Translation of "comprehensive way" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Comprehensive - translation : Comprehensive way - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Comprehensive reform is the only way out.
إن الإصلاح الشامل هو المخرج الوحيد من هذه الورطة.
Work is under way to develop a comprehensive debt strategy.
والعمل جار على رسم استراتيجية شاملة للديون.
Several other serious disagreements also stand in the way of a comprehensive deal.
وتقف عدة خلافات أخرى خطيرة أيضا حجر عثرة في طريق التوصل إلى اتفاق شامل.
Assistance programmes are then designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way.
ثم توضع برامج المساعدة للتصدي إلى هذه اﻻحتياجات على نحو شامل ومتناسق.
His delegation was hopeful that a way had been opened towards a comprehensive and just peace.
وذكر أن وفده يأمل أن يكون الطريق قد ف تح أمام الوصول إلى سلم شامل وعادل.
Pizza is the way to think about healthy, satisfying sexual activity, and good, comprehensive sexuality education.
والبيتزا هي الطريقة المثلى لعلاقة جنسية م رضية وسليمة, و ثقافة جنسية أوسع.
Assistance programmes are then to be designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way.
وتصمم بعد ذلك برامج مساعدة لتلبية تلك اﻻحتياجات بصورة شاملة ومنسقة.
Negotiations are well under way at the Conference on Disarmament on a comprehensive test ban treaty (CTBT).
وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السﻻح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام.
Multiple studies are currently under way to estimate the resources needed for an expanded, comprehensive response to AIDS.
8 تجري حاليا دراسات متعددة لتقدير الموارد اللازمة للتصدي بشكل موسع وشامل لمرض الإيدز.
28. The only way to ensure progress in that situation was to adopt a comprehensive approach to security.
٢٨ ثم قال إن الوسيلة الوحيدة لضمان التقدم في الحالة التي نشأت هي استخدام نهج مركب بالنسبة الى اﻷمن.
In this respect, we are pleased that the next stage towards achieving such comprehensive peace is under way.
وفي هذا الصدد، يسرنا أن المرحلة المقبلة اﻵيلة الى تحقيق هذا السلم الشامل آخذة مجراها.
A comprehensive humanitarian response review is currently under way and its findings will be made available in June 2005.
وبجري حاليا استعراض شامل للاستجابة الإنسانية وسوف تتاح نتائج هذا الاستعراض في حزيران يونيه 2005.
In our view, the only way to combat terrorism is through a comprehensive, uniform and across the board campaign.
إننا نرى أن السبيل الوحيد لمكافحة اﻹرهاب هو القيام بحملة شاملة ومتسقة وتتناول كل الجهات.
Work on a Department wide comprehensive training strategy was under way and should be completed by the end of 2005.
ويجري العمل بشأن وضع استراتيجية تدريب شاملة على مستوى الإدارة وستكتمل بنهاية عام 2005.
This approach addresses in a comprehensive way the socio economic, environmental, political and humanitarian dimensions of the situations they face.
ويعالج هذا النهج بطريقة شاملة اﻷبعاد اﻻجتماعية اﻻقتصادية، والبيئية، والسياسية، واﻹنسانية لﻷوضاع التي تواجهها.
This energy moving all the way to your physical life provides a coherent, comprehensive message that bombards the physical body.
هذه الطاقة تتحرك في كل الاتجاهات في الحباةة المادية وتنتج التناسق والرسائل الشاملة التي تطلق الجسم المادي.
Thirdly, donate generously at the upcoming donors conference to get the economic development process and the desired comprehensive growth under way.
ثالثا، الدفع بسخاء في مؤتمر المانحين لإحداث التنمية الاقتصادية والنهضة الشاملة المرجوة.
Resolution 48 70, approved last December, opens the way towards a comprehensive nuclear test ban treaty, which all States should support.
والقرار ٤٨ ٧٠ الذي اعتمـــد في كانون اﻷول ديسمبر الماضــي يمهد الطريق للوصـــول إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، اﻷمر الذي ينبغي أن تؤيده جميع الدول.
Intensive negotiations are now under way in the Geneva based Conference on Disarmament to achieve a comprehensive nuclear test ban treaty.
إذ تجري اﻵن مفاوضات مكثفة في مؤتمر نزع السﻻح الذي مقره جنيف للتوصل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
All of these constitute significant steps on the way towards achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East.
وكل هذه اﻷمور تشكل خطـــوات هامـة على طريق التوصل الى سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
We are therefore convinced that all of the recommendations presented in the Secretary General's report should be addressed in a comprehensive way.
ولذلك، نحن مقتنعون بأنه ينبغي النظر في كل التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بصورة شاملة.
The Committee was also informed that a comprehensive review regarding the criteria for payment of death and disability claims was under way.
كما أبلغت اللجنة بأنه يجري القيام باستعراض شامل بشأن معايير دفع مطالبات الوفاة والعجز.
Comprehensive approach
النهج الشامل
Of course, the Comprehensive Peace Agreement is not really comprehensive.
ومن الطبيعي أن اتفاق السلام الشامل ليس شاملا حقا.
The large number of replies and their contents are ample proof of the need to deal with this issue in a comprehensive way.
ويعد العدد الكبير من الردود ومحتويات هذه الردود دليﻻ كافيا على الحاجة إلى معالجة هذه المسألة بأسلوب شامل.
However, there may still be a long and difficult way ahead before an eventual comprehensive settlement of all Middle East problems is secured.
لكن الطريق قد يكون طويﻻ وصعبا قبل تحقيق تسوية شاملة لجميع مشاكل الشرق اﻷوسط.
If officials do not return quickly to addressing economic challenges in a more comprehensive manner, the current calm may give way to renewed turmoil.
وإذا لم يعد المسؤولون بسرعة إلى معالجة التحديات الاقتصادية بطريقة أكثر شمولا فإن الهدوء الحالي قد يفسح المجال لتجدد الاضطرابات.
The best way to address these issues and to make progress towards complete nuclear disarmament is to commence negotiations within an incremental comprehensive framework.
22 وأفضل طريقة لمعالجة هذه القضايا وإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي الكامل هي البدء في مفاوضات ضمن إطار تدريجي شامل.
Against this backdrop, we acknowledge the effective and comprehensive response of the United Nations and the way in which its efforts have been mobilized.
وفي ظل هــذه الخلفية، نحن ممتنون ﻻستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة والفعالة، وللطريقة التي عبأت بها جهودها لهذا الغرض.
At the same time, once the 1994 1996 period is under way each of them will be considered separately in a more comprehensive manner.
وفي الوقت نفسه، متى بدأ تنفيذ برنامج الفترة ١٩٩٤ ١٩٩٦، سي نظر في كل منهما على حدة بطريقة أكثر شموﻻ.
410. To cope with this revolutionary and novel situation, the United Nations must address its challenges in the most coherent and comprehensive way possible.
٤١٠ ولكي تستطيع اﻷمم المتحدة مواجهة هذا الموقف الثوري الجديد، يتعين عليها أن تتصدى لتحدياته بطريقة متسقة وشاملة الى أقصى حد ممكن.
A Comprehensive Response
الحل الشامل
Comprehensive Peace Agreement
ثالثا اتفاق السلام الشامل
comprehensive legal regime
)أ( تنفيذ النظام القانوني الشامل
It's not comprehensive.
ولا كاملة.
The path towards nuclear disarmament step by step, comprehensive or incremental comprehensive
الطريق صوب نزع السلاح النووي خطوة خطوة، شامل أو تدريجي شامل
Water can be a catalyst for regional cooperation, opening the way to a future comprehensive Community of Water and Energy to enhance the human environment.
ومن الممكن أن تعمل المياه كمحفز إلى التعاون الإقليمي، وفتح الطريق أمام تشكيل اتحاد شامل في المستقبل لإدارة المياه والطاقة، وتعزيز البيئة التي يعيش فيها البشر.
The Security Council has under way a comprehensive review of its working methods and procedures and continues to take important steps to improve its efficiency.
ويعكف مجلس الأمن حاليا على إجراء استعراض شامل لأساليب عمله وإجراءاته، وهو يواصل القيام بخطوات هامة لتحسين كفاءته.
Nuclear arms control and disarmament are under way we are continuing negotiations on a comprehensive test ban treaty to ban nuclear testing for all time.
وتجري حاليا عملية تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السﻻح نحن نواصل المفاوضات بشأن إبرام معاهدة شاملة لوقف التجارب النووية على الدوام.
This opportunity should be seized by bringing the negotiations on the comprehensive nuclear test ban treaty to a successful conclusion in the most expeditious way.
وينبغي اغتنام هذه الفرصة باﻹسراع إلى أقصى حد ممكن بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
We welcome this as a development towards strengthening comprehensive approaches and comprehensive responses.
ونحن نرحب بهذا التطور صوب تعزيز النهج الشاملة واﻻستجابات الشاملة.
The issue of land rights for those in forest areas was one the Government took very seriously, and a comprehensive land reform exercise was under way.
وأضاف أن الحكومة تحمل قضية الحق في الأرض الذي يتمتع به السكان الذين يعيشون في مناطق غابات على محمل الجد، وتجري عملية إصلاح زراعي شاملة.
The first is the demand for comprehensive reform and the implied criticism that the group of four proposal somehow stands in the way of that goal.
الحجة الأولى هي مطلب إجراء إصلاح شامل وما ينطــــوي عليــــه من انتقاد مفاده أن اقتراح مجموعة الأربعة يقف نوعا ما في طريق تحقيق ذلك الهدف.
This means that, for that particular country or environment, peacebuilding preparation, at its most multidimensional and comprehensive best, ought to commence once peacekeeping is under way.
وهذا يعني أنه، بالنسبة لذلك البلد المعين أو البيئة المعينة، ينبغي للتحضير لبناء السلام، في أكثر أبعاده تعددا أبعاده وأفضل حالاته شمولا، أن يبدأ مع بداية حفظ السلام.
India believes that a multilateral and inclusive process will be able to deal with the issue of the proliferation of ballistic missiles in a comprehensive way.
وتعتقد الهند أن تنفيذ عملية متعددة الأطراف واشتمالية سييسر التعامل مع مسألة انتشار القذائف التسيارية بطريقة شاملة.

 

Related searches : More Comprehensive Way - Most Comprehensive Way - Way - Comprehensive Response - Comprehensive Management - Comprehensive Model - Comprehensive Network - Comprehensive Reporting - Comprehensive Policy - Comprehensive Answer - Comprehensive Program - Comprehensive Offer - Comprehensive Database