Translation of "disputes arising" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
(a) Disputes arising out of contracts or other disputes of a private law character, to which the United Nations is a party | )أ( النزاعات الناشئة عن عقود وغيرها من نزاعات القانون الخاص التي تكون اﻷمم المتحدة طرفا فيها |
That mechanism also concerned disputes arising out of countermeasures, which should be very strictly regulated. | وهذه اﻵلية تهم أيضا الخﻻفات بشأن التدابير المضادة التي ﻻ بد من تنظيمها أدق تنظيم. |
Fractures arising from factional disputes within the two main parties to the coalition 4 reappeared. | فقد ظهرت مجددا التصدعات الناجمة عن النزاعات بين الفصائل داخل الحزبين الرئيسيين في اﻻئتﻻف)٤(. |
Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes arising in the context of international commercial relations, | إذ تسلم بقيمة التحكيم كوسيلة لتسوية النـزاعات التي تنشب في سياق العلاقات التجارية الدولية، |
International investment disputes arising from investment agreements are on the rise, at times involving tens of millions of dollars. | 12 ما فتئت منازعات الاستثمار الدولي الناشئة عن اتفاقات الاستثمار تتزايد، وقد تتعلق أحيانا بعشرات الملايين من الدولارات. |
Preventive diplomacy is action to prevent disputes from arising between parties, to prevent existing disputes from escalating into conflicts and to limit the spread of the latter when they occur. | فالدبلوماسية الوقائية هي العمل الرامي إلى منع نشوب منازعات بين اﻷطراف، ومنع تصاعد المنازعات القائمة وتحولها إلى صراعات، ووقف انتشار هذه الصراعات عند وقوعها. |
quot Recognizing the value of conciliation as a method of amicably settling disputes arising in the context of relations between States, | quot تسليما منها بقيمة التوفيق بوصفه طريقة للتسوية الودية للمنازعات التي تنشأ في مجال العﻻقات بين الدول، |
In addition, approximately 300 treaties make reference to the Court in respect of the settlement of disputes arising from their application or interpretation. | وبالإضافة إلى ذلك، يشير ما يقرب من 300 معاهدة إلى المحكمة في ما يتصل بتسوية المنازعات التي تثار حول تطبيق أو تفسير تلك المعاهدات. |
The Board of Commissioners of the Independent Electoral Commission has the authority to make determinations on complaints and disputes arising from the elections. | 26 ويتمتع مجلس مفوضي اللجنة الانتخابية بسلطة البت في الشكاوى والمنازعات الناشئة عن الانتخابات. |
In addition, more than 300 bilateral and multilateral treaties grant the Court jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application or interpretation. | وعلاوة على ذلك هناك ما يربو على 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تمنح المحكمة ولاية فيما يتعلق بتسوية المنازعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها. |
In essence, these draft articles are designed to emphasize the importance of cooperation between States in order to avoid disputes arising from planned activities. | والخلاصة هي أن مشاريع المواد هذه مصممة للتشديد على أهمية التعاون بين الدول بهدف تجنب نشوء منازعات بسبب الأنشطة المزمع القيام بها. |
The activities of the WIPO Arbitration and Mediation Center in the area of domain name disputes have partly contributed to the wider acceptance of the use of online procedures for resolving disputes arising in the networked environment. | ولقد أسهمت أنشطة ذلك المركز في مجال النـزاعات حول أسماء الحقول إسهاما جزئيا في تحقيق قبول أوسع لاستخدام الإجراءات التي تتم بالاتصال الحاسوبي المباشر لحسم النـزاعات التي تنشأ في بيئة شبكات الاتصال. |
The Assembly would also call upon States to make use of the means for peaceful settlement of disputes in cases of disputes arising in connection with the protection or security of the previously mentioned missions, representatives or officials. | وتطلــب الجمعيــة أيضا الى الدول أن تستخدم الوسائل السلمية لتسوية المنازعات في حاﻻت نشوء نزاعات بصدد حماية أو أمن البعثات أو الممثلين أو الموظفين المذكورين آنفا. |
The problems arising from the use of Earth observation data in international and national litigation, in particular in boundary disputes, will continue to be analysed. | وسوف يستمر تحليل المشاكل الناجمة عن استخدام بيانات رصد الأرض في المنازعات القضائية الدولية والوطنية، وخاصة في المنازعات بشأن الحدود. |
More than 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. | فأكثر من 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على منح الاختصاص للمحكمة في تسوية النزاعات الناجمة عن تطبيقها أو تفسيرها. |
The European Union's 90 man strong Border Assistance Mission will be responsible for resolving any disputes between Israel and the Palestinian Authority arising from the Agreement. | وبعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة في مراقبة الحدود، التي تضم 90 شخصا ، ستكون مسؤولة عن تسوية أي منازعات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية قد تنشأ عن الاتفاق. |
Beyond the realm of criminal law, such strategies must also ensure effective legal mechanisms for redressing civil claims and related disputes, including property disputes, administrative law challenges, nationality and citizenship claims and other key legal issues arising in post conflict settings. | وقد أبرز ذلك في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A 59 565، وCorr.1، الفقرتان 229 و230) |
Early warning based on information gathering and informal or formal fact finding was needed to prevent disputes from arising between parties, to prevent existing disputes from escalating into conflicts and to limit the spread of the latter when they occurred. | فاﻻنذار المبكر القائم على جمع المعلومات وتقصي الحقائق بصورة رسمية أو غير رسمية يلزم لمنع نشوء منازعات بين اﻷطراف ومنع تصاعد المنازعات القائمة وتحولها إلى صراعات، ووقف انتشار هذه الصراعات عند وقوعها. |
Evidence of that is the 300 bilateral and multilateral treaties that accept the Court's jurisdiction in resolving disputes arising from the application or interpretation of those treaties. | ويتمثل الدليل على ذلك في 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف قبلت ولاية المحكمة في تسوية المنازعات الناشئة عن تطبيق وتفسير تلك المعاهدات. |
77. Regarding State responsibility, the Commission had raised the question whether the future convention should contain a provision on the settlement of disputes arising out of its application. | ٧٧ وقال بصدد مسؤولية الدول، إن لجنة القانون الدولي تتساءل ما اذا كان يجب أن تتضمن اﻻتفاقية المقبلة حكما بشأن تسوية المنازعات الناشئة عن تطبيقها. |
From the arising of this comes the arising of that. | من الناشئة من هذا ويأتي الناجمة عن ذلك. |
A provision conferring jurisdiction on the Tribunal could also be included in bilateral agreements in respect of disputes arising out of the interpretation or application of the relevant agreement. | ويمكن أيضا إدراج حكم يمنح الاختصاص القضائي للمحكمة في الاتفاقات الثنائية فيما يتعلق بالمنازعات التي تنشأ عن تفسير أو تطبيق الاتفاق ذي الصلة. |
According to a clause of a separate agreement, all disputes arising out of the LP as well as other agreements with new partners had to be referred to arbitration. | وينص واحد من شروط اتفاق مستقل على أن جميع النـزاعات الناشئة عن الشراكة المحدودة وغيرها من الاتفاقات التي تبرم مع شركاء ج دد يجب أن تحال إلى التحكيم. |
5. Participated as Member of ad hoc Panels established as administrative quasi judicial bodies to investigate various claims and allegations in staff matters, and assisted in review and preparation of recommendations for amicable settlement of inter agency disputes, and disputes by private contractors, arising from operational activities. | ٥ اشترك بوصفه عضوا في هيئات مخصصة انشئت لتعمل كهيئات إدارية شبه قضائية للتحقيق في مختلف المطالب واﻻدعاءات في مسائل الموظفين، وساعد في استعراض وإعداد التوصيات للتسوية الودية للنزاعات بين الوكاﻻت، والنزاعات التي يثيرها المتعاقدون الخاصون، والناشئة عن اﻷنشطة التنفيذية. |
The International Tribunal for the Law of the Sea has been active as an independent judicial body established by the Convention to adjudicate disputes arising out of its interpretation or application. | وما فتئت المحكمة الدولية لقانون البحار تعمل بنشاط بوصفها هيئة قضائية مستقلة ومنشأة بموجب الاتفاقية لتفصل في المنازعات الناتجة عن تفسيرها وتطبيقها. |
We express the hope that the international community will make use of this potential for the peaceful settlement of disputes between States and for defusing tensions arising from inter State conflicts. | ونعرب عن أملنا في أن يستفيد المجتمع الدولي من هذه اﻹمكانات من أجل تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية ونزع فتيل التوترات الناشئة من الصراعات بين الدول. |
Another suggestion was to distinguish between disputes concerning the lawfulness of countermeasures, disputes related to crimes, and other disputes. | ومن المقترحات اﻷخرى، التمييز بين المنازعات المتعلقة بقانونية التدابير المضادة، والمنازعات المتصلة بالجرائم، وغير ذلك من المنازعات. |
The cooperation agreement between China and the Russian Federation provides that their Governments should make reasonable efforts to settle, through friendly means, all discrepancies and disputes, if any, arising from the agreement. | ينص اتفاق التعاون المعقود بين الصين والاتحاد الروسي على أنه ينبغي لحكومتي البلدين أن تبذلا جهودا معقولة للتوصل، بالوسائل الودية، إلى تسوية جميع الخلافات والمنازعات التي تنشأ عن الاتفاق، في حالة نشوئها. |
Settlement of disputes | تسوية المنازعات |
Settlement of disputes | تسوية النـزاعات |
Settlement of disputes | تسوية النزاعات |
Disputes and conciliation | النـزاعات والتوفيق |
Disputes and complaints | النزاعات والشكاوى |
The speaker also expressed concern about the increase in the number of international investment disputes arising from investment agreements, and said that further analysis of this phenomenon and its implications for development was needed. | 12 كما أعرب المتحدث عن قلقه إزاء الزيادة في عدد منازعات الاستثمار الدولية الناشئة عن اتفاقات الاستثمار وقال إنه يلزم إجراء المزيد من التحليل لهذه الظاهرة وآثارها على التنمية. |
2, of the International Commercial Arbitration Act, S.A. 1986 pursuant to 7 (1) MAL and found that the disputes felt within the description differences arising out of commercial legal relationship, whether contractual or not . | 2 من قانون التحكيم التجاري الدولي S.A. 1986، بموجب المادة 7(1) من القانون النموذجي للتحكيم، وارتأت أن النـزاعات تندرج في عداد الخلافات الناشئة عن علاقات تجارية قانونية، تعاقدية كانت أم لم تكن . |
However, if the idea of drawing up a framework convention prevailed, it would be necessary to establish peaceful means of settling disputes arising from the interpretation or application of the rules of the convention. | لكن إذا ما تغلبت فكرة اﻻتفاقية اﻹطارية فإن اﻷمر سيتعلق بتسوية سلمية للخﻻفات الناشئة عن تفسير قواعد اﻻتفاقية أو تطبيقها. |
Recommendations arising from this evaluation | التوصيات الناشئة عن هذا التقييم |
Losses arising from 1992 1993 | خسائر ناجمة عن |
Pacific settlement of disputes | تسوية المنازعات سلميا |
Peaceful settlement of disputes | تسوية المنازعات بالوسائل السلمية |
IV. Settlement of disputes | رابعا تسوية المنازعات |
Friendly settlement of disputes | واو تسوية المنازعات وديا |
Settlement of commercial disputes | تسوية المنازعات التجارية |
A. Seabed Disputes Chamber | ألف دائرة منازعات قاع البحار |
Chamber for Fisheries Disputes | 2 دائرة منازعات مصائد الأسماك |
Related searches : All Disputes Arising - Disputes Arising From - Any Disputes Arising - Disputes Over - Settling Disputes - Disputes With - Disputes Procedure - Disputes Settled - Collective Disputes - Energy Disputes - Ownership Disputes - Mediate Disputes - Policy Disputes