Translation of "detrimental to health" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Detrimental - translation : Detrimental to health - translation : Health - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Occasionally, lack of exposure to certain effectors has detrimental consequences on an individual's health.
وأحيانا ما يكون لعدم التعرض لبعض المستجيبات effectors عواقب ضارة على صحة الفرد.
Under internal by laws, the employer, in line with appropriate regulations, defines jobs that are particularly detrimental to health.
123 ويحدد رب العمل، بموجب اللوائح التنظيمية الداخلية، وتمشيا مع الأنظمة القانونية الملائمة، الوظائف المضرة بالصحة بوجه خاص.
Ministerial ordinances prohibit the employment of women in jobs that are laborious, strenuous, detrimental to health or morally damaging.
وحظرت البلاغات الوزارية تشغيل المرأة في الأعمال الشاقة أو المجهدة أو الضارة صحيا أو أخلاقيا
Problems of access to educational and health services are part of the detrimental impact of the barrier on refugee livelihoods.
41 وتمثل مشاكل الحصول على خدمات التعليم والصحة جانبا من الأثر الضار الناجم من بناء الجدار على سبل معيشة اللاجئين.
Since these countries have difficulties in extending health services to their rural populations, their low level of urbanization is perceived as detrimental to the population apos s health status.
إذ لما كانت هذه البلدان تواجه صعوبات في تقدم الخدمات الصحية إلى سكان الريف، فإنه ينظر الى انخفاض مستوى التحضر بها باعتباره أمرا ينال من الحالة الصحية للسكان.
There were many activities detrimental to health registered in Republika Srpska as a consequence of war and the post war period.
517 وسجلت في جمهورية صربسكا أنشطة عديدة مضرة بالصحة نتيجة للحرب وفترة ما بعد الحرب.
The practice of female genital mutilation is another tradition that has very detrimental health consequences for women, particularly with regard to childbirth.
وممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث تدخل في عداد التقاليد اﻷخرى التي تكون لها نتائج صحية بالغة الضرر على المرأة، وﻻسيما فيما يتعلق باﻻنجاب.
In summary, the detrimental consequences of population growth lie at the heart of many health and human welfare problems.
وباختصار، فإن اﻵثار الضارة للنمو السكاني هي كنه كثير من مشاكل الصحة والرفاه اﻹنساني.
... itwouldbe detrimental and deleterious to my career.
فهذا سيكون شيئ... مؤذي وضار لمهنتي.
196. The Committee notes the seriousness of the general health conditions prevailing in the Sudan and their detrimental effect on children.
١٩٦ وتﻻحظ اللجنة خطورة اﻷحوال الصحية العامة السائدة في السودان وأثرها الضار على اﻷطفال.
And also, they are detrimental to others' happiness.
وأيضا , كلها تضر بسعادة الأخرين .
Cannabis is not a harmless drug there is considerable scientific evidence of its detrimental effects on mental health and its links with violence.
فالقنب ليس بالمخدر الخالي من الضرر، وهنــاك دﻻئل علمية قوية على آثاره المدمرة على الصحة العقلية وعلى الصلة بينه وبين العنف.
This is just pointless and detrimental.
إنها فقط ضارة وبدون فائدة.
Such impacts may even be detrimental.
بل قد تكون هذه الآثار ضارة.
68. Some economic and social rights, including the right to an environment which is not detrimental to health, are also included in chapter 3 of the Constitution (S.S.26 to 32).
٦٨ ويتضمن الفصل الثالث من الدستور أيضا بعض الحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية، بما في ذلك حق العيش في بيئة غير مضرة بالصحة (S.S.26 32).
The population of Bosnia and Herzegovina faces significant health problems and practices detrimental to health (smoking, alcoholism and drug addiction), asocial behaviour and violence, depression and suicide and a wide range of other different physical and mental disorders.
ويواجه سكان البوسنة والهرسك مشاكل صحية خطيرة، كما أنهم يمارسون عادات ضارة بالصحة (التدخين وتعاطي الخمور والمخدرات)، ويعانون من السلوك غير الاجتماعي، والعنف، والاكتئاب، والنزوع إلى الانتحار، ومن طائفة واسعة من الاعتلالات البدنية والعقلية الأخرى.
And in one generation, they're going from hunger, and all of the detrimental health effects of hunger, to obesity and things like diabetes and heart disease in one generation.
وخلال جيل واحد فحسب انتقل معظمهم من الجوع ومن كل المشاكل التي كانت متعلقة به ومن تبعاته الى السمنة ومرض السكري وامراض القلب .. في جيل واحد فحسب !
And in one generation, they're going from hunger, and all of the detrimental health effects of hunger, to obesity and things like diabetes and heart disease in one generation.
وخلال جيل واحد فحسب انتقل معظمهم من الجوع ومن كل المشاكل التي كانت متعلقة به ومن تبعاته
Parents Responsibility and Protection from Detrimental Practices
مسئولية الوالدين والحماية من الممارسات الضارة
This was detrimental to quality control of documents prior to their dissemination.
وهذا ي ضعف مراقبة جودة الوثائق قبل نشرها.
(vii) Actions to avoid acts detrimental to creditors Model Law article 23
7 دعاوى إبطال التصرفات الضارة بالدائنين المادة 23 من القانون النموذجي
Detrimental playing Super Mario boxes unclear hip hop
التي تعزف موسيقى لعبة سوبر ماريو تبدو وكأنها مذياع سيارة .. يصدر موسيقى الهوب بوب
In each country, rapid reform was seen as detrimental to national interests.
وفي كل بلد، كان هناك من ينظر إلى الإصلاح السريع باعتباره ضارا بالمصالح الوطنية.
This test is detrimental to the consolidation of international peace and security.
ولهذا التفجير آثار سلبية على عملية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
Horizontal and vertical segregation are detrimental to women's participation in the labour market.
9 ويضر التمييز الأفقي والرأسي بمشاركة المرأة في سوق العمل.
Given the financial and land constraints, this is detrimental to other potential beneficiaries.
وذلك يعتبر، نظرا للقيود المتعلقة بالمسائل المالية وباﻷرض، ضارا بالمستفيدين المحتملين اﻵخرين.
A study by the United Nations Population Fund (UNFPA) United Nations Children's Fund (UNICEF) released in September underlined the detrimental affects on the girls' health and their marriage prospects.
وأبرزت دراسة لصندوق الأمم المتحدة للسكان منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) صدرت هذا الشهر التأثيرات الضارة لذلك على صحة الفتيات وعلى آمالهن بالنسبة للزواج.
Women may not be employed in jobs that are detrimental to health, morally damaging or physically demanding or in any other jobs specified by a decision of the Minister of Social Affairs and Labour.
لا يجوز تشغيل النساء في الأعمال الضارة صحيا أو أخلاقيا وكذلك الأعمال الشاقة أو غيرها من الأعمال التي تحدد بقرار من وزير الشؤون الاجتماعية والعمل.
Yet Turkey s distinctiveness in the Middle East is not necessarily detrimental to the West.
بيد أن تميز تركيا في الشرق الأوسط ليس بالأمر المؤذي بالضرورة لمصالح الغرب.
Benevolent beliefs can apply to any group and are as detrimental as hostile prejudices.
ويمكن أن تنطبق المعتقدات الخيرية على أي مجموعة وتكون ضارة مثلها مثل التحاملات العدائية.
A deteriorating security situation can have detrimental consequences for development.
21 ويمكن أن يسفر تدهور الحالة الأمنية عن عواقب وخيمة بالنسبة للتنمية.
The Employment Act No. 91 of 1959 devotes a full section (section IV) to women's employment and prohibits the employment of women at night and in jobs that are detrimental to health, morally damaging or physically demanding.
إذ يخصص قانون العمل رقم 91 لعام 1959 فصلا كاملا حول عمل النساء (الفصل الرابع) و عدم جواز عمل المرأة في الليل وفي الأعمال الضارة صحيا وأخلاقيا وكذلك الأعمال الشاقة.
The Employment Act No. 91 of 1959 devotes a full section (section IV) to women's employment and prohibits the employment of women at night and in jobs that are detrimental to health, morally damaging or physically demanding.
إذ يخصص قانون العمل رقم 91 لعام 1959 فصلا كاملا حول عمل النساء (الفصل الرابع) حيث تنظم المواد 130 140 ظروف عمل المرأة و تحدد عدم جواز عمل المرأة في الليل وفي الأعمال الضارة صحيا وأخلاقيا وكذلك الأعمال الشاقة.
Clearly, the official response to the 2008 crisis was perverse and detrimental at all levels.
ومن والواضح أن الاستجابة الرسمية لأزمة 2008 كانت منحرفة وضارة على كافة المستويات.
We share the view expressed by Honduras that military expenditure is detrimental to development efforts.
إننا نشاطر الرأي الذي أعربت عنه هندوراس بأن اﻻنفاق العسكري ضار بالجهود اﻻنمائية.
Thus, limiting the role of UNDP to a few globally agreed priorities would be detrimental.
لذلك فإن من المجحف قصر دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على بضعة مشاريع كبيرة متفق عليها على الصعيد الدولي.
Besides mother's care, there are other factors, such as social surroundings and the physical environment that also influence the health of children, especially under current economic conditions, which are detrimental for children.
فإلى جانب رعاية الأم، توجد عوامل أخرى تؤثر أيضا على صحة الأطفال مثل البيئة الاجتماعية والمحيط المادي، ولا سيما في ظل الظروف الاقتصادية الحالية المجتمعة للطفل.
This is clearly detrimental to potential measures designed to address statistical capacity problems at the country level.
ويضر ذلك بوضوح بالتدابير المحتملة المصممة لمعالجة مشاكل القدرة الإحصائية على الصعيد القطري.
Hence, this programming is detrimental to a meeting of interest to African countries and the African region.
ومن ثم، فإن تحديد المواعيد بهذه الصورة يؤثر سلبا على اجتماع يهم البلدان اﻻفريقية والمنطقة اﻻفريقية.
Even so, while informal institutions can improve people s lives, they can also be detrimental to development.
مع هذا، وعلى الرغم من أن المؤسسات غير الرسمية قد تعمل على تحسين حياة الناس، إلا أنها قد تعوق التنمية وتضر بها في بعض الأحيان.
It is relatively easy to hurt others when the detrimental results of one's conduct are ignored.
ومن السهل نسبي ا أن تؤذي الآخرين عندما يتم تجاهل النتائج الضارة المترتبة على سلوك فرد ما.
That would be very detrimental to the Organization's balance and harmony and should therefore be avoided.
لو نشأت هذه الحالة لأضر ت ضررا كبيرا جدا بتوازن المنظمة وتناغمها، ولذلك ينبغي تفاديها.
Prohibited substance any element or compound which is prohibited by the legislation in effect or by regional or international agreements to which the Kingdom is a party, owing to its detrimental effects on public health or on components of the environment
المواد المحظورة أي مادة بسيطة أو مركبة يتم حظرها بموجب التشريعات النافذة المفعول أو بمقتضى الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي تكون المملكة طرفا فيها وذلك بسبب آثارها السلبية على الصحة والعامة أو عناصر البيئة.
Mindful of the detrimental environmental effects of the use of nuclear weapons,
وإدراكا منها للآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية،
Mindful of the detrimental environmental effects of the use of nuclear weapons,
وإذ تضع في اعتبارها الآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية،

 

Related searches : Detrimental To Novelty - To Be Detrimental - Detrimental Reliance - Detrimental For - Detrimental Event - Detrimental Affect - Detrimental Situation - Least Detrimental - Is Detrimental - Potentially Detrimental - More Detrimental - Are Detrimental - Detrimental Influence