Translation of "deal with issues" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This could deal with specific issues and reduce costs.
وهذا البروتوكول يتناول مسائل محددة ويقلل التكاليف.
Additional regimes might be elaborated to deal with these issues.
ويصح وضع أنظمة إضافية للتصدي لهذه المسائل.
Displacement is not the way to deal with environmental issues.
النزوح ليست طريقة للتعامل مع القضايا البيئية.
The Plenary on the Authority had to deal with two main issues.
١١٩ وكان لزاما على الهيئة العامة المعنيــة بالسلطـة أن تتناول قضيتين رئيسيتين.
Two working groups had been set up to deal with those issues.
وقد أنشئ فريقان عامﻻن لتناول تلك القضايا.
It will not deal with issues of resources available to individual Special Procedures.
ولن تتصدى لقضايا الموارد المتاحة في إطار كل إجراء من الإجراءات الخاصة.
Action to deal with these issues has also been discussed and agreed upon.
إن العمل لتناول هذه القضايا قد نوقش وتم اﻻتفاق عليه.
5. Underlines the need for international cooperation to deal with issues of road safety
5 تشدد على ضرورة التعاون الدولي لمعالجة المسائل المتصلة بالسلامة على الطرق
Similarly, national administrations competent to deal with refugee issues have been or are being established.
وبالمثل، تم أو يجري حاليا إنشاء ادارات وطنية تختص بمعالجة مسائل الﻻجئين.
Please allow me to deal with some additional issues from the viewpoint of my country.
واسمحوا لي أن أتناول بعض المسائل اﻷخرى من وجهة نظر بلدي.
The Conference will also deal with issues related to commodity prices and global trade negotiations.
كما سيعالج المؤتمر القضايا الخاصة بأسعار السلع اﻷساسية والمفاوضات التجارية العالمية.
Any change must improve the capacity of the international system to deal with development issues.
إن أي تغيير يجب أن يحسن قدرة المنظومة الدولية على معالجة قضايا التنمية.
That way we're not going to deal with obsolescence and all those kinds of issues.
وبهذه الطريقة لن نتعامل مع التقادم وجميع تلك الأنواع من المسائل
There is no one single institution in Latvia that would deal with all issues concerning persons with disabilities.
66 وليس هناك مؤسسة وحيدة في لاتفيا تعالج جميع القضايا الخاصة بالمعوقين.
Unlike the other draft decisions that deal with substantive issues, this draft decision covers procedural issues concerning arrangements for COP MOP 1.
ثالثا ترتيبات الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
A programme was in place to increase human security, eliminate corruption and deal with related issues.
وهناك برنامج لزيادة الأمن البشري والقضاء على الفساد ومعالجة القضايا المتعلقة بذلك.
The international community should be aware that the means to deal with those issues were unsatisfactory.
وعلى المجتمع الدولي أن ي درك أن وسائل تناول تلك القضايا لا تبعث على الارتياح.
I said earlier that my strategy was to deal with these issues incrementally, for obvious reasons.
وقد قلت في وقت سابق إن استراتيجيتي تتمثل في التعامل مع هذه المسائل تدريجيا، لأسباب بديهية.
The Advisory Committee requests the Secretary General to deal with these issues on an urgent basis.
وتطلب اللجنة اﻻستشارية من اﻷمين العام أن يعالج هذه المسائل على أساس عاجل.
Any solution that doesn't deal with these two issues, I think that it wouldn't last long.
وعودة اللاجئين, أي حل لا يتعامل مع هاتيين القضيتين أعتقد أنه لن يستمر طويلا
The Democratic People's Republic of Korea has also shown a readiness to deal with some bilateral issues with its neighbours, while other issues remain to be resolved.
كما أظهرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استعدادها لتناول بعض القضايا الثنائية مع جيرانها، ولا تزال هنالك بعض القضايا الأخرى التي يتعين حلها.
Even wives of men who watch the game at home have got other issues to deal with.
وحتى زوجات الرجال الذين يشاهدون المباريات في المنازل يتعين عليهن أن يتعاملن مع قضايا أخرى.
In 1994, the Ministry of Press and Media was established to deal with media and communication issues.
في عام 1994، أنشئت وزارة الصحافة والإعلام في التعامل مع وسائل الاعلام وقضايا الاتصالات.
He urged the Parties to consider innovative ways to deal with the issues under this agenda item.
وحث الأطراف على النظر في طرق مبتكرة لمعالجة القضايا المطروحة تحت هذا البند من جدول الأعمال.
Italy's offer is limited to hosting the part of the Secretariat that will deal with pesticide issues.
(1) يقتصر عرض إيطاليا على استضافة الجزء من الأمانة الذي سيتعامل مع قضايا مبيدات الآفات.
Improved regional cooperation between peacekeeping operations was also advocated, in particular to deal with cross border issues.
وكان هناك أيضا دعوة إلى تحسين التعاون الإقليمي بين عمليات حفظ السلام، خاصة لمعالجة المسائل العابرة للحدود.
Clearly, the United Nations as it exists today is unable effectively to deal with critical global issues.
من الواضح، أن اﻷمم المتحدة بوضعها القائم اليوم غير قادرة على أن تتناول بشكل فعال مسائل عالمية حرجة.
This would strengthen our efforts at the national level to deal with issues of population and development.
وهذا من شأنه تعزيز جهودنا على الصعيد الوطني لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
We who are diplomats, we are trained to deal with conflicts between states and issues between states.
نحن الدبلوماسيين تدربنا على التعامل مع الصراعات بين الدول والقضايا بين الدول.
We then managed to set up a war crimes tribunal to deal specifically with those kinds of issues.
واستطعنا حينها ان نبدأ بمحاكمة مجرمي الحرب لكي نتعامل تحديدا مع تلك القضية
The basic laws deal with topics such as the structure of government or focus on human rights issues.
وهي تتناول مواضيع من قبيل هيكل الحكومة والتركيز على قضايا حقوق الإنسان.
Further, the scheme did not deal with the social, environmental and land rights issues behind the illegal trade.
كما أنها لا تعالج المسائل الاجتماعية والبيئية وتلك المتصلة بحقوق ملكية الأراضي التي تثيرها التجارة غير الشرعية.
Another major theme was the need to deal with international issues and systemic obstacles to South South cooperation.
ومن المواضيع الرئيسية الأخرى الحاجة إلى التعامل مع المسائل الدولية وغيرها من العقبات العامة الماثلة أمام التعاون بين بلدان الجنوب.
Malaysia strongly believes that the establishment of a mechanism to deal with demand reduction issues is long overdue.
وتعتقد ماليزيا اعتقادا راسخا أن إنشاء آلية لمعالجة قضايا تقليل الطلب أمر حان أوانه منذ أمد طويل.
Efforts to deal with particular issues cannot succeed in the absence of a comprehensive vision of the whole.
وﻻ يمكن ﻷية جهود تبذل للتصدي ﻷية مسائل معينة أن تحقق نجاحا في غيبة رؤية شاملة للكل الذي تنتمي اليه.
Organization of ad hoc inter agency consultations to deal with policy issues relating to specific and emerging problems
)و( تنظيم مشاورات مخصصة مشتركة بين الوكاﻻت لتناول مسائل السياسة فيما يتعلق بمشاكل محددة وبالمشاكل المستجدة
12. The separation of women apos s issues had had its disadvantages. It might have reduced the incentive for other bodies to deal with gender issues.
٢١ ومضى قائﻻ ان فصل قضايا المرأة كانت له مع ذلك عيوبه، وربما كان السبب في اضعاف الحافز لدى هيئات أخرى على معالجة المسائل المتعلقة بالجنسين.
With regard to security issues, we agree that continued efforts are required to deal with the proliferation of weapons of mass destruction.
وفي ما يتعلق بالمسائل الأمنية، نتفق على أن مواصلة الجهود مطلوبة للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
In addition to grappling with the challenges of senior level recruitments, ongoing revitalization programmes also have to deal with issues of diversity.
32 وبالإضافة إلى مواجهة تحديات التعيين في وظائف المستويات العليا، كان على برامج التنشيط الحالية أيضا أن تعالج مسائل التنوع.
The CSCE continues to deal with these issues and seeks to find the most appropriate ways of coping with these disturbing phenomena.
ويواصـــل المؤتمـــر التصدي لهذه القضايا ويسعى إلى التوصـــل إلـــى أفضـــل السبل لمواجهة هذه الظواهر المزعجــة.
How do you think that the federal system would deal with such kind of diversity, or with such kind of outstanding issues?
كيف تعتقدون أن النظام الفدرالي سيتعامل مع هذا النوع من التنوع أو مع هذا النوع من القضايا العالقة
Post 9 11, the United States has had a lot of trouble to deal with, their own internal issues.
ما بعد ١١ أيلول، أصبح لدى الولايات المتحدة الكثير من المتاعب للتعامل مع القضايا الداخلية الخاصة بها.
It is the World Bank and the International Monetary Fund that are better equipped to deal with aid issues.
والواقع أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي هما المؤسستان الأفضل تجهيزا للتعامل مع قضايا المساعدات.
It first stated that the Working Group did not have a mandate to deal with law of war issues.
فقد أوضحت في البداية أنه ليس للفريق العامل ولاية التعامل مع قانون يعالج قضايا تتعلق بالحرب.
Most of them deal extensively with issues of African development and are therefore pertinent to the subregional offices' mandate.
ويتصدى أغلبها بشكل مستفيض لقضايا تنمية أفريقيا، ومن ثم فهي وثيقة الصلة بولاية المكاتب دون الإقليمية.

 

Related searches : Deal With - Issues With - Deal Fairly With - Deal Mainly With - Only Deal With - Deal With Requirements - Deal With Goods - Close Deal With - Deal With Obstacles - Deal With Property - Do Deal With - Deal With Appeals - Deal With Costs - Deal With Persons