Translation of "incommunicado detention" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Detention - translation : Incommunicado - translation : Incommunicado detention - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
72 hours of incommunicado detention. | احجزه 72 ساعة حتى التحقيق معه |
They also asked whether incommunicado detention existed. | وسألوا أيضا عما إن كان هناك أي حبس انفرادي. |
The Government of the Sudan should end incommunicado detention. | ويتعين على حكومة السودان إنهاء الاحتجاز في الحبس الانفرادي. |
For approximately two months he was held in incommunicado detention. | وقد ظل نحو شهرين في حبس انفرادي. |
It also expressed its concern over the use of prolonged incommunicado detention. | كما عبرت اللجنة عن قلقها بشأن استخدام الحبس الانفرادي الطويل الأمد. |
He was held in incommunicado detention at an unknown place for four months. | واقتيد إلى مكان احتجاز مجهول، ولم يمكن الاتصال به لمدة أربعة أشهر. |
Under no circumstances may a person be held in either unacknowledged or incommunicado detention. | ولا يجوز بأي ظرف من الظروف احتجاز شخص إما في مكان احتجاز غير معروف أو في مكان احتجاز انفرادي. |
A further 43 prisoners have been held in incommunicado detention in Bouaké since 28 April. | واحتجز 43 سجينا آخرين في الحبس الانفرادي في بواكيه منذ 28 نيسان أبريل. |
Detention incommunicado was authorized only in very special circumstances and for a very limited time. | وﻻ يسمح بالحبس اﻻنفرادي إﻻ في ظروف استثنائية جدا ولمدة محدودة جدا. |
So called enemy combatants remain in indefinite incommunicado detention without formal charges and are unable to challenge the basis of their detention. | 28 ولا يزال ما يسمى المقاتلون المعادون محتجزين الى أجل غير مسمى ولا يمكن الاتصال بهم، دون أن توجه إليهم تهم رسمية ودون أن يكونوا قادرين على دحض الأساس الذي احت جزوا بناء عليه. |
Moreover, Mr. al Zu'bi has been held in unacknowledged incommunicado detention for more than 30 years. | ثم إن السيد الزعبى ظل معتقلا في سجن انفرادي غير معروف لمدة أكثر من ثلاثين سنة. |
Following the attacks at Logoualé, the Forces nouvelles have held 39 elements of MILOCI in incommunicado detention in Korhogo. | وعقب الهجمات التي وقعت في لوغواليه، احتجزت القوات المسلحة للقوى الجديدة 39 عنصرا من الحركة الإيفوارية لتحرير غرب كوت ديفوار في الحبس الانفرادي بك رهوغو. |
It was alleged that Mr. Al Habil was ill treated during his detention and held incommunicado until 11 November 2004. | 9 ويدعى بأن السيد الهابل قد أسيئت معاملته أثناء احتجازه، فقد منع الاتصال به حتى 11 تشرين الثاني نوفمبر 2004. |
Paragraph 7 (d) of the concluding observations recommending that Yemen Take all appropriate measures to abolish de facto incommunicado detention | ألف الفقرة 7(د) من التوصيات الواردة في ملاحظات اللجنة الموقرة التي نصت على أنه توصي اللجنة الدولة العضو باتخاذ كل الإجراءات المناسبة لمنع الحجز الإنفرادي |
Mr. Mas'oud Hamid, student, member of the Kurdish minority in Syria, is being held in incommunicado detention at Adra Prison, near Damascus. | 6 والسيد مسعود حامد، وهو طالب، من الأقلية الكردية في سورية، وهو محتجز في سجن عدرا قرب دمشق وممنوع من الاتصال بالآخرين. |
Some of the victims were later discovered to have been in incommunicado military or police detention, but others were feared dead. 45 | واكتشف فيما بعد أن بعض الضحايا كانوا رهن الحبس اﻻنفرادي لدى الشرطة أو الجيش، غير أنه يخشى أن يكون آخرون قد لقوا حتفهم)٤٥(. |
A recent report from Human Rights Watch reveals that two persons are being held in incommunicado detention at an undisclosed location in Syria. | تقرير حديث من منظمة حقوق الإنسان تكشف عن حجز شخصين في الحبس الانفرادي بمكان معزول في سورية. |
Prolonged incommunicado detention during which detainees were held in total isolation from the outside world was seen as increasing the risk of torture. | فقد رئي أن الحبس اﻻنفرادي لفترات طويلة يوضع خﻻلها المحتجزون بمعزل تام عن العالم الخارجي يزيد من مخاطر التعذيب. |
A new report released by Human Rights Watch reveals that two persons are being held in incommunicado detention at an undisclosed location in Syria. | كشف تقرير جديد عن منظمة حقوق الإنسان العالمية أن مواطنين سوري ين قد حجزا بالسجن الانفرادي في مكان غير معروف بسورية. |
Incommunicado detention, which itself often facilitates the perpetration of torture and can constitute a form of cruel, inhuman and degrading treatment, must be eliminated. | ويجب إلغاء الحبس الانفرادي، الذي غالبا ما ييسر هو ذاته ارتكاب التعذيب ويمكن أن يشكل ضربا من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
(c) The new draft federal code of criminal procedure on the rights of persons detained in police custody that prohibits incommunicado detention (mise au secret) | (ج) مشروع القانون الاتحادي الجديد للإجراءات الجنائية فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة والذي يحظر الحبس الانفرادي |
With incommunicado detention continuing to be used by Government personnel, political activists are often arrested and detained without the knowledge or notification of their families. | 49 ومع استمرار الموظفين الحكوميين في استخدام الحبس الانفرادي، كثيرا ما يعتقل النشطاء السياسيون ويحتجزون دون علم أو إخطار أسرهم. |
450. Referring to article 11 of the Convention, the representative explained that the maximum permissible period of incommunicado detention was 72 hours for ordinary offences. | ٠٥٤ وباﻹشارة إلى المادة ١١ من اﻻتفاقية، أوضح الممثل أن أطول فترة مسموح بها للحبس اﻻنفرادي هي ٧٢ ساعة بالنسبة للجرائم العادية. |
(d) Reports of incommunicado detention of detained persons following the ratification of the Convention and prior to 2001, for extended periods, particularly during pre trial investigations | (د) ورود تقارير عن الاحتجاز الانفرادي لأشخاص محتجزين عقب التصديق على الاتفاقية وقبل عام 2001، لفترات طويلة، وبخاصة خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة |
According to the said report, quot detainees, particularly those accused of political offenses, often find themselves trapped in incommunicado detention, and their right to counsel denied. | واستنادا إلى التقرير المذكور، quot فإن المتعتقلين، خاصة المتهمين منهم بجرائم سياسية، غالبا ما يجدون أنفسهم رهن الحبس اﻻنفرادي. وهم يحرمون من حقهم في اﻻتصال بمحام. |
The source alleges that no charges have been raised against U Tin Oo and no trial is envisaged his detention is not subjected to judicial review he is held in incommunicado detention and denied access to a lawyer | 7 ويدعي المصدر أنه لم توجه أي تهم ضد يو تن أو ولا ينتظر تقديمه للمحاكمة، كما أن اعتقاله ليس خاضعا لنظر القضاء، وإنما هو محتجز انفراديا ومنع عنه الاتصال بأي محام. |
In case No. 1128 2002 (Marques de Morais v. Angola) the Committee noted that the author had no access to counsel during his incommunicado detention, which prevented him from challenging the lawfulness of his detention during that period. | 164 في القضية رقم 1128 2002 (مارك ش دي مورايش ضد أنغولا)، لاحظت اللجنة أنه لم تتح لصاحب البلاغ إمكانية الاتصال بمحام أثناء فترة حبسه الانفرادي، وهو ما حال دون طعنه في مشروعية احتجازه خلال تلك الفترة. |
Women are then held incommunicado or in administrative detention in Israeli military prisons for indefinite periods of time, serving as bait to control the actions of suspects. | ثم يتم احتجاز النسوة رهن الحبس الانفرادي أو رهن الاحتجاز الإداري في السجون العسكرية الإسرائيلية لآجال غير مسماة ويستخدمن ط عما لمراقبة أفعال المشتبه بهم. |
This applied in particular to the period of detention from 26 February to 23 March 1990, when the author was allegedly held incommunicado and subjected to threats. | وهذا ينطبق بصفة خاصة على اﻻحتجاز خﻻل الفترة من ٢٦ شباط فبراير الى ٢٣ آذار مارس ١٩٩٠ عندما كان صاحب البﻻغ، حسبما يدعي، مودعا في الحبس اﻻنفرادي ووجهت اليه عبارات التهديد. |
6.5 As regards the alleged violation of article 9, paragraph 4, the Committee recalls that the author had no access to counsel during his incommunicado detention, which prevented him from challenging the lawfulness of his detention during that period. | 6 5 وبخصوص الانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 4 من المادة 9، تذك ر اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يتمكن من الاتصال بمحام خلال فترة حبسه حبسا انفراديا ، وهو ما حال دون إمكانية اعتراضه على شرعية احتجازه خلال تلك الفترة. |
Lastly, he welcomed the provision on making videos of police interrogations during the 36 hour incommunicado detention period under the Dangerous Drugs Act and the Prevention of Terrorism Act. | وأخيرا أعرب عن ترحيبه بالنص المتعلق بالتسجيل على شرائط الفيديو للتحقيقات التي تجريها الشرطة في فترة الحبس الانفرادي التي تصل إلى 36 ساعة بموجب قانون المخدرات الخطرة وقانون منع الإرهاب. |
510) Viet Nam, for lengthy pre trial detention without legal assistance (see E CN.4 2002 74 Add.2, para. 630) and Yemen, for lengthy incommunicado detention and denial of legal representation (see E CN.4 2000 3 Add.1, paras. 489 and 490). | ومع ذلك، فإن هذا يعني أن المتهمين المعوزين سيزو دون بمحامي تابع للمحكمة ، وليس بمحام من اختيارهم وعلى نفقة الدولة. |
However, this forfeiture has been significantly curtailed by article 45 (3) of Additional Protocol I and may likewise be mitigated by protections under human rights law prohibiting prolonged incommunicado detention in all circumstances. | إلا أن المادة 45(3) من البروتوكول الإضافي الأول() قد حدت بشكل هائل من فقدان هذا الحق وقد تخفف منه أيضا إجراءات الحماية المكفولة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي التي تحظر الاحتجاز الانفرادي المطول في جميع الظروف. |
Mr. Al Tamimi is being kept in incommunicado detention. He has not been given an opportunity to be heard by a judicial authority. He has not been brought before a judge nor charged. | 7 والسيد التميمي محتجز الآن في مركز حجز مقطوع عنه الاتصال، ولم يعط فرصة لسماع أقواله أمام هيئة قضائية، ولم يمثل أمام محكمة ولم يصدر ضده أي حكم. |
133. The Committee is also concerned about the system of holding persons incommunicado during pre trial detention and the problem of solitary confinement of prisoners for long periods, which may constitute inhuman treatment. | ١٣٣ واللجنة يساورها القلق أيضا فيما يتعلق بنظام وضع اﻷفراد في الحبس اﻻنعزالي خﻻل فترة اﻻحتجاز السابقة للمحاكمة ومشكلة الحبس اﻻنفرادي للسجناء لفترات طويلة، اﻷمر الذي قد يشكل معاملة غير إنسانية. |
The fact that he was prevented from challenging the lawfulness of his detention while detained incommunicado also violated article 9, paragraph 4, as did the Angolan courts' failure to address his habeas corpus application. | كما أن حرمانه من إمكانية الطعن في مشروعية احتجازه عندما حبس حبسا انفراديا ، يشكل انتهاكا لأحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد، شأنه شأن امتناع المحاكم الأنغولية عن معالجة طلبه المتعلق بإحضاره أمام القضاء. |
The response did not adequately or specifically address the procedural concerns raised in the source's submission with regard to Mr. Zhao's detention and subsequent arrest, specifically why he has not been granted any access to his family or legal counsel, and why he is being held in incommunicado detention without trial. | ولكن الرد لم يتطرق بصورة مناسبة وتفصيلية للإجراءات المحددة المطروحة في مذكرة المصدر فيما يتعلق باحتجاز السيد جاو وما تبع ذلك من احتجازه، وبالتحديد سبب عدم السماح لـه بالاتصال بأسرته أو بالمحامي وسبب احتجازه في مكان حجز دون اتصال به ودون تقديمه للمحاكمة. |
The detainees report that they were held in cells without windows, underground, in incommunicado detention, without access to the outside world and could not access their families who have had no idea of their whereabouts nor defence lawyers. | فأبلغ المحتجزون بأنهم سجنوا في زنزانات بدون شبابيك، وتحت الأرض، وفي الحبس الانفرادي، دون الاتصال بالعالم الخارجي ودون أن يتمكنوا من الاتصال بأسرهم التي لم تكن لديها أية فكرة عن أماكن وجودهم ولا بمحامي دفاع. |
Major Baker, arrest this man and hold him incommunicado for a week. | رائد بايكر.اقبض علي هذا الرجل وابقه بعيدا عن الاخرين لاسبوع |
Detention | 3 الاحتجاز |
Detention | زاي الاحتجاز |
Furthermore, the Committee took note of the author's argument that his 10 day incommunicado detention, without possibility of access to a lawyer, adversely affected his right to be brought before a judge, in violation of article 9, paragraph 3. | وعلاوة على ذلك، أحاطت اللجنة علما بحجة صاحب البلاغ المتمثلة في أن حبسه الانفرادي لمدة 10 أيام، دون منحه إمكانية الاتصال بمحام، أثر سلبا على حقه في المثول أمام قاض ويشكل انتهاكا للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
The Committee is also concerned that these practices are facilitated by resort to prolonged incommunicado detention, especially in cases of concern to the Supreme State Security Court, and by the security or intelligence services (arts. 2, 7, 9 and 10). | وما يشغلها أيضا هو أن فترات الحبس الانفرادي الطويلة، وبخاصة في القضايا التي تهم محكمة أمن الدولة العليا، ودوائر الأمن أو المخابرات هي التي تيسر هذه الممارسات (المواد 2 و7 و9 و10). |
Many men were arrested and detained incommunicado for a period of six months. | وتم توقيف العديد من الرجال وأودعوا الحبس الانفرادي لمدة 6 أشهر. |
Mr. Manouchehr Karimzadeh, an Iranian cartoonist, held incommunicado in Evin prison in Tehran. | )ﻫ ﻫ( السيد مانوشهر كريم زاده، وهو منتج صور متحركة إيراني ومسجون في الحبس اﻻنفرادي في سجن إيفين بطهران. |
Related searches : Detention Fee - Unlawful Detention - Container Detention - Detention Home - Detention House - Detention Cell - Detention Centre - Preventive Detention - Ship Detention - Official Detention - Detention Area