Translation of "unlawful decision" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Decision - translation : Unlawful - translation : Unlawful decision - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The decision to expel him was thus, as a matter of domestic law, unlawful.
وهكذا فإن قرار طرد صاحب البلاغ غير مشروع من منظور القانون المحلي.
(e) Revise an unlawful decision by the procuring entity or substitute its own decision for such a decision, other than any decision bringing the procurement contract into force
)ﻫ( أن تنقح قرارا منافيا للقانون اتخذته الجهة المشترية أو أن تستعيض عن ذلك القرار بقرار تتخذه هي، ما عدا أي قرار يجعل عقد اﻻشتراء نافذا
(c) Require the procuring entity that has acted or proceeded in an unlawful manner, or that has reached an unlawful decision, to act or to proceed in a lawful manner or to reach a lawful decision
)ج( أن تقتضي من الجهة المشترية التي تصرفت أو اتبعت إجراء بطريــقة منافية للقانون، أو التي توصلت إلى قرار مناف للقانون، أن تتصرف أو تتبع إجراء بطريقة مشروعة أو أن تتوصل إلى قرار يتفق مع القانون
The Palestinian leadership strongly condemns the Israeli decision to continue its unlawful construction of the Wall.
وتدين القيادة الفلسطينية بشدة القرار الإسرائيلي بالاستمرار في التشييد غير القانوني للجدار.
(d) Annul in whole or in part an unlawful act or decision of the procuring entity, other than any act or decision bringing the procurement contract into force
)د( أن تلغي كليا أو جزئيا تصرفا أو قرارا منافيا للقانون صدر عن الجهة المشترية، ما عدا أي تصرف أو قرار يجعل عقد اﻻشتراء نافذا
In addition, decision No. 2 92 had been adopted, under which a computerized register containing allegations of unlawful coercion had been established.
وعﻻوة على ذلك، فقد اعتمد المقرر رقم ٢ ٩٢ الذي أنشئ بمقتضاه سجل محوسب يتضمن اﻻدعاءات بشأن اﻹكراه غير المشروع.
Not all homicide is unlawful.
ليس كل جرائم القتل غير قانونية.
The provisions dealing with unlawful killings and unlawful detention are drafted differently in articles 6 and 9 of ICCPR.
فالأحكام المتعلقة بعمليات القتل وعمليات الاحتجاز غير المشروعة قد صيغت بشكل مختلف في المادتين 6 و9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
Conduct inconsistent with this boundary is unlawful .
وأي تصرف لا يتفق مع خط الحدود هذا تصرف غير قانوني .
Is it unlawful to love your people?
هل لأنه كان يحب شعبه
It is unlawful to withhold pertinent information.
لا يجوز حجب معلومات ذات صلة بالقضية
The unlawful construction at Emek movie theatre continues.
البناء غير المشروع في مسرح سينما إيميك مازال مستمر ا.
Conduct inconsistent with this boundary line is unlawful.
وأي تصرف لا يتفق مع خط الحدود هذا تصرف غير قانوني.
Baghdad Declaration on the combating of unlawful acts
إعﻻن بغداد لمكافحة اﻷعمال غير المشروعة
Unlawful deportation or confinement of a protected person
الترحيل أو اﻻعتقال غير القانوني للشخص المشمول بالحماية
Nothing in this Convention makes acts unlawful which are governed by international humanitarian law and which are not unlawful under that law.
5 ليس في هذه الاتفاقية ما يقضي بعدم شرعية أفعال تخضع للقانون الإنساني الدولي ولا تعتبر غير مشروعة بموجب ذلك القانون.
One example is the notion of an unlawful combatant.
مثال واحد هو مفهوم مقاتل غير شرعي.
He was charged with unlawful use of the Internet.
وقد اتهم باستعمال الإنترنت لغاية غير مشروعة.
There were many safeguards against improper or unlawful detention.
وقال إن هنالك ضمانات عديدة ضد اﻻحتجاز غير السليم أو غير المشروع.
To leave her would be unfeeling, unlawful, and unsanitary.
أؤكد لك أنها نــ قـ لت الأن.
Suppose that in this limited sense the settlements are unlawful.
ولنفترض بهذا الفهم المحدود أن المستوطنات غير مشروعة.
ICAO had monitored and collected data relating to incidents of unlawful interference with international civil aviation, and provided a list of unlawful interferences that occurred in 2004.10
93 قامت منظمة الطيران المدني الدولي برصد وجمع بيانات تتعلق بحوادث التدخل غير القانوني في الطيران المدني الدولي، وقدمت قائمة بالتدخلات غير القانونية التي حدثت خلال عام 2004(10).
(t) Notice of the right provided under article 52 to seek review of an unlawful act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity in relation to the procurement proceedings
)ر( إخطارا بالحق الذي تنص عليه المادة ٥٢ في طلب إعادة النظر في أي تصرف أو قرار غير مشروع يصدر عن الجهة المشترية أو أي اجراء تتبعه فيما يتعلق بإجراءات اﻻشتراء
A legal culture is a bulwark against abuses and unlawful acts.
125 تشكل الثقافة القانونية حصنا منيعا ضد الانتهاكات ومختلف أشكال عدم الشرعية.
In court, the charge was reduced from rape to unlawful sexual intercourse.
وفي المحكمة، جرى تخفيف التهمة من اغتصاب إلى ج ماع غير مشروع .
II. Means of combating unlawful acts against the safety of civil aviation
ثانيا وسائل مكافحة اﻷعمال غير المشروعة ضد سﻻمة الطيران المدني
quot There is no information in our country concerning this unlawful activity.
quot ﻻ توجد معلومات في بلدنا بشأن هذا النشاط غير المشروع.
To live a basic life, they were forced to use unlawful ways.
والناس دي علشان تقدر تعيش ابسط عيشة بدأوا يلجئوا لطرق غير شرعية
(w) Notice of the right provided under article 52 of this Law to seek review of an unlawful act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity in relation to the procurement proceedings
)ث( إخطارا بالحق الذي تنص عليه المادة ٥٢ من هذا القانون في التماس إعادة النظر في أي تصرف قامت به الجهة المشترية أو قرار اتخذته أو إجراء اتبعته بصورة غير مشروعة فيما يتعلق بإجراءات اﻻشتراء
Any reasonable costs incurred by the supplier or contractor submitting the complaint in connection with the procurement proceedings as a result of an unlawful act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity
أية تكاليف معقولة تكبدها المورد أو المقاول مقدم الشكوى فيما يتعلق بإجراءات اﻻشتراء نتيجة لتصرف أو قرار مناف للقانون صدر عن الجهة المشترية أو ﻻتباعها إجراء منافيا للقانون
Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, Supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation
البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي التكميلي لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني
Protocol on the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, supplementary to the Convention for the suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation
البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي المكمل لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني
The amendments also made it unlawful to ask women for information about pregnancy or potential pregnancy in situations where it was unlawful for women to be discriminated against on those grounds.
وتبين التعديلات بوضوح أيضا أن طلب معلومات من المرأة عن حالة الحمل أو إمكانية الحمل، في الحالات التي يحظر القانون ممارسة التمييز فيها ضد المرأة على تلك الأسس، يعتبر عملا غير مشروع.
Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation
اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني
Unlawful forced evictions and demolitions remain a bad practice of many Member States.
فعمليات الإخلاء والهدم القسريين غير المشروعة لا تزال ممارسة سيئة متبعة في كثير من الدول الأعضاء.
The Division conducted 477 investigations involving unlawful advertisement and levied 228 administrative fines.
ولقد أجرت الش عبة 477 تحقيقا تتضمن الإعلان بصورة غير مشروعة، كما أنها فرضت 228 غرامة إدارية.
Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation
اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية
Exercises similar control over the unlawful entry of persons at unauthorized ingress points.
ويمارس رقابة مماثلة على دخول الأفراد غير المشروع من منافذ الدخول غير المصرح بها.
In the absence of an arrest warrant, his subsequent detention was also unlawful.
وبما أن اعتقالـه لم يتم بشكل قانوني فإن احتجازه بعد ذلك هو أيضا غير قانوني.
The report that unlawful actions had been taken against her was not substantiated.
ووجد أن البلاغ عن حدوث تصرفات غير قانونية اتخذت ضدها لا يقوم على أساس.
This is a glaring example of ethnic cleansing and unlawful seizure of property.
وهذا مثال صارخ للتطهير اﻹثني واﻻستيﻻء غير المشروع على الممتلكات.
Similarly, paragraph 34 of Governing Council decision 7 provides that compensation is available with respect to any direct loss, damage or injury to Governments as a direct result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait.
وبالمثل، فإن الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة 7 تنص على أن تتاح مدفوعات التعويض فيما يتصل بأي خسارة مباشرة أو أي ضرر أو أذى مباشر يلحق بالحكومات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
As such, both fighting without the ruler s explicit permission and suicide bombing are unlawful.
وعلى هذا فإن القتال من دون إذن صريح من الحاكم يشكل إثما ومخالفة للشرع، وينطبق نفي القول على التفجيرات الانتحارية.
The Committee has found that this complaint, claiming unlawful discrimination, is inadmissible ratione temporis.
وخلصت اللجنة إلى أن هذه الشكوى، المتأسسة على تمييز غير قانوني، غير مقبولة بحكم الاختصاص الزماني.
Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, 1988
اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، لعام 1988

 

Related searches : Unlawful Activity - Unlawful Use - Unlawful Detention - Unlawful Detainer - Unlawful Intent - Unlawful Killing - Unlawful Violence - Unlawful Practices - Unlawful Appropriation - Unlawful Arrest - Unlawful Deductions - Unlawful Infringement - Is Unlawful