Translation of "despite all" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Despite - translation : Despite all - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Despite all that,
يخليني اكعد و استمر بالكعدة بالرغم من كل هذا
How comical, despite all your precaution.
يالهامن مهزلـة، على الرغم من كل ما تبذلونه من إحتياطات
And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication,
وهو أنه بالرغم من جميع المصادر التي هي تحت تصرفي، وبالرغم من كل التطور الظاهري الذي نتمتع به
Despite all this, Gaza wants to celebrate Eid
بس برضو غزة_بدها_تعيد pic. twitter.
Despite all this, massive excess bank reserves remain unlent.
ورغم كل هذا فإن هذه الكميات الهائلة من الاحتياطيات التي تجمعت لدى البنوك لم تخرج في هيئة قروض.
Despite drinking steadily all afternoon, he was still pale.
ومع أنه كان يشرب بثبات طوال الظهيرة، كان مايزال شاحبا
And now, despite all that, you turn on me.
والآن،على الرغم م ن ك ل ذلك، بتلفي و تدوري علي
All of this to say, that despite the horror, and despite the death, women are never really counted.
وكل هذا يقول بأنه على الرغم من الرعب، على الرغم من الموت، فإن النساء لا يتم عد هن أبدا .
Despite the deteriorating situation in Afghanistan, all is not lost.
رغم الموقف المتدهور في أفغانستان، إلا أننا لم نخسر كل شيء بعد.
The people are beautiful and loving despite all the regrets.
الشعب رائع ومحب على الرغم من كل الأوجاع.
Able to carry out all usual activities, despite some symptoms.
يستطيع إنجاز كافة الأنشطة المعتادة على الرغم من وجود بعض الأعراض.
Despite significant achievements, however, major challenges remain in all areas.
وعلى الرغم من الإنجازات الهامة، ما زالت هناك تحديات أساسية ماثلة في كثير من المجالات.
But despite that listen to me, we all have ideas
كل واحد منا له فكرة و له حرية فالتعبير
And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward.
وأرض البرجين، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها، تتحرك إلى الأمام
Yet, despite all these positive developments, Senegal s unusual democracy is imperiled.
ولكن على الرغم من كل هذه التطورات الإيجابية، فقد أصبح النمط الديمقراطي غير العادي الذي تتمتع به السنغال ع ـرضة للخطر.
It was 56 days of resistance, despite attacks from all sides.
قاومنا لمدة ستة وخمسين يوم ا، رغم تعرضنا لهجمات من جميع الجهات.
Despite all this, markets remain unconvinced by the eurozone s shows of solidarity.
ورغم كل هذا فإن الأسواق تظل غير مقتنعة باستعراض التضامن من جانب بلدان منطقة اليورو.
Despite all this, they have never known their way to such protests.
لم يعرفوا هذا النوع من الاحتجاجات.
Despite all this, it turns a blind eye and abides to silence.
ورغم ذلك تغض الطرف وتلتزم بالصمت .
Whoever ascribes falsehood to God despite of all the evidence is unjust .
فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك أي ظهور الحجة بأن التحريم إنما كان من جهة يعقوب لا على عهد إبراهيم فأولئك هم الظالمون المتجاوزون الحق إلى الباطل .
Whoever ascribes falsehood to God despite of all the evidence is unjust .
فم ن كذب على الله من بعد قراءة التوراة ووضوح الحقيقة ، فأولئك هم الظالمون القائلون على الله بالباطل .
However, despite all these efforts, the draft resolution still singles out Israel.
غير أن مشروع القرار، بالرغم من جميع تلك الجهود، مازال يخص اسرائيل بالذكر.
Despite her cousin's warning, Khadija believed all her husband had told her.
الرغم من تحذريات ابن عمها , الا ان خديجةآمنت بكل ما قاله زوجها لها
Despite all of these similarities, we see huge differences in savings behavior.
ورغم كل هذه التشابهات، فإن نا نرى اختلافات كبيرة في الس لوك التوفيري .
And, despite all the happy talk, multilateral policy coordination is essentially non existent.
وعلى الرغم من كل الأحاديث المبهجة فإن التنسيق المتعدد الأطراف للسياسات لا وجود له في الأساس.
Yet despite all that progress we still have a long way to go.
ولكن رغم كل ذلك التقدم لا يزال الطريق طويلا أمامنا.
We've got problems all over our educational system despite Race to the Top.
لدينا مشاكل في جميع أنحاء نظامنا التعليمي وعلى الرغم من السباق إلى الأعلى.
Muhammad continues to preach despite all we do to him and his followers.
إن محمد يستمر بالدعوة على الرغم من كل ما فعلناه به و بأتباعه
And the idea is you fast forward and good students start failing algebra all of a sudden and start failing calculus all of a sudden, despite being smart, despite having good teachers.
والفكرة هي كنت سريع إلى الأمام بداية جيدة والطلاب عدم الجبر مفاجئة للجميع ويبدأ حساب التفاضل والتكامل عدم مفاجئة للجميع ،
And the idea is you fast forward and good students start failing algebra all of a sudden and start failing calculus all of a sudden, despite being smart, despite having good teachers.
و الفكرة انك تتقدم بسرعة و يبدأ الطلبة الجيدون بالسقوط في الجبر فجأة و من ثم يسقطون في الحسبان(التفاضل والتكامل)،
Despite all that power, all that wealth, he was alone when he finally died his ultimate terror realized.
فرغم كل تلك الثروة .. وكل تلك القوة كان وحيدا عندما توفي لقد غدت مخاوفه الكبيرة حقيقة
Despite...
بالرغم من
Despite a grim environment, exports GDP ratios have increased significantly in all four economies.
فعلى الرغم من البيئة القاسية ارتفعت نسب الصادرات إلى الناتج المحلي الإجمالي بشكل كبير في كل الاقتصادات الأربعة.
Despite all these epochal changes, Russians cannot accept the loss of their imperial role.
على الرغم من كل هذه التغييرات المصيرية إلا أن الروس لا يستطيعون قبول خسارتهم لدورهم الإمبراطوري.
Despite these achievements, and all the government's efforts, there are still some major weaknesses
وعلى الرغم من هذه المكاسب ومن الجهود التي أقرت بها الحكومة، فمازالت هناك أوجه ضعف كبيرة وتتعلق في جملة أمور بما يلي
Despite all these promising developments, however, the overall outlook for world security remains bleak.
ولكن بالرغم من جميع هذه التطورات الواعدة ﻻ يزال اﻷفق العام لﻷمن العالمي معتما.
It's an integrated system that has evolved despite all the planning and so on.
إنه نظام متكامل والذي تطور رغما عن كل التخطيطات وهلم جرا
But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future.
ولكن بغض النظر عن كل اختلافاتنا فأغلبنا نعقد الأمل لأجل الاهتمام بمستقبل أمريكا
Yet, despite all this, Ortega has yet to diminish Lewites s ability to rally the masses.
ولكن على الرغم من كل هذا فما زال علىأورتيجا أن يقلل من قدرةليوتيس على حشد الجماهير.
Despite all the oil and gas below the desert sand, growth lagged and unemployment soared.
وعلى الرغم من كل الاحتياطيات المختزنة من النفط والغاز تحت رمال الصحراوات، فإن النمو كان متخلفا وارتفعت معدلات البطالة إلى عنان السماء.
Despite Russia s history after 1917, one dominant political party is preferable to none at all.
ورغم تاريخ روسيا بعد العام 1917، إلا أن وجود حزب سياسي واحد مهيمن أفضل من عدم وجود أية أحزاب على الإطلاق.
All this despite the fact that people continued to shoot at them from the rooftop!
وحدث هذا بالرغم من أن الأشخاص المتواجدين على السطح استمروا بإطلاق النار عليهم!
Despite all the obstacles ahead, this is now a time for hope for southern Africa.
وبالرغم من جميع العقبات المقبلة، هذا وقت اﻷمل بالنسبة للجنوب اﻻفريقي.
I hope for all of you out there, despite which direction your life is headed...
أتمنى للجميع في الخارج, أينما كانت وجهتكم في الحياة متجه
You just tell him, you can't do it And he will do it, despite all
بتقوليه ما حتقدر تعملها ، بيقوم بيعملها غصبا عنك .

 

Related searches : Despite All This - Despite All Efforts - Despite All Odds - Despite It All - Despite All Appearances - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite