Translation of "despite all" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Despite all that, | يخليني اكعد و استمر بالكعدة بالرغم من كل هذا |
How comical, despite all your precaution. | يالهامن مهزلـة، على الرغم من كل ما تبذلونه من إحتياطات |
And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, | وهو أنه بالرغم من جميع المصادر التي هي تحت تصرفي، وبالرغم من كل التطور الظاهري الذي نتمتع به |
Despite all this, Gaza wants to celebrate Eid | بس برضو غزة_بدها_تعيد pic. twitter. |
Despite all this, massive excess bank reserves remain unlent. | ورغم كل هذا فإن هذه الكميات الهائلة من الاحتياطيات التي تجمعت لدى البنوك لم تخرج في هيئة قروض. |
Despite drinking steadily all afternoon, he was still pale. | ومع أنه كان يشرب بثبات طوال الظهيرة، كان مايزال شاحبا |
And now, despite all that, you turn on me. | والآن،على الرغم م ن ك ل ذلك، بتلفي و تدوري علي |
All of this to say, that despite the horror, and despite the death, women are never really counted. | وكل هذا يقول بأنه على الرغم من الرعب، على الرغم من الموت، فإن النساء لا يتم عد هن أبدا . |
Despite the deteriorating situation in Afghanistan, all is not lost. | رغم الموقف المتدهور في أفغانستان، إلا أننا لم نخسر كل شيء بعد. |
The people are beautiful and loving despite all the regrets. | الشعب رائع ومحب على الرغم من كل الأوجاع. |
Able to carry out all usual activities, despite some symptoms. | يستطيع إنجاز كافة الأنشطة المعتادة على الرغم من وجود بعض الأعراض. |
Despite significant achievements, however, major challenges remain in all areas. | وعلى الرغم من الإنجازات الهامة، ما زالت هناك تحديات أساسية ماثلة في كثير من المجالات. |
But despite that listen to me, we all have ideas | كل واحد منا له فكرة و له حرية فالتعبير |
And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward. | وأرض البرجين، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها، تتحرك إلى الأمام |
Yet, despite all these positive developments, Senegal s unusual democracy is imperiled. | ولكن على الرغم من كل هذه التطورات الإيجابية، فقد أصبح النمط الديمقراطي غير العادي الذي تتمتع به السنغال ع ـرضة للخطر. |
It was 56 days of resistance, despite attacks from all sides. | قاومنا لمدة ستة وخمسين يوم ا، رغم تعرضنا لهجمات من جميع الجهات. |
Despite all this, markets remain unconvinced by the eurozone s shows of solidarity. | ورغم كل هذا فإن الأسواق تظل غير مقتنعة باستعراض التضامن من جانب بلدان منطقة اليورو. |
Despite all this, they have never known their way to such protests. | لم يعرفوا هذا النوع من الاحتجاجات. |
Despite all this, it turns a blind eye and abides to silence. | ورغم ذلك تغض الطرف وتلتزم بالصمت . |
Whoever ascribes falsehood to God despite of all the evidence is unjust . | فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك أي ظهور الحجة بأن التحريم إنما كان من جهة يعقوب لا على عهد إبراهيم فأولئك هم الظالمون المتجاوزون الحق إلى الباطل . |
Whoever ascribes falsehood to God despite of all the evidence is unjust . | فم ن كذب على الله من بعد قراءة التوراة ووضوح الحقيقة ، فأولئك هم الظالمون القائلون على الله بالباطل . |
However, despite all these efforts, the draft resolution still singles out Israel. | غير أن مشروع القرار، بالرغم من جميع تلك الجهود، مازال يخص اسرائيل بالذكر. |
Despite her cousin's warning, Khadija believed all her husband had told her. | .بالرغم من تحذريات ابن عمها , الا ان خديجةآمنت بكل ما قاله زوجها لها |
Despite all of these similarities, we see huge differences in savings behavior. | ورغم كل هذه التشابهات، فإن نا نرى اختلافات كبيرة في الس لوك التوفيري . |
And, despite all the happy talk, multilateral policy coordination is essentially non existent. | وعلى الرغم من كل الأحاديث المبهجة فإن التنسيق المتعدد الأطراف للسياسات لا وجود له في الأساس. |
Yet despite all that progress we still have a long way to go. | ولكن رغم كل ذلك التقدم لا يزال الطريق طويلا أمامنا. |
We've got problems all over our educational system despite Race to the Top. | لدينا مشاكل في جميع أنحاء نظامنا التعليمي وعلى الرغم من السباق إلى الأعلى. |
Muhammad continues to preach despite all we do to him and his followers. | إن محمد يستمر بالدعوة على الرغم من كل ما فعلناه به و بأتباعه |
And the idea is you fast forward and good students start failing algebra all of a sudden and start failing calculus all of a sudden, despite being smart, despite having good teachers. | والفكرة هي كنت سريع إلى الأمام بداية جيدة والطلاب عدم الجبر مفاجئة للجميع ويبدأ حساب التفاضل والتكامل عدم مفاجئة للجميع ، |
And the idea is you fast forward and good students start failing algebra all of a sudden and start failing calculus all of a sudden, despite being smart, despite having good teachers. | و الفكرة انك تتقدم بسرعة و يبدأ الطلبة الجيدون بالسقوط في الجبر فجأة و من ثم يسقطون في الحسبان(التفاضل والتكامل)، |
Despite all that power, all that wealth, he was alone when he finally died his ultimate terror realized. | فرغم كل تلك الثروة .. وكل تلك القوة كان وحيدا عندما توفي لقد غدت مخاوفه الكبيرة حقيقة |
Despite... | بالرغم من |
Despite a grim environment, exports GDP ratios have increased significantly in all four economies. | فعلى الرغم من البيئة القاسية ارتفعت نسب الصادرات إلى الناتج المحلي الإجمالي بشكل كبير في كل الاقتصادات الأربعة. |
Despite all these epochal changes, Russians cannot accept the loss of their imperial role. | على الرغم من كل هذه التغييرات المصيرية إلا أن الروس لا يستطيعون قبول خسارتهم لدورهم الإمبراطوري. |
Despite these achievements, and all the government's efforts, there are still some major weaknesses | وعلى الرغم من هذه المكاسب ومن الجهود التي أقرت بها الحكومة، فمازالت هناك أوجه ضعف كبيرة وتتعلق في جملة أمور بما يلي |
Despite all these promising developments, however, the overall outlook for world security remains bleak. | ولكن بالرغم من جميع هذه التطورات الواعدة ﻻ يزال اﻷفق العام لﻷمن العالمي معتما. |
It's an integrated system that has evolved despite all the planning and so on. | إنه نظام متكامل والذي تطور رغما عن كل التخطيطات وهلم جرا |
But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future. | ولكن بغض النظر عن كل اختلافاتنا فأغلبنا نعقد الأمل لأجل الاهتمام بمستقبل أمريكا |
Yet, despite all this, Ortega has yet to diminish Lewites s ability to rally the masses. | ولكن على الرغم من كل هذا فما زال علىأورتيجا أن يقلل من قدرةليوتيس على حشد الجماهير. |
Despite all the oil and gas below the desert sand, growth lagged and unemployment soared. | وعلى الرغم من كل الاحتياطيات المختزنة من النفط والغاز تحت رمال الصحراوات، فإن النمو كان متخلفا وارتفعت معدلات البطالة إلى عنان السماء. |
Despite Russia s history after 1917, one dominant political party is preferable to none at all. | ورغم تاريخ روسيا بعد العام 1917، إلا أن وجود حزب سياسي واحد مهيمن أفضل من عدم وجود أية أحزاب على الإطلاق. |
All this despite the fact that people continued to shoot at them from the rooftop! | وحدث هذا بالرغم من أن الأشخاص المتواجدين على السطح استمروا بإطلاق النار عليهم! |
Despite all the obstacles ahead, this is now a time for hope for southern Africa. | وبالرغم من جميع العقبات المقبلة، هذا وقت اﻷمل بالنسبة للجنوب اﻻفريقي. |
I hope for all of you out there, despite which direction your life is headed... | أتمنى للجميع في الخارج, أينما كانت وجهتكم في الحياة متجه |
You just tell him, you can't do it And he will do it, despite all | بتقوليه ما حتقدر تعملها ، بيقوم بيعملها غصبا عنك . |
Related searches : Despite All This - Despite All Efforts - Despite All Odds - Despite It All - Despite All Appearances - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite