and the debt burden had negative implications for the social and economic conditions of women in poverty.
وأكد عدة ممثلين على أن للوضع اﻻقتصادي وعبء الديون على الصعيد الدولي انعكاسات سلبية على اﻷحوال اﻻجتماعية واﻻقتصادية للمرأة التي تعاني من الفقر.
An improved system could help alleviate the burden imposed on innocent victims of the financial and economic downturn.
ولا شك أن إدخال تحسينات على النظام من شأنه أن يساعد في تخفيف العبء المفروض على الضحايا الأبرياء الذين سقطوا نتيجة للانحدار المالي والاقتصادي.
Private leverage levels, as much as the public debt burden, must therefore be treated as crucial economic variables.
وبالتالي فإن مستويات الاستدانة الخاصة، مثلها في ذلك كمثل أعباء الديون العامة، لابد أن ت عام ل باعتبارها متغيرا اقتصاديا حاسما.
The socio economic crisis in the developing countries has been further exacerbated by the crippling burden of debt.
وإزداد تفاقم اﻷزمة اﻻقتصادية واﻻجتماعية في البلدان النامية بسبب عبء الدين الذي يشلها.
Some see refugees as an economic and social burden, while others consider them a threat to their security.
فالبعض يرى في الﻻجئين عبئا اقتصاديا واجتماعيا، والبعض اﻵخر يرى فيهم تهديدا لﻷمن.
The debt burden of countries in the region had been worsened by the persistently low economic growth rates.
واتجه عبء الديون الواقعة على بلدان المنطقة نحو اﻷسوأ من جراء انخفاض معدﻻت النمو اﻻقتصادي على نحو مستمر.
China s Burden
عبء الصين
I hope the conference will help build momentum for greater international burden sharing for Iraq's political and economic reconstruction.
ويحدوني الأمل في أن يساعد المؤتمر على تكوين زخم من أجل تقاسم دولي أكبر لأعباء الإعمار السياسي والاقتصادي للعراق.
The Ministers recognized that States in the region bear a major economic burden of the implementation of the sanctions.
وأقر الوزراء بأن دول المنطقة تتكبد عبئا اقتصاديا كبيرا في تنفيذ الجزاءات.
Furthermore, my Government is in favour of lifting the economic embargo that is such a burden on that country.
وعﻻوة على ذلك، تحبذ حكومتي رفع الحصار اﻻقتصادي الذي يعد عبئا ثقيﻻ على ذلك البلد.
That no bearer of burden shall bear the burden of another
أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها .
That no bearer of burden shall bear the burden of another
أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه .
In consequence of this, social and economic development is increasingly challenging for a developing nation shouldering a debt burden out of all proportion to our economic capacities.
ونتيجة لذلك فإن التنمية الاجتماعية والاقتصادية شاقة بدرجة متزايدة على دولة نامية تنوء بعبء ديون لا يتناسب مطلقا مع قدراتنا الاقتصادية.
The five major allied forces that possessed military might and economic strength had to shoulder a primary and enormous burden.
وقد تعين على القوى المتحالفة الكبرى الخمس التي امتلكت القوة العسكرية والقوة اﻻقتصادية أن تتحمل العبء الرئيسي الهائل.
African economic recovery and development would require a major inflow of resources and an easing of the external debt burden.
أما في افريقيا فإن اﻻنتعاش والتنمية اﻻقتصادية يستلزمان دعما هاما من الموارد وتخفيفا من عبء الدين الخارجي.
(d) Debt burden
(د) عبء الديون
Carrying the burden
تحمل الأعباء
Debt burden adjustment
4 تسوية عبء الديون
O heavy burden!
ياله من عبئ ثقيل
O heavy burden!
ما أثقل العبء الذي أحمله
That no bearer of a burden shall bear the burden of another ,
أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها .
That no bearer of a burden shall bear the burden of another ,
أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه .
The Strategic Economic Dialogue sidestepped this disagreement on burden sharing and focused instead on what the two countries have in common.
كان الحوار الاقتصادي الاستراتيجي حريصا على تجنب هذا الخلاف بشأن تقاسم الأعباء والتركيز بدلا من ذلك على القواسم المشتركة بين البلدين.
With a smaller debt burden and interest payments, Egypt s fiscal position would improve significantly, and threats to economic growth would recede.
ومع تضاؤل أعباء الدين وأقساط الفائدة فإن موقف مصر المالي سوف يتحسن بشكل ملموس، وسوف تنحسر المخاطر التي تهدد النمو الاقتصادي.
3. Tobacco consumption is not only a major health hazard but an economic burden on individuals, families and countries at large.
٣ وﻻ يشكل استهﻻك التبغ خطرا صحيا رئيسيا فحسب بل عبئا اقتصاديا على اﻷفراد واﻷسر والبلدان عامة.
I would say that the burden of the sanctions exceeds the point of reasonable economic and social tolerance in Bulgaria, given the lack of adequate financial, economic and trade assistance.
وأنا أقـــول إن عــبء الجــــزاءات يفوق طاقة اﻻحتمال اﻻقتصادي واﻻجتماعي المعقولة في بلغاريا، آخذين في الحسبان اﻻفتقار الى المساعدات المالية واﻻقتصادية والتجارية الكافية.
And removed your burden
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
and the burden bearers
فالحاملات السحب تحمل الماء وقرا ثقلا مفعول الحاملات
and removed your burden
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
And removed your burden
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
and removed your burden
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
(ij) Burden of proof
(ي) عبء الإثبات
It's not our burden.
إنها ليست معاناتنا.
Road traffic accidents have generated enormous economic cost and placed a heavy burden on national health services, particularly those of developing countries.
وقد أدت الحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق إلى تكلفة اقتصادية هائلة وألقت عبئا ثقيلا على الخدمات الصحية الوطنية، وخاصة الخدمات الصحية في البلدان النامية.

 

Related searches : High Economic Burden - Burden Cost - Computational Burden - Fiscal Burden - Global Burden - Additional Burden - Environmental Burden - Heavy Burden - Burden For - Health Burden - High Burden - Body Burden