Translation of "settling disputes" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Disputes - translation : Settling - translation : Settling disputes - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Greater emphasis should be placed on negotiated as opposed to coercive means of settling disputes. | ينبغي التشديد بصورة أكبر على سبل تسوية المنازعات التي تتوسل بالمفاوضات وليس باﻹكراه. |
My delegation strongly condemns the application of unilateral coercive measures as a means of settling disputes. | ويدين وفدي بشدة تطبيق تدابير قسرية أحادية الطرف كوسيلة لتسوية المنازعات. |
We condemned the use or threat of the use of force as a means of settling disputes. | لقد أدنا استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كوسيلة لتسوية النزاعات. |
Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes arising in the context of international commercial relations, | إذ تسلم بقيمة التحكيم كوسيلة لتسوية النـزاعات التي تنشب في سياق العلاقات التجارية الدولية، |
Mr. VATANOV (Tajikistan) said that the Constitutional Court had the power to directly invoke the Covenant when settling legal disputes. | 29 السيد فاتانوف (طاجيكستان) قال إن المحكمة الدستورية لديها سلطة الاستشهاد مباشرة بالعهد عند تسوية نزاعات قانونية. |
quot Recognizing the value of conciliation as a method of amicably settling disputes arising in the context of relations between States, | quot تسليما منها بقيمة التوفيق بوصفه طريقة للتسوية الودية للمنازعات التي تنشأ في مجال العﻻقات بين الدول، |
Saudi Arabia observed that it had for a long time been pursuing a policy of settling international disputes by peaceful means. | ٤٩ وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أنها تتبع منذ وقت بعيد سياسة تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
Jamaica fully supports an open, non discriminatory trading system governed by transparent rules and with an effective mechanism for settling disputes. | وجامايكا تؤيد تماما وجود نظــام تجـــاري مفتــوح وغير تمييزي تحكمه قواعد واضحة وصريحة، ومزود بآلية فعالة لتسوية المنازعات. |
Conciliation was a very flexible procedure for settling disputes that was chosen by the parties because it allowed them to take initiative. | فالتوفيق هو فعﻻ إجراء من إجراءات تسوية المنازعات التي تتسم بمرونة كبيرة والتي تلجأ إليها اﻷطراف المعنية ﻷنها توفر لها مجاﻻ للمبادرة. |
The principles of condemnation of the use or the threat of the use of force as a means of settling disputes were underscored. | وقد جرى التأكيد على مبدأ إدانة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها كوسيلة لتسوية المنازعات. |
They could indeed become an effective tool at the disposal of States for settling political and legal disputes between them by peaceful means. | والواقع أنها يمكن أن تتحول إلى أداة فعالة رهن تصرف الدول ﻻستخدام الوسائل السلمية في تسوية المنازعات السياسية والقانونية التي تنشأ بينها. |
It set itself the objective of, inter alia, settling of disputes in order to promote the economic, social and cultural development of nations. | وقد حددت لنفسها غاية، من بين جملة أمور، أن تسوي النزاعات بغية تعزيز التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية للدول. |
It should not be forgotten that Article 33 of the United Nations Charter states that negotiations are the primary means of settling international disputes. | وينبغي ألا ي نسى أن المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة ترى أن المفاوضات هي الوسيلة الرئيسية لتسوية المنازعات الدولية. |
She's settling. | لقد هدأت العاصفة |
One of the major objectives of the United Nations Decade of International Law is to promote ways and means of peacefully settling disputes between States. | ومن اﻷهداف الرئيسية لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي تعزيز طرق ووسائل تسوية النزاعات بين الدول سلميا. |
Some speakers emphasized that addressing development, social and economic issues and settling unresolved conflicts, in particular regional disputes, were also important aspects of a comprehensive strategy. | وشدد بعض المتكلمين على أن معالجة المسائل الإنمائية والاجتماعية والاقتصادية وتسوية النـزاعات القائمة، خصوصا النـزاعات الإقليمية، تمثل أيضا جوانب هامة في الاستراتيجية الشاملة. |
Civil Final Settling Basin | Civil نهائي الإستقرار الحوضStencils |
The two sides highly welcomed the initiatives and efforts aimed at promoting dialogue, increasing mutual understanding and settling peacefully the differences and disputes among countries in the region. | وأعرب الجانبان عن ترحيبهما الشديد بالمبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز الحوار، وزيادة التفاهم المتبادل، وحل الخﻻفات والمنازعات فيما بين بلدان المنطقة على نحو سلمي. |
In the light of the growing needs of populations and the constantly diminishing water supply, disputes over the use of international watercourses were likely to proliferate. The international community should therefore establish a mechanism capable of settling such disputes at the technical level. | وقال إن المنازعات المتعلقة باستخدام المجاري المائية الدولية سوف تتضاعف ﻷن الموارد من المياه ما فتئت تنضب واحتياجات السكان منها تزداد باستمرار ولذا يجدر أن تكون للمجتمع الدولي آلية تتيح له فرصة تسوية هذه المنازعات على الصعيد التقني. |
The actual progress made in ways of handling and settling certain disputes nevertheless strengthens our belief in the principles and covenants set forth in the Charter of our Organization. | ومع ذلك، فإن التقدم الفعلي المحرز في وسائل معالجة وتسوية بعض المنازعات يعزز إيماننا بالمبادئ والعهود الواردة في ميثاق منظمتنا. |
And they started settling out. | وقد بدؤوا في التسوية. |
But instead of settling down, | ولكن عوضا عن الاستقرار, |
Consequently, it did not consider itself bound to submit to arbitration as a means of settling disputes, nor did it recognize the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. | وبالتالي، فإنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالإحالة إلى التحكيم كوسيلة لتسوية النـزاعات، كما أنها لا تعترف بالولاية القضائية الملزمة لمحكمة العدل الدولية. |
For more than half a century, the Court has played an important role in settling disputes between States as well as rendering advisory opinions on legal questions referred to it. | وتؤدي المحكمة منذ أكثر من نصف قرن دورا هاما في تسوية المنازعات بين الدول، وتقدم أيضا الفتاوى بشأن مسائل قانونية ت حال إليها. |
It was observed that such conciliation rules could indeed become effective tools at the disposal of States which may use them for settling disputes at the regional or global level. | ولوحظ أن نظام التوفيق هذا قد يصبح حقا أداة فعالة في متناول الدول، يمكن أن تستخدمها لتسوية المنازعات على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
Thirdly, States must abide by the principle of settling their disputes by peaceful means and dialogue in consonance with the principles of the Charter and the norms of international law. | ثالثـــا، أهميـــة التزام الدول بمبدأ تسويـــة المنازعات بالوسائل السلميـــة والحــوار وفقا لمبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
The possibility was also pointed out for Parties to the London Convention to use the International Tribunal for the Law of the Sea as their agreed mechanism for settling disputes. | كما أشير على اﻷطراف في اتفاقية لندن بإمكانية اللجوء إلى المحكمة الدولية لقانون البحار بوصفها اﻵلية التي وافقوا عليها لتسوية المنازعات. |
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, | وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية منازعاتها في مجال العلاقات الدولية، |
We're settling in all right, sir. | كيف الحال هنا |
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, | وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية، |
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, | وإذ تعيد تأكيد أنه ينبغي للدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية، |
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, | وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية منازعاتها في مجال العلاقات الدولية، |
We also emphasize the importance of settling disputes among nations and of eliminating the causes of armed conflicts, which have created humanitarian disasters, by strengthening the authority and role of international law. | كما نشدد على أهمية حل النـزاعات بين الدول والقضاء على أسباب الصراعات المسلحة، لما جلبته من كوارث إنسانية على الشعوب، من خلال تعزيز سيادة ودور الشرعية الدولية. |
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, | وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية منازعاتها في مجال العلاقات الدولية، |
quot They welcome the role the United Nations has been able to play under the Charter in progress towards settling long standing regional disputes, and will work for further progress towards their resolution. | quot وهم يرحبون بالدور الذي استطاعت اﻷمم المتحدة أن تقوم به بموجب الميثاق في التقدم نحو تسوية المنازعات اﻹقليمية التي طال أمدها، وسيعملون على إحراز مزيد من التقدم نحو حلها. |
In this context, the end of the border conflict that for years turned Chad and the Libyan Arab Jamahiriya against each other is an outstanding example of the merits of settling disputes peacefully. | وفي هذا السياق، نرى أن انتهــاء الصراع على الحدود الذي دار لسنـوات بين تشــاد والجماهيرية العربية الليبيـة، مثـال ساطـع على مزايــا تسويــة المنازعات بالوسائل السلمية. |
It was all about settling the Palestinians | من عند الأمركان متل ما هلق بينيت |
It's just the settling of the house. | إنه إستقرار المنزل فحسب |
But another international agreement does provide some guidance for settling these disputes the San Francisco Peace Treaty, which entered into force in 1952 and officially ended World War II in the Asia Pacific region. | ولكن اتفاقية دولية أخرى تقدم لنا بعض الإرشاد والتوجيه في تسوية هذه المنازعات معاهدة سان فرانسيسكو للسلام، التي دخلت حيز النفاذ في عام 1952 وأنهت الحرب العالمية الثانية رسميا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
However, if the idea of drawing up a framework convention prevailed, it would be necessary to establish peaceful means of settling disputes arising from the interpretation or application of the rules of the convention. | لكن إذا ما تغلبت فكرة اﻻتفاقية اﻹطارية فإن اﻷمر سيتعلق بتسوية سلمية للخﻻفات الناشئة عن تفسير قواعد اﻻتفاقية أو تطبيقها. |
The Government of Iran, however, has not responded to these calls so far. We therefore call for referring this matter to the International Court of Justice, which is responsible for settling disputes among nations. | غير أن إيران لم تبد حتى اﻵن استجابة لهذه المناشدات، مما يدفعنا الى طلب إحالة هذا الموضوع الى محكمة العدل الدولية باعتبارها الجهة الدولية المختصة لحل النزاعات بين الدول. |
(a) Settling all indebtedness to the United Nations | )أ( سداد جميع الديون المستحقة عليهم لﻷمم المتحدة |
But settling isn't always such a bad thing. | لكن القناعة ليست دائما شيء سيء. |
looking forward to settling into his new life. | وتطلع الى الاستقرار في حياته الجديدة. |
Recognizing the value for international trade of methods for settling commercial disputes in which the parties in dispute request a third person or persons to assist them in their attempt to settle the dispute amicably, | إذ تدرك القيمة العائدة للتجارة الدولية من طرق تسوية المنازعات التجارية التي يطلب فيها طرفا النـزاع من شخص آخر أو أشخاص آخرين مساعدتهما في سعيهما لتسوية النـزاع تسوية ودية، |
Related searches : Settling Claims - Settling Velocity - Settling Chamber - Settling Pond - Settling For - Settling Area - Be Settling - Ground Settling - Recommend Settling - Settling Behaviour - Hindered Settling - Dispute Settling