Translation of "been aware" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
I've been aware of that for some time. | أنا على علم بذلك لبعض الوقت . |
Women have also been made aware of gender based violence. | كما أمكن توعية النساء كذلك في مجال العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
The public, however, has been made aware of the disease. | ومع ذلك فقد نشر الوعي بالمرض بين الجمهور. |
It has long been aware of all these imperative needs. | لقد أدركت افريقيا منذ وقت طويل كل هذه اﻻحتياجات الحتمية. |
I've been made aware of a ridiculous rumour about me. | لقد علمت بإشاعة سخيفة انتشرت بشأني |
Didn't you know that I'd been aware of your struggle? | ألا تعلمين أن ي كنت على بي نة من معاناتك |
I am aware that I have been on many a man's premises, and might have been legally ordered off, but I am not aware that I have been in many men's houses. | إنني أدرك أن أكون قد تم في مبنى الرجل كثيرة ، وربما كان قانونيا أمر الخروج ، لكنني لست على علم بأنني قد تم في منازل العديد من الرجال و. |
I am aware, and aware that I am aware, and aware that I am aware that I am aware ... | أنا واع، و أنا واع أن ني واع، و أنا واع أن ني واع أن ني واع... |
Old fashioned paternalists have always been very well aware of this. | كان أنصار المذهب الأبوي التقليديون على إدراك تام لهذه الحقيقة. |
You might not have been aware of that, but it's the truth. | ربما لم تكن مدركا لذلك ولكن هذة الحقيقة |
As the Security Council is aware, compliance with this commitment has been mixed. | وكما يعلم مجلس الأمن، فإن امتثال هذا الالتزام ظل متفاوتا. |
I mean, I've always been entirely aware of what was in my mind. | أقصد، كنت دائما على علم بمـا يقبع في ذهني |
Martínez also said that he had not been aware that orders had been given by a superior. 160 | وقال مارتينيس أيضا أنه لم يكن على علم بأن اﻷوامر كانت قد صدرت من قبل أحد الرؤساء)١٦٠(. |
Furthermore, while the Technical Options Committee had been aware of the specific requirements of the legislative process in the United States, it had not been aware of how lengthy that process was. | وعلاوة على ذلك، ومع أن لجنة الخيارات التقنية تعي المتطلبات المحددة لعملية تشريعية في الولايات المتحدة لكنها لم تكن على دراية بمدى طول هذه العملية. |
And, as we all are aware, not all of these problems have been solved. | وإننا نعرف جميعا أن هذه المشاكل لم تحل جميعها. |
The social situation had been improving consistently but the people remained aware that not all the problems had been resolved. | ومن المراع ى، في نفس الوقت، أن طاجيكستان تدرك تماما أن جميع المشاكل لم تتعرض للحل. |
As all are aware, Bangladesh itself has been relentlessly buffeted by the vagaries of nature. | وكما نعلم جميعا، فإن بنغلاديش ذاتها ما فتئت تعصف بها بلا هوداة تقلبات الطبيعة. |
(a) UNRWA has been aware of the need to strengthen its evaluation and research capacity. | (أ) لقد أدركت الأونروا الحاجة إلى تعزيز قدرتها على التقييم والبحث. |
(25) The Commission is aware that the validity of such objections has sometimes been questioned. | (25) ولا يغيب عن اللجنة أنه ط عن أحيانا في صحة هذه الاعتراضات(). |
Weíre not aware of any Palestinian rockets having been fired in the last 24 hours. | للسبب عينه الذي دفع الأطفال للفرار من الأبنية المحترقة |
We are aware that there has been increased global awareness about this phenomenon, particularly since 1996. | وندرك أن الوعي العالمي بهذه الظاهرة قد ازداد، وخصوصا منذ 1996. |
The States parties to the Treaty have been aware of these issues since the early 1960s. | فالدول اﻷطراف في المعاهدة ما فتئت تدرك هذه المسائل منذ بداية الستينات. |
No, but... you must have been aware of some of the events that were going on. | ..كلا ،لكن. لا بد أن كما م دركان لبعض الأحداث التي جرت آنذاك |
Not aware. | لم نعيها |
The CTC is aware that Viet Nam has been in contact with international organizations providing technical assistance. | وتدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام على صلة بالمنظمات الدولية التي توفر المساعدة التقنية. |
I am aware that these six dead were alleged to have been shot whilst attempting to escape. | وإنني أدرك أنه قد ادعي أن هؤﻻء الموتى الستة أطلق عليهم الرصاص لدى محاولتهم الهرب. |
Your Honor... the stress the defendant has been under is so great that he is not aware | يا حضرة القاضي... إن الضغط الذي عانى منه المتهم كبير جدا لدرجة أنه لا يدرك... |
I wasn't even aware of music not even aware of it. | ولم أكن أعي يومها وجود الموسيقى لم أكن أعي وجودها |
However, while staff members have been made aware of these focal points and their functions, the local population has not always been sufficiently informed. | ولكن في الوقت الذي يجري فيه إبلاغ الموظفين بوجود موظفي التنسيق هؤلاء وبمهامهم، لا يجري دائما إبلاغ السكان المحليين بهذا الأمر بشكل كاف. |
Aware that the... | إدراكا منها أن... |
Yes, I'm aware. | نعم,أنا مدركه |
I am aware. | بل أدرك |
I am aware. | بل أعيها |
Even if the first author had not been aware of the identity of the reporting judge, he could have filed challenge proceedings, since he was aware of the composition of the section. | وحتى إذا لم يكن على علم بهوية القاضي المكلف، كان بإمكانه أن يقدم طلب التنحية، بما أنه كان على علم بتشكيلة المحكمة. |
Follow what has been revealed to you from your Lord . God is All aware of what you do . | واتبع ما يوحى إليك من ربك أي القرآن إن الله كان بما تعملون خبيرا وفي قراءة بالتحتانية . |
Follow what has been revealed to you from your Lord . God is All aware of what you do . | واتبع ما يوحى إليك من ربك من القرآن والسنة ، إن الله مط ل ع على كل ما تعملون ومجازيكم به ، لا يخفى عليه شيء من ذلك . |
Only two of the perpetrators have been arrested the police were not aware of most of the cases. | ولم يتم إلقاء القبض إلا على اثنين من المرتكبين ولم يكن رجال الشرطة على علم بمعظم هذه الحالات. |
Finally, efforts have been made to make the public and the media aware of International Anti Corruption Day. | 54 وأخيرا، ب ذلت جهود لتوعية عامة الناس ووسائط الإعلام باليوم الدولي لمكافحة الفساد. |
As you are aware, all United Nations humanitarian convoys to the region have been blocked since 21 May. | وكما تعلمون، ي فرض حصار لسد الطريق أمام جميع قوافل اﻷمم المتحدة اﻹنسانية الى اﻹقليم منذ ٢١ أيار مايو. |
Describe what has been done to ensure that women are aware of this remedy and indicate whether the Convention has been invoked before the courts. | فيرجى وصف التدابير التي اتخذت من أجل ضمان معرفة النساء بهذه الوسيلة القانونية والإشارة إلى ما إذا كان قد تم الاستناد إلى الاتفاقية أمام المحاكم. |
As the Assembly is aware, about 60 persons have lost their lives and several hundred others have been injured. | وكما تعلم الجمعية، فلقد لقي حوالي 60 شخصا مصرعهم وأصيب بالجراح مئات آخرون. |
Zeinobia is aware that | تستدرك زنوبيا |
I'm aware of that. | انا أعلم هذا |
They're emotional. They're aware. | إنها حساسة. إنها واعية. |
I'm aware of that. | انا مدرك لهذا تعال الى العشاء معي يابني في المنزل الكبير |
Related searches : Been Made Aware - Have Been Aware - Very Aware - Consciously Aware - Were Aware - Highly Aware - Got Aware - Acutely Aware - Painfully Aware - Politically Aware - Perfectly Aware - Risk Aware - Quite Aware