Translation of "contract law" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Contract - translation : Contract law - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

According to these terms, Austrian law would govern the contract.
وطبقا لهذه الشروط يحكم القانون النمساوي العقد.
I know how the law stands. You broke a contract, therefore you broke the law.
اعرف اين يقف القانون, انت فسخت عقدا, لهذا, انت كسرت القانون
Global Sales Law Project The Global Sales Law Project is a project of comparative law in the field of sales law and contract law.
Global Sales Law مشروع ال Global Sales Lawهو مشروع القانون المقارن في مجال قانون المبيعات وقانون العقود.
Required by law, for example, in Austria, Purchase Contract Awards Act 2002, para.
(40) بمقتضى القانون، مثال ذلك في النمسا، الفقرة 116 10 (4) من قانون إرساء عقود الإشتراء لسنة 2002.
He notes with satisfaction the establishment of a certified course in contract law.
وهو يﻻحظ مع اﻻرتياح تأسيس دورة دروس تختم بإسناد شهادة في مجال قانون العقود.
(c) The contract of carriage provides that this Instrument, or the law of any State giving effect to it, is to govern the contract.
(ج) إذا كان عقد النقل ينص على أن هذا الصك أو قانون أي دولة تضعه موضع التنفيذ يحكم العقد.
(d) the contract of carriage provides that this Instrument, or the law of any State giving effect to it, is to govern the contract.
(د) كان عقد النقل ينص على أن هذا الصك، أو قانون أي دولة ت نف ذ هذا الصك، يحكم ذلك العقد.
(d) the contract of carriage provides that this Instrument, or the law of any State giving effect to it, is to govern the contract.
(د) كان عقد النقل ينص على أن هذا الصك، أو قانون أي دولة ت نف ذ هذا الصك، يحكم ذلك العقد.
The validity of the signature was to be settled by domestic law if that law was applicable to the contract.
ويتعين أن يقرر القانون المحلي صحة التوقيع إذا كان ذلك القانون واجب التطبيق على العقد.
According to article 68 of the Law on labor, the collective contract, a book of rules and regulations, and a work contract determine the salaries of employees.
ووفقا للمادة 68 من قانون العمل فإن العقد الجماعي ولائحة القواعد والنظم وعقد العمل تحدد رواتب العاملين.
In 1950, Smith was signed to a recording contract with Columbia Records by producer Don Law.
في عام 1950، وقع سميث عقدا مع شركة كولومبيا للتسجيلات بمساعدة المنتج دون لو.
However, these form requirements would apply only where the law requires that a contract should be in writing (article 9, paragraph 2, of the draft convention), or where the law requires that a contract should be signed (paragraph 3).
8 بيد أن اشتراطات الشكل هذه لن تنطبق إلا حيثما يشترط القانون أن يكون العقد كتابيا (الفقرة 2 من المادة 9 من مشروع الاتفاقية)، أو حيثما يشترط القانون أن يكون العقد ممهورا بتوقيع (الفقرة 3).
United Nations Commission on International Trade Law Working Group on International Contract Practices, 24 May 4 June
لجنة اﻷمــم المتحــدة للقانـون التجاري الدولي الفريق العامل المعنـي بممارسـات العقــود الدوليـة، ٢٤ أيار
Article 50 of this Law regulates the issue of concluding an employment contract for work conducted at home and Article 53 regulates the issue of employment contract for house keepers.
تنظم المادة 50 من هذا القانون مسألة إبرام عقد عمل بشأن الأشغال المنجزة في البيت، بينما تنظم المادة 53 مسألة عقد العمل بالنسبة لخادمات البيوت.
The Contract Law, which is a part of the Civil Law provides that an employer must pay the employee the respective remuneration for work performed.
141 وينص قانون العقود، وهو جزء من القانون المدني، على أن صاحب العمل عليه أن يدفع للعامل المكافأة المقابلة للعمل الذي يؤديه.
Contract...
استخدم التجميعات للمجموعات والتأثيرات
Contract?
العقد
This Convention shall apply only (a) if, at the time of the conclusion of the contract, the places of business of the parties to a contract of international sale of goods are in Contracting States or (b) if the rules of private international law make the law of a Contracting State applicable to the contract of sale.
(5) لا تنطبق هذه الاتفاقية إلا (أ) إذا كان مكانا عمل طرفي عقد البيع الدولي للبضائع وقت إبرامه في دولة متعاقدة أو (ب) إذا كانت قواعد القانون الدولي الخاص تجعل قانون الدولة المتعاقدة ساريا على عقد البيع.
Nor did it substantially consider the publication of information on procurement contract awards (article 14 of the Model Law).
كما إنه لم ينظر جوهريا في مسألة نشر المعلومات عن إرساء عقود الاشتراء (المادة 14 من القانون النموذجي).
3. This Convention does not affect the rights and obligations of the debtor unless, at the time of conclusion of the original contract, the debtor is located in a Contracting State or the law governing the original contract is the law of a Contracting State.
4 تنطبق أحكام الفصل الخامس على إحالات المستحقات الدولية وعلى الإحالات الدولية للمستحقات حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل، بغض النظر عن أحكام الفقرات 1 إلى 3 من هذه المادة. غير أن تلك الأحكام لا تنطبق إذا أصدرت الدولة إعلانا بمقتضى المادة 39.
If two private parties concluded a contract electronically, the rules of private international law would apply, i.e. the law of an individual country not of an REIO.
وإذا أبرم طرفان من الخواص عقدا بوسيلة إلكترونية فإن قواعد القانون الدولي الخاص تنطبق، أي قانون بلد معين وليس قانون منظمة تعاون اقتصادي إقليمية.
4. If, by virtue of a declaration under this article, this Convention does not extend to all territorial units of a State and the law governing the original contract is the law in force in a territorial unit to which this Convention does not extend, the law governing the original contract is considered not to be the law of a Contracting State.
4 إذا كانت هذه الاتفاقية لا تسري، بمقتضى إعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الإقليمية للدولة وكان القانون الذي يحكم العقد الأصلي هو القانون النافذ في وحدة إقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر قانون الدولة المتعاقدة هو القانون الذي يحكم العقد الأصلي.
Under the applicable German law the arbitration agreement validly became part of the contract when the respondent did not object to its inclusion in the confirmation letter and started performance of the contract.
وبموجب القانون الألماني المنطبق أصبح اتفاق التحكيم حسب الأصول جزءا من العقد عندما لم يعترض المدعى عليه على إدراجه في رسالة التأكيد وبدأ تنفيذ العقد.
Contract award
إرساء العقود
ADTI Contract
الجدول 12
My contract?
و العقد
Under capitalism, one is immoral if one reneges on a contract or breaks the law, but not if one speculates.
في ظل الرأسمالية يصبح المرء متجردا من الأخلاق إذا ما تراجع عن عقد أبرمه أو خالف قانونا ، إلا أن المضاربة لا تجعل منه شخصا بلا أخلاق.
The requirement on the publication of a notice on contract awards was included in the Model Law only in 1994.
() إن اشتراط نشر إشعار بإرساء العقود لم ي درج في القانون النموذجي إلا في عام 1994.
See, e.g., the Public Procurement Law of Poland, article 75(2) and Purchase Contract Awards Act 2002 of Austria, para.
(16) انظر مثلا the Public Procurement Law of Poland, article 75(2) and Purchase Contract Awards Act 2002 of Austria, para.
For contract and non disclosure agreements, what is protectable is whatever you and the person who is going to do the deal with you have defined in the contract and is enforceable in the law.
وبالنسبة للعقود واتفاقيات عدم الإفصاح، فما هو قابل للحماية هو كل ما حددته أنت والشخص الذي يريد أن يعقد الصفقة معك في العقد على أن يكون قابل للتنفيذ بحكم القانون.
Main trunking contract
)ب( عقد كابل اﻻتصاﻻت الرئيسي
Main trunking contract
)ب( عقد التوصيل الرئيسي
Main trunking contract
عقد التوصيل الرئيسي
Main trunking contract
عقد الوصل السلكي الرئيسي
Main trunking contract .
)ب( عقد تركيب خطوط الشبكات الرئيسية
Main trunking contract .
)ب( عقد التوصيل الرئيسي
About the contract...
حولالعقد... .
War contract scandals?
فضائح حرب العقود
What's a contract?
ما هو العقد
See Purchase Contract Awards Act 2002 of Austria, para. 116.10(4) and article 79(2) of the Public Procurement Law of Poland.
(50) انظر قانون إرساء عقود الإشتراء النمساوي لسنة 2002، الفقرة 116 10 (4) والمادة 79 (4) من قانون الإشتراء العمومي البولندي.
150. United Nations Commission on International Trade Law Working Group on International Contract Practices, twenty fourth session General Assembly resolution 33 92
١٥٠ لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجــاري الدولــــي الفريـــق العامل المعنـي بممارسات العقود الدولية، الدورة الرابعة والعشرون قرار الجمعية العامة ٣٣ ٩٢
34. United Nations Commission on International Trade Law Working Group on International Contract Practices, twenty first session General Assembly resolution 33 92
٤٣ لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي الفريق العامل المعني بممارسات العقود الدولية، الدورة الحادية والعشرون قرار الجمعية العامة ٣٣ ٩٢
208. United Nations Commission on International Trade Law Working Group on International Contract Practices, twenty second session General Assembly resolution 33 92
٢٠٨ لجنة اﻷمم المتحدة للقانــون التجاري الدولـــي الفريــق العامل المعنــي بممارسات العقود الدوليـة، الـــدورة الثانيـــة والعشـــرون قرار الجمعية العامة ٣٣ ٩٢
50. United Nations Commission on International Trade Law Working Group on International Contract Practices, twenty third session General Assembly resolution 33 92
٥٠ لجنة اﻷمم المتحــدة للقانون التجاري الدولي الفريــق العامــل المعنـــي بممارسات العقود الدولية، الدورة الثالثة والعشرون قرار الجمعية العامة ٣٣ ٩٢
134. United Nations Commission on International Trade Law Working Group on International Contract Practices, twenty fourth session General Assembly resolution 33 92
١٣٤ لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجــاري الدولــــي الفريــــق العامل المعني بممارسات العقود الدولية، الدورة الرابعة والعشرون قـــــرار الجمعية العامة ٣٣ ٩٢

 

Related searches : Commercial Contract Law - Under Contract Law - Public Law Contract - Employment Contract Law - Service Contract Law - Civil-law Contract - Insurance Contract Law - Labor Contract Law - International Contract Law - Labour Contract Law - General Contract Law - Law - Tender Contract