Translation of "capital restrictions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Capital - translation : Capital restrictions - translation : Restrictions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Obviously, it requires that governments renounce direct restrictions on trade and capital flows.
ومن الواضح أن الأمر يتطلب نبذ الحكومات للقيود المباشرة المفروضة على التجارة وتدفقات رأس المال.
Direct interventions, restrictions on short term capital inflows, capital gains taxes, and stabilizing prudential banking regulations will all have to be considered.
ولابد في هذا السياق من التفكير في التدخل المباشر، وفرض القيود على تدفقات رأس المال القصيرة الأجل، وفرض ضرائب على مكاسب رأس المال، وترسيخ استقرار التنظيمات المصرفية الحصيفة.
Referring to capital controls, John Maynard Keynes famously said what used to be heresy restrictions on capital flows is now endorsed as orthodoxy.
في إشارة إلى ضوابط رأس المال، قال جون ماينارد كينز في عبارة شهيرة ampquot إن ما تعودنا على اعتباره بدعة أو هرطقة (فرض القيود على تدفقات رأس المال) أصبح الآن م جازا باعتباره معتقدا تقليديا قويما ampquot .
Brazil has been aggressive in terms of capital restrictions, twice increasing its tax on financial inflows.
وكانت البرازيل عدوانية في فرض القيود على رأس المال، فزادت الضريبة المفوضة على تدفقات رأس المال مرتين.
There are no restrictions on foreign exchange or capital movement, and bank secrecy is strictly enforced.
لا توجد أي قيود على الصرف الأجنبي أو حركة رأس المال، كما تطبق السرية المصرفية بصرامة حادة.
Artificially low exchange rates, restrictions on capital flows, and excessively large currency reserves all create global imbalances.
فأسعار الصرف المبالغ في تخفيضها، والقيود المفروضة على تدفقات رؤوس الأموال، والاحتياطيات الهائلة من العملات الأجنبية، كل هذا من العوامل التي تؤدي إلى تفاقم الخلل في التوازن العالمي.
If they start imitating China by imposing restrictions on capital transfers, China will lose some of its current advantages.
وإذا بدأت هذه البلدان في تقليد الصين من خلال فرض قيود على تحويلات رأس المال، فهذا يعني أن الصين سوف تخسر بعض مزاياها الحالية.
Taxes and other restrictions on capital inflows, the IMF s economists wrote, can be helpful, and they constitute a legitimate part of policymakers toolkit.
يفصح خبراء صندوق النقد الدولي في هذه المذكرة عن اعتقاد مفاده أن الضرائب وغيرها من القيود المفروضة على تدفقات رأس المال إلى الداخل قد تكون مفيدة وأنها تشكل ampquot جزءا مشروعا ampquot من الأدوات التي يستعين بها المشرعون .
Access Restrictions
النفاذ القيود
The Special Rapporteur had a clear mandate to monitor the implementation of existing international standards relating to safeguards and restrictions on the imposition of capital punishment.
وقالت إن المقرر الخاص لديه تفويض واضح بمراقبة تنفيذ المعايير الدولية القائمة المتصلة بالتحفظات والتقييدات بشأن فرض عقوبة الإعدام.
Obey PAM restrictions
طع
like eliminate restrictions.
مثل إزالة القيود.
The International Monetary Fund has put its stamp of approval on capital controls, thereby legitimizing the use of taxes and other restrictions on cross border financial flows.
فقد وضع صندوق النقد الدولي خاتم موافقته على ضوابط رأس المال، وبالتالي أضفى الشرعية على استخدام الضرائب وغير ذلك من القيود لضبط التدفقات المالية عبر الحدود.
By allowing enterprises to choose currencies for trade settlement, and creating renminbi recycling mechanisms, the government effectively eased the restrictions on short term cross border capital flows.
فمن خلال السماح للشركات باختيار العملات التي تناسبها للتسوية التجارية، وخلق آليات إعادة تدوير الرنمينبي، نجحت الحكومة فعليا في تخفيف القيود المفروضة على تدفقات رأس المال القصيرة الأجل العابرة للحدود إلى الداخل.
Following the attack, statements made by politicians and individuals calling for restrictions on rights and liberties and the use of capital punishment raised eyebrows among human rights activists.
إثر الهجوم، أثارت تصريحات لسياسيين ومواطنين مطالبة بتقييد الحقوق والحريات وتفعيل عقوبة الإعدام قلق النشطاء.
Restrictions on owning land
قيود على امتلاك الأرض
Perhaps more troubling is that pay restrictions open a Pandora s box of other restrictions.
ولعل الأمر الأكثر إزعاجا هو أن فرض القيود على الأجور من شأنه أن يفتح أبواب لا حصر لها أمام قيود أخرى.
The rejected proposals are thus good policy money market funds should be made safer via capital requirements and liquidity restrictions because they already receive a de facto government guarantee.
إن المقترحات المرفوضة تشكل سياسة جيدة فصناديق سوق المال لابد أن تكون أكثر أمانا ــ عن طريق فرض متطلبات رأس المال والقيود الخاصة بالسيولة ــ لأنها تحصل بحكم الأمر الواقع على ضمانات حكومية.
The key is to reflect on six kinds of capital goods business capital, infrastructure, human capital, intellectual capital, natural capital, and social capital.
وينعكس المفتاح الرئيسي هنا في ستة أنواع من السلع الرأسمالية رأس المال التجاري، والبنية الأساسية، ورأس المال البشري، ورأس المال الفكري، ورأس المال الطبيعي، ورأس المال الاجتماعي. وكل هذه الأنواع المنت جة، ولكن كل منها يلعب دورا مميزا.
While regulation and restrictions may hamper small business, not all regulation and restrictions are useless.
ورغم أن التنظيمات والقيود قد تعوق الأعمال التجارية الصغيرة، فليس كل التنظيمات والقيود عديمة الجدوى.
Capital onion soup, capital.
شوربة البصل باهظة الثمن أيها الرأسمالى
But will such restrictions work?
ولكن هل تنجح مثل هذه القيود
6790 Enterprise specific restrictions n.e.s.
6900 تدابير المراقبة الكمية
Mobility restrictions and closure policies
القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق
C. Restrictions on aerial rights
جيم فرض تقييدات على حقوق التحليق الجوي
CAMBRIDGE It s official. The International Monetary Fund has put its stamp of approval on capital controls, thereby legitimizing the use of taxes and other restrictions on cross border financial flows.
كمبريدج ــ لقد بات الأمر رسميا الآن. فقد وضع صندوق النقد الدولي خاتم موافقته على ضوابط رأس المال، وبالتالي أضفى الشرعية على استخدام الضرائب وغير ذلك من القيود لضبط التدفقات المالية عبر الحدود.
Their vulnerability is heightened due to their legal status and other obstacles restrictions on exercising their fundamental rights, language barriers, constraints on their movement, and limited social capital and networks.
وما يزيد من ضعف المهاجرين وضعهم القانوني وغير ذلك من العوائق ــ القيود المفروضة على حركتهم وممارستهم لحقوقهم الأساسية، وحواجز اللغة، ومحدودية رأس المال الاجتماعي والشبكات الاجتماعية.
Because it is traded in developed and liquid markets that have no capital account restrictions, many investors have bought or sold it according to their view of China s economic prospects.
ولأن الدولار الاسترالي لا يتم تداوله إلا في الأسواق المتقدمة والسائلة التي لا تفرض قيودا خاصة بحسابات رأس المال، فقد سعى العديد من المستثمرين على شرائه أو بيعه وفقا لنظرتهم إلى التوقعات الاقتصادية بالنسبة للصين.
Identity capital begets identity capital.
الرصيد المتعلق بالهوية يولد رصيدا متعلقا بالهوية.
In most of these States, ratification or accession has required the elimination of legal restrictions that had impeded women from obtaining access to the factors of production land, capital and technology.
وفي معظم هذه الدول اقتضى التصديق على اﻻتفاقية أو اﻻنضمام إليها إزالة القيود القانونية التي طالما حالت بين المرأة وبين فرص الوصول إلى عوامل اﻹنتاج اﻷرض ورأس المال والتكنولوجيا.
X. Capital expenditures XI. Capital expenditures
الجزء العاشر النفقات الرأسمالية
The experts will face obvious restrictions.
من المنتظر أن يواجه الخبراء قيودا واضحة.
These restrictions may vary by location.
جوجل حظرت هذه القيود قد تختلف حسب الموقع.
Restrictions on nomadic ways of life
القيود المفروضة على حياة الر ح ل
Restrictions on the freedom of movement
1 القيود المفروضة على حرية التنقل
Restrictions on trade should be relaxed.
فينبغي تخفيف القيود على التجارة.
Some delegations expressed doubts concerning the expression reasonable restrictions and asked who decided whether or not restrictions were reasonable.
وعبرت بعض الوفود عن شكوكها بشأن عبارة قيود معقولة وتساءلت عمن يقرر ما إذا كانت القيود معقولة أم لا.
Both groups of countries were in favour of the liberalization of trade and access to world commodity markets and the complete lifting of restrictions on the free movement of goods, capital and labour.
وتحبذ مجموعتا البلدان تحرير التجارة والوصول الى أسواق السلع اﻷساسية العالمية والرفع الكامل للقيود على اﻻنتقال الحر للسلع ورأس المال والعمالة.
The second problem was the distributors might add additional restrictions, either by adding restrictions to the license, or by combining the software with other software which had other restrictions on its distribution.
المشكلة الثانية كانت أن الموزعين قد يضيفون معو قات إضافية، سواء عن طريق إضافة معو قات إلى الترخيص، أو بضم البرمجيات إلى برمجيات أخرى ذات معوقات أخرى أكثر في التوزيع.
All restrictions in labor relations are prohibited.
وتحظر هذه المادة تقليص الحقوق في مجال العمل.
to the Convention on Prohibitions or Restrictions
اتفاقية حظر أو تقييد اسـتعمال أسـلحة
However, a few significant restrictions still remain.
لكن لا تزال هناك قيود تجدر الإشارة إليها.
(b) Restrictions on the use of MOTAPM,
(ب) القيود المفروضة على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
First, restrictions on the area of emplacement.
16 أولا تقييد مكان دفن الألغام.
Restrictions in the area of culture remain.
ولا تزال القيود مفروضة على القطاع الثقافي.

 

Related searches : Capital Account Restrictions - Capital Market Restrictions - Capital Transfer Restrictions - Financial Restrictions - Space Restrictions - Place Restrictions - Confidentiality Restrictions - Regulatory Restrictions - No Restrictions - Travel Restrictions - Lift Restrictions - Weight Restrictions - Copyright Restrictions