Translation of "burden sharing" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Burden - translation : Burden sharing - translation : Sharing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Truth about NATO Burden Sharing | الحقيقة بشأن مشاركة الناتو في تحمل الأعباء |
Burden sharing must be made a reality. | فيجب أن نحو ل مبدأ تقاسم الأعباء إلى واقع قائم. |
Greater burden sharing was a rote American demand. | وكان تقاسم الأعباء بشكل أكثر عدالة من المطالب الأميركية الروتينية. |
We need to see more equal burden sharing. | ويتعين علينا أن نحقق المزيد من تقاسم تحمل الأعباء. |
Moreover, solving NATO s burden sharing problem is not enough. | فضلا عن ذلك فإن حل مشكلة تقاسم الأعباء في حلف شمال الأطلنطي ليس بالأمر الكافي. |
Defense transformation is a key aspect of burden sharing. | يشكل التحول الدفاعي جانبا رئيسيا من جوانب المشاركة في تحمل الأعباء. |
No single measure can resolve the burden sharing problem. | لا أحد يستطيع أن يزعم أن أي ترتيب أو إجراء واحد قادر على حل مشكلة المشاركة في تحمل الأعباء. |
The alternative is a poor intergenerational burden sharing choice. | فالبديل لهذا هو الاختيار الرديء المتمثل في تقاسم الأعباء بين أجيال الحاضر والمستقبل. |
More international solidarity and burden sharing is called for. | والمطلوب قيام مزيد من التضامن وتقاسم اﻷعباء على المستوى الدولي. |
We are doing our part in terms of burden sharing. | ونحن نقوم بواجبنا فيما يتصل بتقاسم الأعباء. |
Burden sharing also implies that non G 8 donors should contribute. | ويتضمن تقاسم الأعباء أيضا أن ت سهم الجهات المانحة من غير مجموعة الثمانية. |
One key issue is how to handle burden sharing among different donors. | ومن الأمور الأساسية معرفة كيفية التعامل مع تقاسم الأعباء فيما بين الجهات المانحة المختلفة. |
(c) Acceptable burden sharing among donors and likely consensus among major contributors. | (ج) تقاسم مقبول للأعباء فيما بين الجهات المانحة وتوافق محتمل للآراء فيما بين المساهمين الرئيسيين. |
A formula for burden sharing would be needed that gradually increases domestic financing. | وهنا تتجلى أهمية التوصل إلى صياغة عملية لمشاركة الأعباء على النحو الذي يسمح بزيادة التمويل المحلي تدريجيا . |
The Committee believes, however, that the principle of burden sharing should be maintained. | ولكن اللجنة تعتقد أنه ينبغي اﻻبقاء على مبدأ تقاسم اﻷعباء. |
Burden sharing also means sharing political responsibility for shaping and taking decisions, and for ensuring that decisions and commitments are fulfilled. | وتقاسم اﻷعباء أيضا يعني تقاسم المسؤولية السياسية عن صياغة القرارات واتخاذها، وعن كفالة الوفاء بالقرارات واﻻلتزامات. |
For too long, the debate has been framed around the concept of burden sharing. | ولفترة أطول مما ينبغي، كانت المناقشة تدور في إطار يقتصر على مفهوم تقاسم الأعباء . |
Regrettably, burden sharing has proved to be more of an ideal than a reality. | ولا يمكن المبالغة في التشديد عليه. |
In this connection, Malaysia would not be averse to considering more equitable burden sharing. | وفي هذا الصدد، ﻻ تعارض ماليزيا النظــر في تقاســم اﻷعبــاء علــى نحـو أكثر عدﻻ. |
The need for burden sharing, particularly between advanced and developing countries, will not magically disappear. | ولن تختفي بشكل سحري الحاجة إلى تقاسم الأعباء، وخاصة بين الدول المتقدمة والنامية. |
They worry about not only competence, but also the old transatlantic issue of burden sharing. | ولا تشغلهم مسألة الكفاءة والجدارة بقدر ما تشغلهم القضية عبر الأطلنطية القديمة، والتي تتلخص في ampquot تقاسم العبءampquot . |
The UNHCR mission must be based on the principles of solidarity, responsibility and burden sharing. | ويجب أن تستند بعثة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي إلى مبدأ التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء. |
The financing of the United Nations should be based upon the principle of burden sharing. | وينبغي أن يستند تمويل اﻷمم المتحدة أساسا الى مبدأ تشاطر اﻷعباء. |
Instead of talking about economic equality, we will now talk about equal sharing of the burden . | بدل الحديث عن المساواة الاقتصادية، سنتحدث الآن عن المساواة في مشاركة العبء . |
A related issue is burden sharing among high and upper middle income countries contributions remain inequitable. | 174 ومن الأمور التي تتصل بالموضوع تقاسم الأعباء بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى، غير أن التبرعات مازالت غير متكافئة. |
Further recognizes that more balanced burden sharing is essential to the long term financial sustainability of UNFPA. | 4 يقر كذلك بأن زيادة التوازن في تقاسم العبء أساسي لضمان الاستدامة المالية للصندوق على المدى الطويل. |
Clearly, this concept implies burden sharing by all Asia Pacific countries to ensure the region s harmony and security. | ومن الواضح أن هذا المفهوم يعني ضمنا تقاسم الأعباء من جانب كافة بلدان آسيا والباسيفيكي من أجل ضمان انسجام المنطقة وأمنها. |
But it would also be less easy to reject a call for greater burden sharing in the world. | إلا أنه لن يكون من السهل بالنسبة لهم أيضا أن يرفضوا الدعوة إلى الاضطلاع بقدر أعظم من الأعباء العالمية. |
Burden sharing is a sensitive issue, for both NATO and the international community, and passions sometimes run high. | إن المشاركة في تحمل الأعباء تشكل قضية حساسة، سواء بالنسبة لحلف شمال الأطلنطي أو المجتمع الدولي، وقد تؤدي حساسية هذه القضية إلى تأجيج المشاعر في بعض الأحيان. |
The increased tax burden for all who are employed is analogous to the reduced hours in work sharing. | ذلك أن زيادة العبء الضريبي على كل العاملين يماثل خفض ساعات العمل عندما نتحدث عن تقاسم العمل. |
The current global refugee situation required an effective and equitable mechanism for ensuring international responsibility and burden sharing. | 19 وأضافت قائلة إن حالة اللاجئين الراهنة في العالم تستلزم آلية فعالة ومنصفة لكفالة الاضطلاع بالمسؤولية وتقاسم الأعباء على الصعيد الدولي. |
Efforts should continue to reach agreement on a mechanism that ensures fair burden sharing between debtors and creditors. | وينبغي أن تتواصل الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق حول آلية تضمن تقاسما منصفا للعبء بين المدينين والدائنين. |
The European Union welcomes all initiatives to broaden the donor base and to contribute to international burden sharing. | ويرحب اﻻتحاد اﻷوروبي بجميع المبادرات الرامية الى توسيع قاعدة المانحين والى المساهمة في تقاسم اﻷعباء الدولية. |
I hope the conference will help build momentum for greater international burden sharing for Iraq's political and economic reconstruction. | ويحدوني الأمل في أن يساعد المؤتمر على تكوين زخم من أجل تقاسم دولي أكبر لأعباء الإعمار السياسي والاقتصادي للعراق. |
His delegation therefore welcomed the Convention Plus initiative, which aimed to resolve refugee issues through responsibility and burden sharing. | لذا يرحب وفده بمبادرة تكميل الاتفاقية، الرامية إلى حل قضايا اللاجئين من خلال تقاسم المسؤوليات والأعباء. |
automatic budgetary contributions. Governments currently finance international organizations through mandatory contributions based on explicit burden sharing rules and arrangements. | المساهمات التلقائية في الميزانية تمول الحكومات المنظمات الدولية في الوقت الحاضر من خلال اشتراكات إلزامية تستند إلى قواعد وترتيبات لتقاسم الأعباء. |
The importance of burden sharing could therefore not be overemphasized and the international community should provide the necessary assistance. | وعليه فإنه مهما تم التأكيد على أهمية تقاسم الأعباء فلن يكون هذا التأكيد كافيا، وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة. |
Proceeding in such a way was not in keeping with the spirit of burden sharing or with humanitarian considerations. | ذلك أن هذا الأسلوب لا يتفق مع مبدأ تقاسم التكاليف أو الاعتبارات الإنسانية. |
At the end of the day, a collective, burden sharing Europe is the only way out of the current crisis. | في النهاية، يتعين علينا أن نعترف بأن أوروبا التي تتقاسم الأعباء بشكل مشترك هي الوسيلة الوحيدة للخروج من الأزمة الحالية. |
So far, the burden sharing challenge, along with naive and incomplete growth models, may have contributed to gridlock and inaction. | وحتى الآن ربما أسهم التحدي المرتبط بتقاسم الأعباء، جنبا إلى جنب مع نماذج النمو الساذجة وغير المكتملة، في الوصول إلى طريق مسدود والتقاعس عن العمل. |
This pointed clearly to the scope for greater burden sharing across other groups in their funding of UNCTAD as well. | وهذا يشير بوضوح إلى إمكانات زيادة المشاركة في تحمل الأعباء وتقاسمها بين مجموعات أخرى في تمويلها للأونكتاد كذلك. |
He asked the Special Rapporteur to explain what role countries of origin and host countries should play in burden sharing. | وطلب من المقررة الخاصة تحديد الدور الذى يجب أن تقوم به بلاد المنشأ والبلاد المستقبلة فى إطار من المسئولية المشتركة. |
To protect refugees UNHCR depends on the cooperation of States on the basis of international responsibilities, solidarity and burden sharing. | ولحماية الﻻجئين، تعتمد المفوضية على تعاون الدول القائم على أساس التضامن وتقاسم المسؤوليات واﻷعباء على الصعيد الدولي. |
The Strategic Economic Dialogue sidestepped this disagreement on burden sharing and focused instead on what the two countries have in common. | كان الحوار الاقتصادي الاستراتيجي حريصا على تجنب هذا الخلاف بشأن تقاسم الأعباء والتركيز بدلا من ذلك على القواسم المشتركة بين البلدين. |
It welcomed the conclusion adopted by the Executive Committee of UNHCR on international cooperation and burden and responsibility sharing, and hoped that it would help to ease the heavy burden imposed on developing countries. | وترحب إيران بالاستنتاج الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التعاون الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات، وتأمل أن يساعد ذلك على تخفيف الأعباء الثقال المفروضة على البلدان النامية. |
Related searches : Fair Burden Sharing - Burden Sharing Agreement - Sharing The Burden - Burden Cost - Computational Burden - Fiscal Burden - Global Burden - Additional Burden - Environmental Burden - Heavy Burden - Burden For - Health Burden