Translation of "conditions imposed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conditions - translation : Conditions imposed - translation : Imposed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But when the banks received welfare benefits, no conditions were imposed on them.
ولكن حين تلقت البنوك فوائد الرعاية الاجتماعية أثناء الأزمة الأخيرة فإن الحكومة لم تفرض عليها أية شروط.
For this reason, the World Bank imposed stringent conditions on Chad and Cameroon.
ولهذا السبب فقد بادر البنك الدولي إلى فرض شروط صارمة على تشاد والكاميرون.
In 12 States, the defect might be cured without any conditions being imposed.
51 ففي 12 دولة، يمكن معالجة العيب دون فرض أي شروط.
The judgement did not refer to the pre existing bail conditions imposed on the author.
ولم يتضمن الحكم إشارة إلى شروط الإفراج بكفالة التي كان قد سبق فرضها على صاحب البلاغ.
The question was, what conditions would be imposed on Greece? How big would be the adverse impact?
وكان السؤال المطروح يدور حول الشروط الواجب فرضها على اليونان، وعن حجم التأثيرات السلبية الضارة التي قد تترتب على ذلك.
(c) to assess the progress made towards meeting the conditions for lifting the measures imposed by resolution 1521 (2003)
(ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بالشروط اللازمة لإنهاء التدابير المفروضة بالقرار 1521 (2003)
The powerful continued to apply various protectionist measures while numerous conditions were imposed on the trade of the developing countries.
فاﻷقوياء ما زالوا يطبقون تدابير حمائية شتى في حين تفرض شروط عديدة على تجارة البلدان النامية.
However, firms often have difficulties in meeting performance requirements since conditions are imposed unilaterally without consideration of local and regional specificities.
وفيما يتعلق بالجانب البيئي، فإن الأونكتاد ما فتئ يعمل في سياق التدابير البيئية التي تؤثر في المنسوجات والملابس.
I refer here to the conditions imposed by States and by international financial institutions before they will grant funds to beneficiary countries.
وأشير هنا إلى الشروط التي تفرضها الدول والمؤسسات المالية الدولية قبل أن تمنح أموالا للدول المستفيدة.
Crucially, for the long term success of the peace process in Northern Ireland, he imposed very clear conditions for the participation and negotiations.
والتي ادت الى نجاح طويل الامد وعملية سلام مستقرة في ايرلندا الشمالية فقد وضع شروط واضحة جدا للمشاركة في المفاوضات
Such a zone cannot be imposed on the parties from the outside, nor can it emerge before the conditions for it have ripened.
ولا يمكن فرض إنشاء تلك المنطقة على الأطراف من الخارج، ولا يمكن إنشاؤها قبل أن تتهيأ الظروف الملائمة لها.
Crucially, for the long term success of the peace process in Northern Ireland, he imposed very clear conditions for the participation and negotiations.
والتي ادت الى نجاح طويل الامد وعملية سلام مستقرة في ايرلندا الشمالية فقد وضع شروط واضحة جدا
Seven States paraphrased that text or imposed additional or special conditions. The Commission may wish to decide whether those should be explained in detail.
وربما تود اللجنة أن تبت فيما إذا كان ينبغي إيضاح تلك الشروط بالتفصيل.
Concerning the other conditions that were imposed on the nature of the defect, which could be cured, the following possibilities were reported in the replies
54 وفيما يتعلق بالشروط الأخرى المتعلقة بطبيعة العيب الذي يمكن علاجه، ذ كرت في الردود الإمكانيات التالية
The external borrowing to meet the necessary investment in various sectors of the economy has to meet stringent conditions quot imposed quot by international agencies.
كما إن اﻻقتراض من الخارج لتلبية اﻻستثمارات الضرورية في مختلف قطاعات اﻻقتصاد يجب أن يستوفي شروطا صارمة quot تفرضها quot الوكاﻻت الدولية.
The need and struggle to overcome values, practices and institutions which have been inherited, imposed or imported from abroad, without proper regard for local conditions, continue.
وما تزال هناك ضرورة وكفاح من أجل تجاوز القيم والممارسات والمؤسسات الموروثة أو المفروضة أو المستوردة من الخارج دونما اعتبار لمدى مﻻءمتها للظروف الحالية.
Ensuring that fuel would be accessible to the developing countries with competitive and fair conditions devoid of imposed regulations and prices determined through monopolies in the market.
ضمان حصول البلدان النامية على الوقود وفقا لشروط تنافسية وعادلة، دون فرض قواعد وأسعار ت حدد من خلال الاحتكارات القائمة في السوق
Instead, the formula of not imposing substantially more onerous conditions on the recognition or enforcement of foreign arbitral awards than imposed for domestic arbitral awards, was adopted.
() وبدلا من ذلك، اعت مدت الصيغة القائلة بألا ت فرض على الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية أو إنفاذها شروط أعسر بكثير مما ي فرض على قرارات التحكيم الداخلية.
The ecological balance is being disrupted, but the blame is being conveniently shifted to the developing countries unfair conditions regarding the environment are being imposed on them.
فالتوازن البيئي يتعطل ويحال اللوم عن ذلك على نحو مريح إلى البلدان النامية تفرض على تلك البلدان ظروف غير منصفة فيما يتعلق بالبيئة.
The Government had not adopted a new attitude towards the political participation of women nor had the conditions been changed, but they could no longer be imposed.
وقالت ان الحكومة لم تتخذ موقفا جديدا ازاء مشاركة المرأة في السياسة، وأن الظروف لم تتغير وانما لم يعد فرضها ممكنا.
Paragraph 3 lays down conditions and it is only subject to these conditions that restrictions may be imposed the restrictions must be provided by law' they may only be imposed for one of the purposes set out in subparagraphs (a) and (b) of paragraph 3 and they must be justified as being necessary' for that State party for one of those purposes.
وتضع الفقرة 3 شروطا ، ولا يجوز فرض القيود إلا بمراعاة هذه الشروط يجب أن ينص القانون على هذه القيود لا يجوز أن تفرض إلا لأحد الأهداف المبينة في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من الفقرة 3 ويجب تبريرها بأنها ضرورية للدولة الطرف لتأمين أحد تلك الأهداف ().
It cannot be imposed.
كما أنه ﻻ يمكن فرضه.
There are penalties imposed.
عن المستأجرين والتسجيل هناك غرامات مفروضة
Fines imposed as a penalty nevertheless differ in nature from those imposed by criminal courts.
غير أن الغرامات الصادرة على سبيل العقوبة تختلف في طبيعتها عن الغرامات التي توقعها المحاكم الزجرية.
The sooner a pilot locates and inspects a potential landing site, the less the chance of additional limitations being imposed by worsening aircraft conditions, deteriorating weather, or other factors.
كلما سارعت يقع الطيار ويتفقد موقع الهبوط المحتملة، وأقل فرصة من القيود الإضافية التي يفرضها تردي الأوضاع الطائرات، وتدهور الأحوال الجوية، أو غيرها من العوامل.
2 Domestic regulations of every State shall fix a minimum working age, as well as working conditions and hours. Sanctions shall be imposed against those who contravene these regulations.
2 تضع القوانين الداخلية لكل دولة، حدا أدنى لسن العمل وساعاته وشروطه، وتفرض عقوبات على المخالفين.
The restrictions imposed on sampling and gamma mapping amounted to new conditions which, if they had been advanced in discussions in Vienna, would have blocked agreement on the inspection.
وبذلك فإن القيود المفروضة على أخذ العينات وعلى إعداد خرائط المسح الجيمي تعتبر شروطا جديدة كانت ستعرقل اﻻتفاق على عملية التفتيش لو أنها كانت قد سيقت في مناقشات فيينا.
The penalties to be imposed
العقوبات المقرر فرضها
But if the conditions operate like austerity measures imposed without significant accompanying growth measures they will be more akin to bloodletting the patient must risk death before receiving genuine medicine.
ولكن إذا عملت الشروط نفس عمل تدابير التقشف ــ بفرضها من دون تدابير مصاحبة ملموسة لدعم النمو ــ فإنها ستكون أشبه بعملية الحجامة أي أن المريض لابد أن يقترب من الموت قبل أن يتلقى علاجا حقيقيا.
Appropriate conditions akin to those suggested by the Working Group in paragraph 448 would have to be imposed on States which were not party to a court apos s statute.
وينبغي فرض شروط مناسبة، تماثل الشروط التي اقترحها الفريق العامل في الفقرة ٤٤٨، على الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة.
Reiterates the Council's readiness to terminate all measures imposed by resolution 1521 (2003) once the conditions set forth in paragraphs 5, 7 and 11 of resolution 1521 (2003) have been met
3 يكرر الإعراب عن استعداد المجلس لإنهاء جميع التدابير المفروضة بالقرار 1521 (2003) بمجرد تحقق الأهداف المحددة في الفقرات 5 و 7 و 11 من القرار 1521 (2003)
IMPOSED BY THE UNITED STATES OF
الذي فرضته الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية على كوبا
IMPOSED BY THE UNITED STATES OF
الذي فرضته الوﻻيات المتحدة اﻷمريكيـة على كوبا
implementation of measures imposed against the
المتحدة، نتيجـــة لتنفيــــذ التدابير المفروضة ضد
AND FINANCIAL EMBARGO IMPOSED BY THE
ضرورة إنهـاء الحصار اﻻقتصادي والتجـاري والمالي الــذي
Peace and democracy cannot be imposed.
فالسلم والديمقراطية ﻻ يمكن فرضهما.
Procedures for fixing penalties for such crimes and calculation of the prison terms, as well as the procedures and conditions for enforcement of the penalties imposed as alternatives to the death penalty.
الإجراءات المتعلقة بفرض العقوبات المتعلقة بهذه الجرائم وحساب مدة السجن، فضلا عن الإجراءات والشروط المتعلقة بإنفاذ العقوبات المفروضة والبدائل لعقوبة الإعدام.
Furthermore, the establishment of interim offices should be optional, rather than imposed on States, and their establishment should follow a standard format, taking into account specific conditions in the country, region or subregion.
وعﻻوة على ذلك، ينبغي أن يكون إنشاء المكاتب المؤقتة اختياريا، بدﻻ من فرضه على الدول، وينبغي أن يتبع إنشاؤها شكﻻ موحدا، آخذا في الحسبان ظروف معينة سائدة في القطر أو المنطقة اﻹقليمية والمنطقة دون اﻹقليمية.
There are of course many reasons for keeping the arms embargo as a part of the sanctions imposed under Security Council resolution 757 (1992) until the conditions for lifting those sanctions are met.
وهناك، بالطبع، أسباب عديدة تدعو إلى اﻹبقاء على حظر اﻷسلحة كجزء من الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢(، إلى حين استيفاء الشروط الﻻزمة لرفع تلك الجزاءات.
But democracy cannot be imposed by force.
لكن الديمقراطية لا تفرض بالقوة.
Limitations imposed by budget constraints were noted.
وأشير الى القيود التي تفرضها ضغوط الميزانية.
AND FINANCIAL EMBARGO IMPOSED BY THE UNITED
ضرورة إنهاء الحصار اﻻقتصادي والتجـاري والمالــي
Politics are rules imposed upon the people.
السياسة هى القواعد المرفوضة على الشعب
It was a weekend of carefree play while breaking away from imposed and self imposed stereotypes, confusion, control, and judgement.
لقد كانت نهاية أسبوع بلا قلق بعيدا عن حوارات الإنترنت المعتادة التعصب المفروض أو الذاتي، الحيرة، الرقابة، والحكم على الآخرين.
The blockade imposed on Iraq represents the most comprehensive regime ever imposed by the Security Council in all its history.
إن الحصــار الذي فرض على العراق يمثل أوسع نظام فرضه مجلـــس اﻷمـن طيلة تاريخه.

 

Related searches : Imposed Conditions - Are Imposed - Imposed With - Restrictions Imposed - Constraints Imposed - Externally Imposed - Imposed Current - Duties Imposed - Condition Imposed - Imposed Control - Costs Imposed - Have Imposed - Imposed Tax