Translation of "breaches of trust" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

A prophet may not breach his trust , and whoever breaches his trust will bring his breaches on the Day of Resurrection then every soul shall be recompensed fully for what it has earned , and they will not be wronged .
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
quot (Repression of breaches)
quot )كبح اﻻنتهاكات(
Breaches of the rules?
على سبيل التغيير
He breaches!
إنه يظهر من الماء!
(c) To monitor the safe areas for possible breaches of the cease fire and discourage such breaches
)ج( مراقبة المناطق اﻵمنة لكشف ما قد يقع من انتهاكات لوقف إطﻻق النار ولمنع تلك اﻻنتهاكات
(c) To monitor the safe areas for possible breaches of the cease fire and discourage such breaches
)ج( مراقبة المناطق اﻵمنة لكشف اﻻنتهاكات الممكنة لوقف إطﻻق النار ولمنع تلك اﻻنتهاكات
Breaches of this discipline must be sanctioned.
وﻻبد من فرض جـــزاءات على خرق هـذا اﻻنضباط.
There she blows! There she breaches!
هناك كانت الضربات! انها هناك خروقات !
Several of these breaches could also constitute crimes against humanity.
ويمكن أن تشكل عدة خروق منها أيضا جرائم ضد الإنسانية.
20. In the event of breaches of the rules protecting the environment, measures shall be taken to stop any such violation and to prevent further breaches.
٢٠ في حالة حدوث انتهاكات لقواعد حماية البيئة، تتخذ التدابير الﻻزمة ﻹيقاف أي انتهاك من هذا القبيل ولمنع حدوث انتهاكات أخرى.
Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law
الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام
(c) Repress grave breaches of the rules of the law of combat
(ج) قمع الانتهاكات الخطيرة لقواعد قانون القتال
Moreover, as the Council has previously recalled, persons who commit or order the commission of grave breaches of the Geneva conventions are individually responsible in respect of such breaches.
وفضﻻ عن ذلك، وعلى نحو ما سبق أن أشار إليه المجلس، فإن اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب انتهاكات جسيمة ﻻتفاقيات جنيف مسؤولون بصفة فردية فيما يتعلق بهذه اﻻنتهاكات.
(20) In the event of breaches of rules of international humanitarian law protecting the environment, measures shall be taken to stop any such violation and to prevent further breaches.
٢٠ في حالة حدوث انتهاكات لقواعد القانون اﻻنساني الدولي المتعلقة بحماية البيئة، تتخذ التدابير لوقف أي انتهاك من هذا النوع ومنع حدوث مزيد من اﻻنتهاكات.
Serious breaches can result in reprimands or dismissals.
والانتهاكات الخطيرة قد تؤدي إلى التأنيب الرسمي أو الفصل من العمل.
Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, Of healths five fathom deep and then anon
من خروق وambuscadoes ، شفرات الإسبانية ، ومن فهم عميق healths five ، وبعد ذلك حالا
No breaches of the Military Technical Agreement were reported during February 2005.
10 لم يبلغ عن أي انتهاكات للاتفاق التقني العسكري خلال شهر شباط فبراير 2005.
No breaches of the Military Technical Agreement were reported during May 2005.
9 لم ي بل غ عن أي انتهاكات للاتفاق التقني العسكري خلال شهر أيار مايو 2005.
Representative cases of violations of human rights and breaches of international humanitarian law 48
ثانيا Representative cases of violations of human rights and breaches of international
But only a small percent of the breaches were the result of deliberate manipulation.
لكن نسبة بسيطة من المخالفات كانت نتيجة لتلاعب متعمد.
The paramilitaries continued to commit breaches, along with violations of the cessation of hostilities.
112 واصلت التنظيمات شبه العسكرية ارتكاب خروق، إلى جانب انتهاك وقف أعمال العداء().
Reports were also received of breaches of international humanitarian law attributed to peasant soldiers.
ووردت أيضا أنباء عن خروق للقانون الدولي الإنساني ن سبت إلى الجنود القرويين.
The Customs Act applies civil and criminal penalties to breaches of export controls.
ويطبق قانون الجمارك عقوبات مدنية وجنائية على مخالفات ضوابط الصادرات.
Impunity for breaches of international humanitarian and human rights law is totally unacceptable.
فالإفلات من العقاب عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان أمر غير مقبول على الإطلاق.
As a result of the work done, no breaches came to our attention.
ولم تلفت انتباهنا أي انتهاكات نتيجة للعمل الذي قمنا به.
I was soldiering when you were still messing your breaches.
انا كنت جنديا عندما كنت انت طفلا .
The existence of an impartial verifier helped to lessen controversy when accusations of breaches arose.
وقد ساعد وجود جهة تحقق نزيهة على التقليل من حدة الجدل عند ظهور اتهامات بارتكاب انتهاكات.
An increase was recorded in breaches affecting teachers, mayors and former mayors.
وس جلت زيادة في عدد الخروق التي مست المدرسين والع مد والعمد السابقين.
Grave breaches were recorded, including massacres, homicides, hostage taking and forced displacements.
وس جلت خروق جسيمة، شملت مجازر وجرائم قتل واحتجاز رهائن وعمليات ترحيل قسري.
1820 January 23 This flood inundated large parts of the Alblasserwaard, after a number of dike breaches.
1820 (23 يناير) هذا الفيضان غمر أجزاء كبيرة من ألبلاسرفارد بعد عدد من إختراقات السد.
The Charter directs itself to threats to the peace, breaches of the peace, and acts of aggression.
وإلى حد ما حرم المجتمع الدولي مبدأ الحرب المشروعة أو المبررة.
The Council holds the Government of Iraq responsible for these breaches of paragraph 2 of resolution 687 (1991).
ومجلس اﻷمن يحمل حكومة العراق المسؤولية عن هذه اﻻنتهاكات للفقرة ٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
The Council holds the Government of Iraq responsible for these breaches of paragraph 2 of resolution 687 (1991).
ومجلس اﻷمن يحمﱢل حكومة العراق المسؤولية عن هذه اﻻنتهاكات للفقرة ٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
The International Military Tribunal found that gaining a military advantage did not justify breaches of LOAC.
تنص المادة الرابعة على حظر تخريب ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها، ما لم تحتم ضرورات الحرب هذا التخريب أو الاستيلاء.
Frequent breaches of legislation and regulations protecting women in the workplace render the regulatory framework ineffective.
وتؤدي اﻻنتهاكات المتكررة للتشريعات واﻷنظمة التي تحمي المرأة في مكان العمل الى انعدام فعالية اﻹطار التنظيمي.
Trust in people. Trust in business.
ثق بالناس. ثق بالتجارة.
We don't love because of trust, but we trust because we Iove.
نحن لا نثق ببعضنـا لأننـا نحب بعضنـا بل نثق ببعضنـا لأننـا نحب بعضنـا
There's so much about trust what sources of information can we trust?
هناك الكثير عن الثقة أي مصدر معلومات يمكننا أن نصدق
A Crisis of Trust
أزمة ثقة
The Productivity of Trust
إنتاجية الثقة
The Profitability of Trust
ربحية الثقة
The Death of Trust
وفاة الثقة
(Title of Trust Fund)
(اسم الصندوق الاستئماني)
There were no breaches of criminal or procedural law that would lead to an overturn of the conviction.
ولم يقع خرق للقانون الجنائي أو الإجرائي من شأنه أن يؤدي إلى إبطال الإدانة.
Those were flagrant violations of the inalienable right to life and constituted grave breaches of international humanitarian law.
هذه انتهاكات صارخة لحق غير قابل للتصرف في الحياة، وتشكل خرقا خطيرا للقانون الإنساني الدولي.

 

Related searches : Breaches Of Confidentiality - Breaches Of Legislation - Breaches Of Compliance - Breaches Of Duties - Allegations Of Breaches - Breaches Of Rights - Reporting Of Breaches - Breaches Of Contract - Breaches Of Law - Breaches Of Duty - Breaches Of Covenants - Breaches Of Rules - Breaches Of Privacy