Translation of "deepen understanding" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
By building closer ties between peoples, families deepen understanding throughout society. | وبإقامة صﻻت أوثق فيما بين الشعوب، تعمق اﻷسر التفاهم بين جميع شرائح المجتمع. |
His move didn't deepen their friendship. | تصرفاته لم تتعمق في صداقتهم.. |
As economic relations deepen, cultural relationships develop. | ومع تعمق العلاقات الاقتصادية، تبدأ العلاقات الثقافية في النمو. |
Without action this will continue to deepen. | وبدون اتخاذ اجراءات، تستمر هذه الهوة في التعمق. |
Their advocacy, compassion, vision and conviction have led to multiple successful initiatives to deepen the scope of understanding between countries and societies, particularly between the Muslim and Western worlds. | ولقد أدت دعوتهما وتعاطفهما ورؤيتهما وقناعتهما إلى إطلاق مجموعة من المبادرات الناجحة استهدفت تعميق نطاق التفاهم بين البلدان والمجتمعات، وبين العالمين الإسلامي والغربي تحديدا. |
This will generally deepen discontent and hasten conflict. | وهذا يعم ق السخط بوجه عام ويسارع بنشوب الصراع. |
And how would one deepen such a faith? | كيف يمكن للمرء أن يعمق مثل هذا الإيمان |
His delegation intended to deepen cooperation in that field. | وقال إن وفد أوكرانيا يعتزم بشدة تعزيز التعاون في هذا الميدان. |
The understanding of the requirements and complexities of the operations gained from the programme is expected to deepen the knowledge of the participants, which will be of value in their respective functions. | فمن المتوقع أن ما خلص به المشاركون في البرنامج من فهم لاحتياجات العمليات وتعقيداتها عم ق ما لديهم من معارف الأمر الذي ستكون له قيمته في ممارسة كل منهم لمهامه. |
In the former case, the transatlantic rift will deepen dramatically. | إذا فاز الأول فلسوف يزداد الصدع بين ضفتي الأطلنطي عمقا . |
Relevant human rights special procedures should be invited to such periodic expert meetings to deepen understanding of and benefit from the exchange of experiences among the various actors and organizations involved in humanitarian work. | كما ينبغي دعوة الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان لحضور مثل هذه الاجتماعات الدورية التي تعقد على مستوى الخبراء بغية تعميق الفهم والاستفادة من تبادل الخبرات بين مختلف الجهات الفاعلة والمنظمات التي تشارك في العمل الإنساني. |
The Court's practice of involving stakeholders and consulting with various leading experts, States parties, the United Nations and non governmental organizations will deepen its understanding of critical issues and help build efficiency and relevance. | كما أن ممارسة المحكمة لإشراك أصحاب المصلحة والتشاور مع كبار الخبراء على اختلافهم، والدول الأطراف، والأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، سوف تعم ق فهمها للمسائل ذات الأهمية الحاسمة وتساعدها على زيادة الكفاءة والصلة بالواقع. |
The spirit of the Declaration and the Vienna World Conference on Human Rights held last June will undoubtedly deepen the understanding of the significance of human rights for stability, freedom, peace, progress and justice. | وﻻ شك أنه بفضل روح هذا اﻻعﻻن والمؤتمر العالمي لحقوق اﻻنسان الذي عقد في فيينا في شهر حزيران يونيه الماضي سيشتد التفهم العام ﻷهمية حقوق اﻻنسان بالنسبة لﻻستقرار والحرية والسﻻم والتقدم والعدالة. |
This means that reform cannot deepen divisions that would be illogical. | وهذا يعني أن الإصلاح لا يمكن أن يزيد من حدة الانقسام وإلا فإنه سيكون أمرا يجافي المنطق. |
The international community should deepen, broaden and build upon that basis. | ومن شأن المجتمع الدولي تعميق وتوسيع هذه القواعد والقيام بعملية البناء من منطلق اﻻرتكاز على هذه القواعد. |
We wish to deepen and broaden our far reaching common interests. | إننا نود تعميق وتوسيع نطاق مصالحنا المشتركة البعيدة المدى. |
This is causing the Saudi state to deepen the Sunni Shia schism. | وهذا بطبيعة الحال يقود الدولة السعودية إلى محاولة تعميق الانقسام بين الشيعة والس ـن ة. |
The IMF will deepen its involvement in those issues as aid increases. | وسيعمق صندوق النقد الدولي انخراطه في هذه المسائل مع تزايد المساعدات. |
The recent developments are relevant in this sense and deepen this concern. | واﻷحداث اﻷخيرة هامة من هذا المنطلق وهي تعمق الشعوب بالقلق. |
But I have also had many eye opening experiences as people from around the world and from every background deepen my understanding and sourcing about issues as far ranging as military law, religious practices, and swine flu. | ولكنني صادفت أيضا العديد من الخبرات التثقيفية، كما استفدت من أشخاص من مختلف أنحاء العالم ومن كل الخلفيات في تعميق فهمي لقضايا مقعدة مثل القانون العسكري، والممارسات الدينية، وأنفلونزا الخنازير. |
So countries began to deepen and develop international law by building shared institutions. | ومن هنا فقد بدأت الدول في تعميق وتطوير القانون الدولي من خلال بناء مؤسسات مشتركة. |
We welcome that but would strongly urge the Council to deepen that trend. | ونرحب بذلك، ولكننا نود أن نحث المجلس بقوة على تعميق هذا الاتجاه. |
Further stratification can only deepen and harden the asymmetries existing in the Council. | فما من شأن المزيد من الطبقية إﻻ تعميق وتشديد جوانــب عــــدم اﻻتساق الموجودة في المجلس. |
Secondly, it reviews development issues and policies to deepen the international community's understanding of global challenges in the economic and social spheres and to assist Member States to reach consensus on the most appropriate responses to those challenges. | وهو ثانيـا يستعرض القضايا والسياسات الإنمائيـة تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية في المجالــين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على التواصل إلى توافق في الآراء بشأن أنسب الاستجابات للتصدي لهذه التحديـات. |
I would, therefore, once more like to commend the Secretary General and his staff and the United Nations agencies, both professional and volunteer, for all they have done in the field to deepen our understanding of those causes. | ولهذا، أود أن أثني من جديد على الأمين العام وموظفيه ووكالات الأمم المتحدة، المحترفين منهم والطوعيين، لكل ما يفعلونه ميدانيا لتعميق فهمنا لهذه الأسباب. |
Fourthly, we must further deepen our collaboration with UNDP, UNICEF and other development organizations. | رابعا، يجب أن نواصل تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي واليونيسيف وسائر المنظمات اﻻنمائية. |
As such, it has commenced to deepen the integration process in the Commonwealth Caribbean. | وانطﻻقا من هذا، بدأت في تعميق عملية اﻻندماج في كومنولث منطقة البحر الكاريبي. |
(b) Secondly, it reviews development issues and policies in order to deepen the international community's understanding of global challenges in the economic and social spheres and to assist Member States in reaching consensus on the most appropriate responses to these challenges | (ب) ثانيا، استعراض القضايا والسياسات الإنمائية تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية فـي المجالين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أنسب الاستجابات للتصدي لهذه التحديات |
There was a lack of common understanding regarding the concept, which was not without ambiguity, so the Special Rapporteur had been correct to devote most of his examination to State practice in order to deepen the comprehension of the topic. | وقال إنه يوجد عدم فهم مشت ر ك إزاء هذا المفهوم، وهو مفهوم يكتنفه شيء من الغموض، ولذلك فإن المقرر الخاص كان على صواب في تكريس معظم دراسته لممارسات الدول عملا على تعميق الفهم بالموضوع. |
Noting that some effects of globalization may deepen the socio economic marginalization of rural women, | وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات العولمة قد تعمق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية، |
Recognizing that cooperation between the Community and the United Nations system has continued to deepen, | وإذ تقر باستمرار تعمق التعاون بين الجماعة الإنمائية ومنظومة الأمم المتحدة، |
Noting that some effects of globalization may deepen the socio economic marginalization of rural women, | وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات العولمة قد تعم ق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية، |
Noting that some effects of globalization may deepen the socio economic marginalization of rural women, | وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات العولمة قد تعم ق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية، |
43. Fourthly, we must further deepen our collaboration with UNDP, UNICEF and other development organizations. | ٤٣ ورابعا، يجب أن نواصل تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي واليونيسيف وسائر المنظمات اﻻنمائية. |
Global developments suggest that international cooperation in these enterprises is poised to deepen and expand. | وتشير التطورات العالمية إلى أن التعاون الدولي في هذه اﻷنشطة يتجه الى التعمق والتوسع. |
With this information in hand, it would be possible to use it to construct sound trade restrictiveness indices and or integrate it into simulation models to deepen the understanding and qualification of the impact of possible policy decisions, especially on developing countries' trade. | ومع توفر هذه المعلومة، من الممكن استعمالها لوضع مؤشرات سليمة عن القيود على التجارة و أو تقييم إدراجها ضمن نماذج المحاكاة لتعميق فهم آثار القرارات المحتملة في مجال السياسة العامة وحصر تلك الآثار، ولا سيما على تجارة البلدان النامية. |
The Special Unit recognized the need to provide information on opportunities for South to South exchanges bring parties together to deepen their understanding of the benefits of collaborating to address shared development challenges and organize meetings to reach agreements on joint programmes. | وسلمت الوحدة الخاصة بضرورة تقديم معلومات عن فرص إجراء تبادل بين بلدان الجنوب وتجميع الأطراف معا لتعميق فهم فوائد التعاون في التصدي للتحديات الإنمائية المشتركة وتنظيم اجتماعات للتوصل إلى اتفاقات بشأن برامج مشتركة. |
The Group of Latin American and Caribbean States endorses the draft resolution on the understanding that it would deepen the integration process, not only among the CARICOM States but in the hemispheric sense and at the level of the United Nations itself. | وتؤيد مجموعة دول أمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشروع القرار انطﻻقا من فهم مؤداه أنه يعمق عملية اﻻندماج، ليس بين دول الجماعة الكاريبية فحسب وإنما بالمعنى الذي يشمل نصف الكرة الغربي وعلى مستوى اﻷمم المتحدة نفسها. |
And they must work together to deepen regional trade integration, thereby creating a much larger market. | ويتعين عليها أن تعمل في إطار تعاوني على تعميق التكامل التجاري الإقليمية، وبالتالي خلق سوق أكبر. |
Divisions in the kingdom are sharper than ever, and the King s death might deepen them further. | لم يسبق أن بلغت الانقسامات داخل المملكة مثل هذا المستوى من الحدة، وقد تؤدي وفاة الملك إلى تفاقم هذه الانقسامات. |
In the meantime, political, social, and economic chaos will deepen, and Haiti's impoverished people will suffer. | وإلى أن يحدث ذلك فإن الفوضى السياسية والاجتماعية والاقتصادية ستتفاقم، وسيعاني أهل هاييتي الذين ت ر كوا للفقر ينخر عظامهم. |
Leaders in developed and developing countries alike must deepen their commitment to economic reform and integration. | ويتعين على الزعماء في الدول المتقدمة والنامية على حد سواء أن يعملوا على تعميق التزامهم بالإصلاح الاقتصادي والتكامل. |
Globalization, with all its potential, continued to deepen the rifts between the developed and developing countries. | 14 وواصل كلامه قائلا إن العولمة، بكل ما تنطوي عليه من إمكانات، مستمرة في تعميق الصدوع فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
More attention must therefore be accorded to addressing specific vulnerabilities that deepen the impact of disasters. | لذا يلزم إيﻻء اهتمام أكثر لمعالجة جوانب الضعف المحددة التي تزيد من أثر الكوارث. |
We are also seeking to deepen the political dialogue and cooperation between Europe and Latin America. | وإننا نسعى أيضا الى تعميق الحوار السياسي والتعاون فيما بين أوروبا وأمريكا الﻻتينية. |
Related searches : Deepen Their Understanding - Deepen My Understanding - Deepen Your Understanding - Deepen Knowledge - Deepen Skills - Further Deepen - Deepen Engagement - Deepen Expertise - Deepen Ties - Deepen Experience - Deepen Relationship - Deepen Insight - Knowledge Deepen