Translation of "beyond their control" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Beyond - translation : Beyond their control - translation : Control - translation : Their - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Sovereign states increasingly measure their vulnerability not to one another, but to forces beyond their control. | والآن أصبحت الدول ذات السيادة، وبصورة متزايدة، لا تقيس مدى تعرضها للخطر من جانب نظيراتها من الدول، بل من ق ـب ل قوى لا تستطيع السيطرة عليها أو التحكم فيها. |
Over 25 million people, forced from their homes by events beyond their control, require protection and assistance. | فإن ما يزيد على ٢٥ مليون نسمة بحاجة الى حماية ومساعدة بعد أن أجبروا على مغادرة ديارهم بسبب أحداث ﻻ تخضع لسيطرتهم. |
So they tend to excuse their misdemeanors and bad behaviors through something that was beyond their control. | لذلك فإنهم يميلون إلى تبرير الجنح و الاخطاء الخاصة بهم |
Much too often, their imports far exceed their exports and their core export commodities are vulnerable to price fluctuations beyond their control. | وكثيرا جدا، ما تتجاوز وارداتها قيمة صادراتها بدرجة كبيرة كما أن سلعها اﻷساسية المصدرة تتعرض لتقلبات باﻷسعار ﻻ قبل لها بها. |
Everything that has happened beyond my control. | كل شئ قد حدث رغما عنى |
Their causes may be beyond our control, but how we react is in our own hands. | وربما كانت الأسباب خارج نطاق سيطرتنا، ولكن كيفية الاستجابة أمر في أيدينا. |
That process of domestic reform was very fragile, inter alia, because of exogenous factors beyond their control. | فعملية اﻹصﻻح الداخلي هذه هشة إلى حد كبير بسبب، في جملة أمور، المشاكل الخارجية التي ﻻ يمكن للبلدان السيطرة عليها. |
That is beyond one's control it's about survival. | هذا خارج سيطرة المرء، إن الأمر يتعلق بالبقاء. |
Special bridging arrangements may need to be contemplated for countries whose arrears are due to circumstances beyond their control. | وقد يلزم التــفكير بترتيبات خاصة لسد الثغرة بالنسبة للبلدان التي تكون متأخراتها ناجمة عن ظروف خارجة عن إرادتها. |
151. This issue has been beyond the control of ITC. | ١٥١ هذه المسألة خارجة عن نطاق سيطرة مركز التجارة الدولية. |
The trade of African countries is still dominated by commodities, which are subject to volatile price movements beyond their control. | ولا تزال تجارة البلدان الأفريقية تهيمن عليها السلع الأساسية التي تتناوبها تقلبات في الأسعار خارجة عن إرادتها. |
Now, strangely enough, it is often these things beyond our control... | وبطريقة غريبة تلك الأمور تكون خارج نطاق تحكمنا... |
His delegation understood, however, that some Member States, particularly developing countries, might be prevented from doing so by conditions beyond their control. | وقد فهم وفده، مع ذلك، أن بعض الدول الأعضاء، وخاصة الدول النامية، قد تمتنع عن فعل ذلك بسبب ظروف خارجة عن إرادتها. |
Indeed, growing Iranian control of the Shiite clerical establishment extended beyond Iraq. | والحقيقة أن السيطرة الإيرانية المتزايدة على المؤسسة الدينية الشيعية قد امتدت إلى ما وراء العراق. |
Many people see famines as forces of nature, completely beyond our control. | إن العديد من الناس ينظرون إلى المجاعات باعتبارها جزءا من قوى الطبيعة، التي تقع بالكامل خارج نطاق سيطرتنا. |
When they control their brain, they can control their pain. | عندما يتحكمون في دماغهم، يتحكمون في آلالامهم |
While rapid growth in developing countries has been an important factor in the rising commodity prices, much of this is beyond their control. | ورغم أن النمو السريع الذي شهدته البلدان النامية كان من بين العوامل القوية التي أسهمت في ارتفاع أسعار السلع الأساسية، إلا أن القدر الأعظم من ذلك كان خارج نطاق سيطرة هذه البلدان. |
Many factors beyond a leader s control can block his or her country s progress. | فالعديد من العوامل الخارجة عن إرادة الزعيم قد تحجب أي تقدمه أو تقدم بلاده. |
The Taliban in Pakistan, Hilaly concluded, have become an autonomous force beyond control. | ويستنتج الهلالي قائلا لقد تحولت حركة طالبان في باكستان إلى قوة معادية مستقلة لا سبيل إلى السيطرة عليها . |
Some factors were beyond the expectations of and control by borrowers and lenders. | 15 وطرأت بعض العوامل التي لم تكن ضمن توقعات المقترضين والمقرضين وندت عن سيطرتهم. |
He warned We may be up against powers that are beyond our control... | وحذر قائلا ربما نكون ضد قوى خارجة عن إرادتنا... |
Their position goes beyond political philosophy. | هذا الموقف يتجاوز حدود الفلسفة السياسية، كما تشوبه مسحة من الانتهازية. |
Dear customers, The Kentucky deliveries have been stopped due to reasons beyond our control. | زبائننا الأعزاء تم إيقاف طلبيات الكنتاكي وذلك لظروف خارجة عن إرادتنا. |
And obviously there are a lot of things in our garden beyond our control. | و بالطبع هناك العديد من الأشياء في حديقتنا خارجة عن سيطرتنا |
The heartland of South Asia like India remained beyond the formal control of the | مثل قلب آسيا الجنوبية كالهند بقيت بعيدة عن التحكم الرسمي للمغول |
So our politicians are limited to local politics, while our citizens, even though they see a great potential, are prey to forces beyond their control. | لذلك فإن سياسيينا إقتصروا على سياستهم المحلية بينما مواطنينا ، و على الرغم من إمكانياتهم العظيمة وقعوا فريسة لقوى خارجة عن إرادتهم |
They can't see beyond their own noses. | انهم لا يرون ابعد من انوفهم . |
They are largely beyond our control, even though my Office continues to use all means at its disposal to try to make progress towards their arrest. | وهما تتجاوزان إلى حد كبير حدود سيطرتنا على الرغم من أن مكتبي يواصل استخدام كل الوسائل المتاحة لديه للسعي لإحراز التقدم صوب القاء القبض عليهم. |
78. The success of the adjustment programmes operating in developing countries depended on external factors beyond their control, including the economic situation in the developed countries. | ٧٨ ومضى قائﻻ إن نجاح برامج التكيف التي تضطلع بها البلدان النامية يتوقف على عوامل خارجية ليست لها عليها أية سيطرة، وبخاصة الحالة اﻻقتصادية في البلدان المتقدمة النمو. |
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050. | ولأن إجراءات السيطرة تردع الأطفال عن الشروع في التدخين، فهذا يعني قدرا أعظم من المنفعة في مرحلة ما بعد العام 2050. |
Sometimes history is driven by deep forces beyond our control, and sometimes by sheer chance. | في بعض الأحيان قد يتحرك التاريخ بفعل قوى خارجة عن سيطرتنا، وفي بعض الأحيان عن طريق الصدفة المحضة. |
economies declined. On the other hand, control of certain rising expenditures was beyond government discretion. | كما نجد، من ناحية أخرى، أن تقييد بعض النفقات اﻵخذة في اﻻرتفاع كان يتجاوز قدرة الحكومات على التصرف. |
However, national priorities are at times brutally distorted by factors beyond the control of Governments. | غير أن اﻷولويات الوطنية، تشوهها أحيانا بقسوة بالغة عوامل خارجة عـن سيطرة الحكومات. |
The big problems facing the world today are not at all things beyond our control. | المشكلات الكبرى التي تواجه العالم اليوم ليست على الإطلاق |
The convergence goes beyond their agendas common irrationality. | ويمتد هذا التقارب إلى ما هو أبعد من اللاعقلانية التي تتسم بها أجندات الطرفين. |
Their interests go beyond purely economic aspects, however. | إلا أن مصالحهم تتعدى الجوانب الاقتصادية البحتة. |
Unfortunately, due to circumstances beyond Ukraine's control, work on this project has ground to a halt. | وللأسف، ونظرا لظروف خارجة عن إرادة أوكرانيا، توقف العمل في هذا المشروع. |
However, circumstances beyond its control had prevented timely submission of the tenth, eleventh and twelfth reports. | غير أن هناك ظروفا خارجة عن إرادتها حالت دون تقديم التقارير العاشر والحادي عشر والثاني عشر في الوقت المحدد. |
Moreover, the impact of the environmental component is often beyond the control of a single State. | وفضﻻ عن ذلك، كثيرا ما يخرج تأثير العنصر البيئي عن سيطرة دولة ما بمفردها. |
But it's not such a good idea to try to control them beyond a certain point. | ولكنها ليست فكرة جيدة ان تتحكمفى مشاعرك بعد حد معين |
Consequently, while people suffer and endure the involuntary poverty caused by persons or events beyond their control, living in accordance with voluntary poverty requires a free will choice. | وبالتالي، بينما يعاني الناس ويتحملون الفقر غير الطوعي الذي يتسبب فيه أشخاص أو أحداث خارجة عن سيطرتهم، فإن الحياة وفقا للفقر الطوعي تتطلب خيارا حرا. |
An important objective is to go beyond the coordination of activities to ensure that other parts of the system incorporate aspects of drug control into their own programmes. | ويتمثل الهدف الهام في تجاوز تنسيق اﻷنشطة لضمان قيام اﻷجزاء اﻷخرى في المنظومة بدمج مظاهر من مراقبة المخدرات في برامجها الخاصة. |
With more and more subsistence farmers being driven off their land by pressures far beyond their control, we need to find better ways to balance the needs and rights of rural and urban populations. | مع اضطرار المزيد والمزيد من مزارعي الكفاف إلى الخروج من أراضيهم بسبب ضغوط خارجة عن إرادتهم، فيتعين علينا أن نجد سبلا أفضل لإيجاد التوازن بين احتياجات وحقوق السكان في المناطق الريفية والحضرية. |
15. As with malaria, the prevention and control of diarrhoeal diseases requires action beyond the health sector. | ١٥ وعلى غرار المﻻريا، تتطلب الوقاية من أمراض اﻻسهال ومكافحتها اتخاذ إجراءات تتجاوز نطاق القطاع الصحي. |
That may include tribes that have thus far been beyond the control of the Government or the rebel movements and that have been fighting to protect their own interests. | وذلك قد يشمل قبائل لم تكن حتى الآن تحت سيطرة الحكومة أو حركات المتمردين، وكانت تقاتل من أجل حماية مصالحها الذاتية. |
Related searches : Beyond Control - Beyond Their Reach - Beyond Their Capacity - Beyond Their Limits - Beyond Their Twenties - Beyond Their Borders - Beyond Their Means - Beyond Their Studies - Beyond Human Control - Reasons Beyond Control - Beyond Direct Control - Beyond My Control - Beyond Its Control - Beyond Your Control