Translation of "unlawful detention" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

There were many safeguards against improper or unlawful detention.
وقال إن هنالك ضمانات عديدة ضد اﻻحتجاز غير السليم أو غير المشروع.
The provisions dealing with unlawful killings and unlawful detention are drafted differently in articles 6 and 9 of ICCPR.
فالأحكام المتعلقة بعمليات القتل وعمليات الاحتجاز غير المشروعة قد صيغت بشكل مختلف في المادتين 6 و9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
In the absence of an arrest warrant, his subsequent detention was also unlawful.
وبما أن اعتقالـه لم يتم بشكل قانوني فإن احتجازه بعد ذلك هو أيضا غير قانوني.
She was able to challenge her detention before a court several times, but the courts did not find her detention unlawful.
وقد تمكنت من الاعتراض عدة مرات على احتجازها أمام المحاكم ولكن المحاكم لم تجد احتجازها غير قانوني.
Under article 9, paragraph 5, the author claims compensation for his unlawful arrest and detention.
ويطلب صاحب البلاغ، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 9، تعويضا عما لحق به من أضرار نتيجة توقيفه واحتجازه بصورة غير مشروعة.
In the detention cases, the victim has been found to be within the jurisdiction in relation to violations associated with detention, such as alleged unlawful detention or alleged ill treatment.
88 وفي حالات الاحتجاز، و جد أن الشخص الضحية داخل في ولاية الدولة فيما يتعلق بالانتهاكات المرتبطة بالاحتجاز، مثل الاحتجاز غير المشروع المزعوم أو إساءة المعاملة المزعومة.
They include orders for disbanding of peaceful demonstrations and the unlawful arrest and detention of suspects.
وتشمل هذه التدخلات أوامر لتفريق مظاهرات سلمية واعتقال واحتجاز المشتبه فيهم بصورة غير مشروعة.
In this sense, she claims that the State party would be responsible for a repetition of such unlawful detention.
وبهذا المعنى، تدعي أن الدولة الطرف ستكون مسؤولة عن اعتقالها مرة أخرى بشكل غير مشروع.
The State party should also provide the necessary measures for victims of unlawful arrest or detention to claim compensation.
وينبغي للدولة الطرف أيضا أن توفر لضحايا التوقيف والاحتجاز غير المشروعين التدابير اللازمة للمطالبة بتعويض.
They survived piracy on the open seas, a murderous attack by Israeli commandos and unlawful detention in an Israeli jail.
في تدوينه بعنوان إفلاس إسرائيل الأخلاقي ، يقول فيليب
(e) The cases of summary or arbitrary execution, disappearance, torture, harassment, unlawful arrest, widespread persecution and arbitrary detention for long periods
(هـ) حالات الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وحالات الاختفاء، والتعذيب، والملاحقة، والاعتقال بصورة غير قانونية، والاضطهاد على نطاق واسع، والاحتجاز التعسفي لفترات طويلة
The author subsequently abandoned his appeal and filed for compensation for unlawful detention, but he never received a reply from the authorities.
فتخلى صاحب البلاغ فيما بعد عن استئنافه وقدم طلب تعويض عن احتجازه غير المشروع، لكنه لم يتلق أي رد من السلطات.
In addition, many constitutional provisions for the protection of human rights, such as those prohibiting unlawful detention, had no laws to give them effect.
وباﻹضافة إلى ذلك، ليست هناك قوانين ﻹنفاذ الكثير من اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان، ومن أمثالها اﻷحكام المتعلقة بحظر اﻻحتجاز غير الشرعي.
(16) The Committee is concerned about inhumane conditions of detention, e.g. in police custody, about the number of persons on remand and conditions of detention, the condition of juvenile and female detainees as well as the lack of compensation for unlawful arrest or detention (arts. 9 and 10).
(16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز اللاإنسانية القائمة مثلا في حراسة الشرطة، وإزاء عدد الأشخاص المحبوسين حبسا احتياطيا وظروف الاحتجاز، وظروف المحتجزين من الأحداث والنساء فضلا عن عدم تقديم تعويضات عن حالات التوقيف والاحتجاز غير القانونيين (المادتان 9 و10).
6.4 With regard to his detention, the author claims that it was unlawful and arbitrary and that he was denied due process by the revolutionary tribunals.
٦ ٤ ويدعي صاحب البﻻغ، فيما يتعلق باحتجازه، بأنه كان احتجازا مخالفا للقانون وتعسفيا، وأن المحاكم الثورية حرمته من المحاكمة المشروعة.
In this Code, the crimes of abduction (art. 161), kidnapping (art. 162), forced labour (art. 163), unlawful confinement (art. 164) and unlawful detention (art. 165) are punishable with imprisonment for periods not exceeding 7 years, 10 years, 1 year, 3 months, and 1 year, respectively.
فحسب نص هذا القانون يعاقب على جرائم الخطف )المادة ١٦١(، واﻻختطاف )المادة ١٦٢(، والسخرة )المادة ١٦٣(، والحجز غير المشروع )المادة ١٦٤(، واﻻعتقال غير المشروع )المادة ١٦٥( بالسجن لفترات ﻻ تتجاوز ٧ سنوات، و ١٠ سنوات، وسنة واحدة، و ٣ أشهر، وسنة واحدة، على التوالي.
Habeas corpus, Latin for you have the body, is an old English common law principle incorporated into the US Constitution to ensure freedom from unlawful detention by the state.
إن حق الفصل في شرعية الاحتجاز أمام محكمة يمثل قاعدة قانونية عامة متبعة منذ القدم في إنجلترا، ولقد اندرجت هذه القاعدة ضمن دستور الولايات المتحدة لضمان التحرر من الحبس غير القانوني من ق ـب ل الدولة.
(iii) Human rights. To assess the human rights situation, including the activities of the Haitian National Police, cases of unlawful detention and the special needs of women and children
'3 حقوق الإنسان تقييم حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك أنشطة الشرطة الوطنية الهايتية، وحالات الاحتجاز غير القانوني والاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال
Substantive issues Liberty and security of person Right to be informed of reasons for arrest Right to be brought promptly before a judge Challenge of lawfulness of detention Compensation for unlawful arrest or detention Right to a fair trial Liberty of movement Freedom of speech
المسائل الموضوعية حرية الفرد وأمانه على شخصه حق الفرد في معرفة أسباب التوقيف الحق في المثول أمام قاض على وجه السرعة الطعن في مشروعية الاحتجاز التعويض عن الضرر الناتج عن التوقيف أو الاحتجاز غير المشروع الحق في محاكمة عادلة حرية التنقل حرية التعبير.
Not all homicide is unlawful.
ليس كل جرائم القتل غير قانونية.
Detention
3 الاحتجاز
Detention
زاي الاحتجاز
Illegal detention
واو الاحتجاز غير المشروع
Preventative Detention
2 الاحتجاز الوقائي
Arbitrary detention
2005 28 الاحتجاز التعسفي
Arbitrary detention
2005 28 الاحتجاز التعسفي 9
Conduct inconsistent with this boundary is unlawful .
وأي تصرف لا يتفق مع خط الحدود هذا تصرف غير قانوني .
Is it unlawful to love your people?
هل لأنه كان يحب شعبه
It is unlawful to withhold pertinent information.
لا يجوز حجب معلومات ذات صلة بالقضية
5.3 Concerning the alleged violation of article 9, the author claims that the State party has deliberately misinterpreted her claim, that because she was already a victim of unlawful detention in Iran, she has serious grounds to fear that such detention or worse will fall upon her if forcibly returned to Iran.
5 3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 9، تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد أساءت تفسير شكواها عمدا ، وبما أنها كانت بالفعل ضحية اعتقال غير مشروع في إيران، فإن لديها أسبابا جدية تجعلها تخشى الاعتقال أو ما هو أسوأ من ذلك في حالة إعادتها قسرا إلى إيران.
The unlawful construction at Emek movie theatre continues.
البناء غير المشروع في مسرح سينما إيميك مازال مستمر ا.
Conduct inconsistent with this boundary line is unlawful.
وأي تصرف لا يتفق مع خط الحدود هذا تصرف غير قانوني.
Baghdad Declaration on the combating of unlawful acts
إعﻻن بغداد لمكافحة اﻷعمال غير المشروعة
Unlawful deportation or confinement of a protected person
الترحيل أو اﻻعتقال غير القانوني للشخص المشمول بالحماية
B. Pretrial detention
باء الاحتجاز السابق للمحاكمة
Arbitrary detention 114
2005 28 الاحتجاز التعسفي 120
2005 Arbitrary detention
2005 الاحتجاز التعسفي
Deaths in detention
الوفيات أثناء اﻻحتجاز
Still in detention
ما زالوا قيد اﻻعتقال
Detention of suspects
احتجاز المتورطين
(iv) Administrative detention
apos ٤ apos اﻻحتجاز اﻹداري
Nothing in this Convention makes acts unlawful which are governed by international humanitarian law and which are not unlawful under that law.
5 ليس في هذه الاتفاقية ما يقضي بعدم شرعية أفعال تخضع للقانون الإنساني الدولي ولا تعتبر غير مشروعة بموجب ذلك القانون.
3.5 The author further alleges that his right, under article 9, paragraph 5, to compensation for unlawful detention from 8 October 1981 to 7 October 1982 was violated, because the authorities never replied to his compensation claim.
3 5 ويدعي أيضا أن حقه، بمقتضى الفقرة 5 من المادة 9، في التعويض عن فترة احتجازه غير المشروعة من 8 تشرين الأول أكتوبر 1981 إلى 7 تشرين الأول أكتوبر 1982 قد انتهك لأن السلطات لم تستجب أبدا لمطالبته بالتعويض.
4.6 As to the author's allegation that he was not compensated for his unlawful detention in 1981 1982, the Committee considers that the author has not provided sufficient information to substantiate his claim, for purposes of admissibility.
4 6 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يتلق تعويضا عن احتجازه غير المشروع خلال الفترة 1981 1982، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من المعلومات التي تثبت ادعاءه.
On the same basis, the Committee concludes, however, that there has been no violation of article 9, paragraph 5, as it does not appear that the author has in fact claimed compensation for unlawful arrest or detention.
ولكن استنادا الى نفس المعلومات تنتهي اللجنة الى أنه لم يتم انتهاك الفقرة ٥ من المادة ٩ إذ يبدو أن صاحب البﻻغ لم يطالب في الواقع بتعويضات عن اﻻعتقال أو اﻻحتجاز غير المشروع.

 

Related searches : Unlawful Activity - Unlawful Use - Unlawful Detainer - Unlawful Intent - Unlawful Killing - Unlawful Violence - Unlawful Practices - Unlawful Appropriation - Unlawful Decision - Unlawful Deductions - Unlawful Infringement