Translation of "detention without charge" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Charge - translation : Detention - translation : Detention without charge - translation : Without - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Initially, Blair attempted to force through detention without charge for up to 90 days. | ولقد حاول بلير بالقوة ترسيخ شرعية الاحتجاز من دون توجيه اتهام لمدة تسعين يوما. |
The result? Rights brought home one day detention for a month without charge the next. | وتكون النتيجة في النهاية جلب الحقوق إلى الديار ذات يوم ثم بعد ذلك السماح باحتجاز أي متهم لمدة شهر من دون توجيه أي اتهام له في اليوم الذي يليه. |
The extended detention of dozens of individuals in Guantanamo without charge and without trial is a basic abrogation of this right. | وإن الاحتجاز المطول لعشرات من الأفراد في جوانتانامو ـ بدون توجيه اتهام أو محاكمة ـ ي ـع د بمثابة إلغاء جذري لهذا الحق. |
An estimated 7,600 Palestinians remain in Israeli prisons and detention centres.7 By 6 January 2005, 848 Palestinians remained in administrative detention, without charge or judicial procedure.8 | وفي 6 كانون الثاني يناير 2005 كان هناك 848 فلسطينيا قيد الاحتجاز الإداري دون توجيه أي تهمة إليهم أو اتخاذ أي إجراء قضائي بحقهم(8). |
There are approximately 120 Palestinian women prisoners of whom 11 are in administrative detention that is, held without charge or trial. | وهناك ما يقرب من 120 امرأة فلسطينية سجينة، 11 منهن رهن الحجـز الإداري أي أنهن محتجزات دون توجيه تـ ـهم إليهن أو محاكمتهن. |
GUANTÁNAMO BAY I write this from the United States Detention Center at Guantánamo Bay, where I have been held without charge for almost seven years. | خليج جوانتانامو ـ أكتب إليكم هذا من مركز الاعتقال التابع للولايات المتحدة في خليج جوانتانامو، حيث ظللت محتجزا دون توجيه أي اتهام لي لمدة تقرب من السبعة أعوام الآن. |
In addition, three staff members were arrested in Jordan and two in Lebanon, all of whom were released without charge or trial after short periods of detention. | وبالإضافة إلى ذلك، اعت قل ثلاثة موظفين في الأردن وموظفان في لبنان أفرج عنهم جميعا دون توجيه أي تهم إليهم أو دون محاكمة بعد فترات احتجاز قصيرة. |
The Special Rapporteur also reported that approximately 120 Palestinian women were in prison, 11 of whom were in administrative detention that is, being held without charge or trial. | 12 وأفاد المقرر الخاص أيضا بأن هناك نحو 120 امرأة فلسطينية سجينة، وبعضهن رهن الاحتجاز الإداري أي قيد الحبس بدون تهمة أو محاكمة. |
Detention without trial is counterproductive in the fight against terrorism. | فاحتجاز الناس واعتقالهم دون محاكمة يشكل عنصرا هداما في الحرب ضد الإرهاب. |
There are other laws, such as that permitting detention without trial. | توجــــد قوانين أخرى مثل القوانين التي تجيز السجن دون محاكمـــة. |
U Tin Oo (aged 77), the Vice Chairman of NLD who has been under house arrest without charge since 30 May 2003, had his detention extended by another year on 13 February 2005. | وم د دت فترة احتجاز أو تين وو (البالغ من العمر 77 عاما)، وهو نائب رئيس الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، الذي ما زال يقبع تحت الإقامة الجبرية بدون توجيه تهم إليه منذ 30 أيار مايو 2003، لمدة سنة أخرى في 13 شباط فبراير 2005. وكان من المقرر إطلاق سراح د. |
Since May 2003, she has been held without charge or trial. | وهي محتجزة منذ أيار مايو 2003 بدون توجيه تهم إليها أو محاكمتها. |
The ship is yours, sir. Go where you wish without charge. | .السفينة لك, سيدى أذهب حيث تشاء بدون تكاليف |
Detention without external safeguards beyond 48 hours should be prohibited (art. 4). | وينبغي حظر الاحتجاز الذي يتعدى 48 ساعة بدون ضمانات خارجية (المادة 4). |
The Special Rapporteur calls on the Government to review and amend those laws and to repeal those provisions in the 1975 State Protection Law that allow detention by executive order without charge or trial. | ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى إعادة النظر في تلك القوانين وتعديلها وإلغاء الأحكام الواردة في قانون حماية الدولة لعام 1975 التي تسمح بالاعتقال بموجب أمر تنفيذي دون توجيه التهم أو المحاكمة. |
It also failed to note that several hundred other alleged critics or opponents of Indonesian rule in East Timor have been subjected to short term, arbitrary detention without charge or trial in recent years. | كما أنه لم يذكر أن بضع مئات آخرين ممن ينسب إليهم توجيه النقد للحكم اﻻندونيسي في تيمور الشرقية أو معارضته تعرضوا في السنوات اﻷخيرة للحجز التعسفي لمدد قصيرة دون تهمة أو محاكمة. |
So called enemy combatants remain in indefinite incommunicado detention without formal charges and are unable to challenge the basis of their detention. | 28 ولا يزال ما يسمى المقاتلون المعادون محتجزين الى أجل غير مسمى ولا يمكن الاتصال بهم، دون أن توجه إليهم تهم رسمية ودون أن يكونوا قادرين على دحض الأساس الذي احت جزوا بناء عليه. |
New fears and hopes will, without warning, take charge of human conduct. | وتتحكم المخاوف والآمال الجديدة في السلوك البشري دون سابق إنذار . |
In addition to those held without charge, some 20 East Timorese were serving sentences of up to life imprisonment for subversion and other political crimes, including three men who had been in detention since 1984. | وباﻹضافة الى المحتجزين من دون اتهام، يخدم حوالي ٢٠ تيموريا شرقيا عقوبات تصل الى الحبس المؤبد بتهمة القيام بنشاط هدام وغير ذلك من الجرائم السياسية، وفي عدادهم ثﻻثة رجال ما يزالون رهن اﻻحتجاز منذ عام ١٩٨٤. |
The source alleges that Mr. al Zu'bi's detention is without any legal basis. | 8 ويدعي المصدر أن احتجاز السيد الزعبي لا يستند إلى أي أساس قانوني. |
Prisons and detention centres were below international standards, and such practices as preventive or administrative detention without access to the courts were widespread. | وتتسم السجون ومراكز الاحتجاز بأنها أدنى من المعايير الدولية، كما أن الممارسات من قبيل الحجز الوقائي أو الإداري بدون الوصول إلى المحاكم واسعة الانتشار. |
1997 Member of the team in charge of the Project Humanization of Detention awaiting Trial (2,497 out of 3,000 detainees who spent more than 5 years in pre trial detention were judged) | 1997 عضو الفريق المسؤول عن مشروع توفير المعاملة الإنسانية للمعتقلين بانتظار محاكمتهم (497 2 معتقلا من المعتقلين الذين يفوق عددهم 000 3 أمضوا أكثر من 5 سنوات في السجن قبل محاكمتهم) |
The PTA facilitates arbitrary arrest, lengthy detention of suspects without trial and attendant abuses. | ويتيح قانون مكافحة الإرهاب إمكانية الاحتجاز التعسفي والاعتقال لفترات طويلة للمشتبه فيهم دون تقديمهم إلى المحاكمة كما يجيز تعريضهم للإساءة. |
What was the maximum length of time a person could be held in pre trial detention without being able to communicate with anyone outside the detention facility? The delegation had informed the Committee that when pre trial detention was extended, it became court detention rather than police detention. | وما هي المدة الزمنية القصوى التي يمكن خلالها حجز شخص ما قبيل المحاكمة دون أن يتمكن من الاتصال بأي شخص خارج مرفق الحجز ولقد أبلغ الوفد اللجنة بأنه عندما يمدد الحجز قبيل المحاكمة، فإنه يصبح حجز المحكمة بدلا من حجز الشرطة. |
More than 8,000 Palestinians are held in Israeli prisons, many without charge or trial. | في الوقت الحالي تحتجز سجون إسرائيل داخل جدرانها ما يزيد على ثمانية آلاف فلسطيني، نسبة كبيرة منهم بلا توجيه اتهام أو محاكمة. |
Later, they were released without paying bail, but the charge have not been dropped. | بعد ذلك تم الإفراج عنهم لكن لم يتم إسقاط التهم الموجهة ضدهم. |
Study loans During the period of the Soviet regime higher education was without charge. | 569 أثناء فترة النظام السوفياتي كان التعليم العالي بالمجان. |
The girl was illegally detained for three days, without any records being kept of her detention and without any investigation being conducted. | فاحتجزت الطفلة احتجازا غير مشروع لمدة ثلاثة أيام دون الاحتفاظ بأي سجلات عن احتجازها ودون إخضاعها لأي تحقيق. |
Besides allowing the authorities to arbitrarily detain anyone for engaging in peaceful political activities that the Government may consider subversive, it permits the authorities to extend the detention of prisoners without charge or trial, thereby violating international legal standards. | وفضلا عن السماح للسلطات باحتجاز أي شخص تعسفا بسبب مشاركته في أنشطة سياسية سلمية قد تعتبرها الحكومة تخريبية، فإن تلك العبارة تسمح للسلطات أيضا بتمديد احتجاز السجناء بدون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم، مما يشكل انتهاكا للمعايير القانونية الدولية. |
(b) Limit by law the length of pre trial detention and ensure that the lawfulness of such detention is reviewed by a judge without delay and regularly | (ب) تحديد مدة الاحتجاز قبل المحاكمة بنص قانوني والعمل على أن يستعرض قاض مشروعية الاحتجاز دون تأخر في ذلك وبصورة منتظمة |
This conundrum is symbolized by the debate over detaining terrorism suspects without charge or trial. | ويتجسد هذا اللغز رمزيا في المناقشة بشأن احتجاز مشتبه بهم في ارتكاب جرائم متصلة بالإرهاب من دون توجيه الاتهام إليهم أو محاكمتهم. |
The occupying Power continued to arrest and detain UNRWA staff, the majority held without charge. | وواصلت الدولة القائمة بالاحتلال احتجاز عدة موظفين دون توجيه اتهامات إليهم. |
In particular, indefinite detention without trial needs to be addressed to avoid the recurrence of problems. | وأهم هذه الخطوات معالجة مسألة احتجاز المتهمين إلى أجل غير مسمى وبدون محاكمة، وذلك لتفادي تكرار المشاكل. |
Altogether, women in detention had about 50 children left behind unattended at their homes, without proper care. | وإجمالا فإن النساء قيد الاعتقال تركن وراءهن حوالي 50 طفلا في منازلهن بدون رعاية. |
Over 600 of those imprisoned are in administrative detention, that is, they are persons held without trial. | وأكثر من 600 من السجناء رهن الاحتجاز الإداري أي أنهم احتجزوا دون محاكمة. |
One of the major human rights challenges remains the detention of thousands of persons without due process. | ولا تزال إحدى التحديات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان تتمثل في احتجاز آلاف الأشخاص بدون اتباع الإجراءات الواجبة. |
He was kidnapped by the authorities without a charge, without letting anyone know his whereabouts and without allowing him to see or speak with his lawyer, family and friends. | إختطفته السلطات من دون أي توجيه إتهامات له, ومن دون أن ي عر ف أي شيء عن مكانه أو وضعه و من دون السماح له بالإتصال مع محاميه وأهله وأصدقائه. |
It notes with concern reported cases of extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary arrests, indefinite detention without charge or trial, torture and ill treatment, and deportation of non citizens to countries where they are in danger of being subjected to torture or ill treatment. | وتلاحظ مع القلق حالات القتل خارج نطاق القضاء، وعمليات الاختفاء القسري، والاعتقالات التعسفية، والاحتجاز إلى أجل غير مسمى من دون توجيه اتهام أو محاكمة، والتعذيب وإساءة المعاملة، وترحيل غير المواطنين إلى بلدان يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب أو إساءة المعاملة. |
The Working Group therefore considers that, as from 5 December 2002, Mr. Haidera's continued detention without any legal basis, which under international standards a detention order may constitute, is arbitrary. | 12 لذلك يعتبر الفريق العامل أن استبقاء السيد حيدرة في السجن ابتداء من 5 كانون الأول ديسمبر 2002 دون أساس قانوني هو أمر يمكن أن يشكل طبقا للمعايير الدولية احتجازا تعسفيا . |
In Japan the police can arrest you and hold you without charge for up to 23 days. | 5 في اليابان يمكن للشرطة أن تقبض عليك و تحتجزك بدون توجيه إتهام حتى 23 يوم. |
The group members were arrested in December 2016 and were held in detention without charges until last month. | تم اعتقال أعضاء هذه المجموعة في شهر ديسمبر كانون الأول 2016، واحتجزوا في المعتقل دون أي إتهامات حتى الشهر الماضي. |
Many detainees are reported to have spent several years in detention, sometimes up to nine years, without sentence. | وتفيد التقارير بأن العديد من الأشخاص قد قضوا في أماكن الاحتجاز سنوات عدة، بلغت في بعض الأحيان تسع سنوات، دون إصدار أي أحكام بحقهم. |
Prolonged detention without access to lawyers and courts is prohibited under international law, including during states of emergency. | ويحظر القانون الدولي الاحتجاز المتواصل بدون إمكانية الاتصال بالمحامين والمحاكم، بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ. |
Hundreds of people suspected of links with FNL were arrested without warrants, held beyond the legal limit without charge and incommunicado, and some were tortured. | فقد تم إلقاء القبض على مئات الأشخاص المشتبه بعلاقتهم مع قوات التحرير الوطنية، دون صدور أوامر بذلك، وتم احتجازهم لمدد تجاوزت المدد القانونية ودون توجيه التهم إليهم، ووضعوا في زنزانات انفرادية، وتم تعذيب بعضهم. |
Indiscriminate violence and improper detention procedures can only exacerbate the perception of a climate of impunity and breed resentment against those in charge of providing security. | فأعمال العنف العشوائية وإجراءات الاحتجاز دون وجه حق لا يترتب عليها سوى تفاقم الإحساس بإفلات المجرمين من العقاب، كما أنها تنمي مشاعر الكراهية تجاه المسؤولين عن توفير الأمن. |
Related searches : Without Charge - Container Detention Charge - Detention Without Trial - Without Further Charge - Without A Charge - Released Without Charge - Without Any Charge - Without Additional Charge - Without Extra Charge - Imprisonment Without Charge - Incommunicado Detention - Detention Fee - Unlawful Detention