Translation of "become necessary" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Become - translation : Become necessary - translation : Necessary - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It has become necessary.
والوضع أصبح ضروريا
Huge cuts in imports have thus become necessary.
ولذلك أصبح من الضروري إجراء تخفيضات هائلة في الواردات.
I had all the necessary support to become a musician.
وجدت كل وسائل الدعم الممكنة كي أصبح موسيقيا .
Decades of work would be necessary before China would become a developed country.
إن الصين مازالت بلدا ناميا يحتاج الى عقود من الجهود المستمرة ليصبح بلدا متقدم النمو.
But this is a necessary step in the process to become a bigger tree.
لكن لتصبح شجرة كبيرة فهي عملية يجب مواجهتها
To compensate for this deflection, cutting a slight taper in the jaws may become necessary
وللتعويض عن هذا الانحراف، قطع تفتق طفيف في الفكين قد تصبح ضرورية
Did it become necessary for judges... to wear any distinctive mark on their robes in 1935?
وهـل أصبح من الضروري على القضاة... وضع أي علامة م مي زة على عباءاتهم في عـام 1935
But investors will become increasingly cautious even about these countries if the necessary fiscal consolidation is delayed.
غير أن المستثمرين سوف يصبحون أكثر حذرا حتى في التعامل مع هذه البلدان إذا تأخرت عمليات التعزيز المالية الضرورية.
In this day and age better cooperation between the CSCE and the United Nations has become necessary.
في هذا اليوم وهذا العصر فإن قيام تعاون أفضل بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة أصبح أمرا ضروريا.
From my teachers, my family and my community, I had all the necessary support to become a musician.
من أساتذتي, عائلتي ومجتمعي وجدت كل وسائل الدعم الممكنة كي أصبح موسيقيا .
With the financial crisis, the Chinese economy s necessary adjustment towards more domestic consumption has become far more urgent.
ومع الأزمة المالية، أصبح التعديل الضروري للاقتصاد الصيني نحو المزيد من الاستهلاك المحلي أكثر إلحاحا .
enacting legislation, and making other necessary arrangements, to implement the instruments to which it has become a party.
سن التشريعات، واتخاذ ما يلزم من الترتيبات الأخرى، من أجل إنفاذ الصكوك التي أصبحت طرفا فيها.
Understanding and respect between religions, cultures and civilizations become necessary prerequisites for dialogue and the avoidance of conflicts.
والتفاهم والاحترام بين الأديان والثقافات والحضارات يصبحان من الشروط المسبقة الضرورية للحوار ولتجنب الصراعات.
It had become necessary to pursue an appropriate balance between national policy orientations and international disciplines and commitments.
وقد أصبح ضروريا تحقيق توازن ملائم بين التوجهات في السياسات الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية.
and enacting legislation, and making other necessary arrangements, to implement the instruments to which it has become a party.
سن تشريع واتخاذ الترتيبات الأخرى الضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضمت إليها بالاو.
It may become necessary to use international technical support personnel instead of some of the proposed field service staff.
٢٣ وقد يصبح من الﻻزم استخدام الموظفين الدوليين للدعم التقني بدﻻ من بعض موظفي الخدمة الميدانية المستهدفين.
It could form the core of a subsequent increased presence in the event that further troop reinforcements become necessary.
ومن الممكن أن يشكل هذا الخيار جوهر وجود متزايد فيما بعد إذا أصبح من الضروري توفير تعزيزات أخرى من القوات.
In future, more detailed definitions and procedures, for example, related to the atmospheres of other planets, will presumably become necessary.
وفي المستقبل، يفترض أنه من اللازم أن توضع مثلا تعاريف وإجراءات أكثر تفصيلا فيما يتعلق بالأغلفة الجوية للكواكب الأخرى.
There have been no substantial amendments to the Federal Labour Act since 1970, and a consensual modernization had become necessary.
124 ولم تحدث تعديلات كبيرة في قانون العمل الاتحادي منذ 1970 ولذلك أصبح من الضروري القيام بعملية تحديث بموافقة جميع الأطراف.
Indeed, the challenge of United Nations reform has become inevitable and necessary in laying the foundations of its future activity.
والواقع أن التحدي المتمثل في إصلاح الأمم المتحدة قد أصبح حتميا وضروريا لوضع أسس نشاطها المقبل.
In an increasingly interdependent world, key problems had become complex, and it was necessary to address them comprehensively and globally.
إن المشاكل اﻷساسية قد أصبحت معقدة في عالم متزايد الترابط ويجب التصدي لها عالميا وبصورة شاملة.
I called you, officer, 'cause the situation seemed to be getting out of hand, and your presence might become necessary...
اتصلت بك,حضرة الضابط لأنني أحسست أن الأمر أصبح خارج السيطرة وأن وجودك قد يصبح ضرورة
Unlike in Canada or the United States, economic immigrants are not allowed to become citizens in exchange for their necessary labor.
وخلافا للحال في كندا أو الولايات المتحدة فإن المهاجرين الساعين إلى تحسين أحوالهم الاقتصادية لا ي سم ح بالتحول إلى مواطنين في مقابل ما يقومون به من عمل ضروري.
He believed that some degree of development is necessary for the human animal to become a being with a rational nature.
بل كان يرى أن درجة معينة من التطور ضرورية لكي يصبح الحيوان البشري كائنا يتمتع بطبيعة عاقلة واعية.
Following the evaluation of the results of earlier investigations, it has become necessary to carry out additional inquiries into the allegations.
وعقب تقييم نتائج التحقيقات السابقة، أصبح من الضروري القيام بتحقيقات إضافية في الادعاءات.
Therefore, it had become necessary to consider the possible institutional consequences of granting observer status in the various United Nations organs.
وعليه، أصبح من الﻻزم النظر في النتائج المؤسسية التي يمكن أن تترتب على منح مركز المراقب في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة.
Paragraph 21 should become paragraph 13 and be amended by incorporating text from current paragraph 12, which would no longer be necessary.
5 ينبغي أن تصبح الفقرة 21 الفقرة 13 وأن تعد ل بادماج عبارات من الفقرة 12 الحالية التي لن تعد ضرورية بعد ذلك.
Countries participating in the SAP have been offered the possibility to become, once they fulfill the necessary conditions, Member States of the EU.
وقد عرضت الدول المشاركة في SAP إمكانية أن يصبح، مرة واحدة استيفائهم الشروط اللازمة، والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
As an essential political part of that process, it was necessary to register its population, including those who had become refugees in Algeria.
وباعتبار الجزائر طرفا سياسيا في تلك العملية فإن من الضروري تسجيل سكانها بمن فيهم الذين أصبحوا لاجئين في الجزائر.
Hence, a serious review and reappraisal of the Council apos s membership has become necessary to ensure a more equitable and balanced representation.
ومن ثم، يصبح من الضروري إجراء استعراض وتقييم جادين لعضوية مجلس اﻷمن حتى تكفل أن يكون التمثيل فيه أكثر إنصافا وتوازنا.
(d) It has become necessary to use the services of contractors for support activities for field operations normally performed by United Nations staff.
)د( أصبح من الضروري اﻻستعانة بخدمات المقاولين للقيام بأنشطة الدعم للعمليات الميدانية التي يقوم بها عادة موظفو اﻷمم المتحدة.
The upgrading has become necessary after many years of neglect and if not undertaken in the near future, this could pose safety hazards.
وقد أصبحت عملية إدخال التحسينات هذه ضرورية بعد سنوات كثيرة من اﻹهمال قد ينجم عنه مخاطر تتعلق بالسﻻمة اذا لم يضطلع بهذه العملية في المستقبل القريب.
5. The direct beneficiaries will be the chosen peer group who will receive the necessary training so as to become the peer educators.
٥ وسيكون المستفيد المباشر هو فريق النظيرات الذي جرى اختياره والذي سيتلقى التدريب الﻻزم حتى يصبح فريق الموجهات للنظيرات.
A confrontational US approach toward China, moreover, would imply an additional destabilizing factor Japan might become much bolder than necessary in its foreign policy.
وعلاوة على هذا فإن تبني الولايات المتحدة لنهج المواجهة في التعامل مع الصين يشتمل ضمنا على عامل آخر مزعزع للاستقرار فقد تصبح اليابان أكثر جرأة مما ينبغي في إدارة سياستها الخارجية.
But soft power will become increasingly important in preventing terrorists from recruiting new supporters, and for obtaining the international cooperation necessary for countering terrorism.
لكن القوة الناعمة ستكتسب المزيد من الأهمية في منع الإرهابيين من تجنيد أنصار جدد، وفي تحقيق التعاون الدولي الضروري لمواجهة الإرهاب.
We believe that, with the enormous increase in the general membership of the United Nations, it has become necessary to enlarge the Security Council.
ونعتقد أنه نظرا للزيادة الكبيرة في عدد اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أصبح من الضروري توسيع مجلس اﻷمن.
By building up savings over a few years, the farmers eventually become creditworthy, or have enough cash to purchase vitally necessary inputs on their own.
ومع تراكم المدخرات على مر بضعة أعوام يكتسب المزارعون في النهاية الجدارة الائتمانية، أو يصبح لديهم من النقود ما يكفي لشراء ما يلزمهم من مدخلات زراعية حيوية دون مساعدة من أحد.
Inflation was such that it had become necessary to periodically review pensions and other benefits, which had not, however, offset the drop in purchasing power.
وقد بلغ التضخم مبلغا أصبح من الﻻزم معه إعادة النظر بصورة دورية في مبلغ المعاشات وغيرها من اﻻستحقاقات من دون أن يؤدي ذلك إلى التعويض عن اﻻنخفاض في القوة الشرائية.
This situation requires a change of outlook which must become deeply entrenched so that Governments become fully convinced that it is essential to generate the necessary political will to permit and facilitate the process of change in the Organization.
وهذا الوضع يقتضي إحداث تغيير هائل في العقلية، بحيث يكون لدى الحكومات اقتناع كامل بأنه ﻻ غنى عن إبداء اﻹرادة السياسية الكاملة للمساعدة على إحداث تغييرات في المنظمة.
Its enlargement, which has become necessary today in the light of the world apos s evolution, must be envisioned as the way to increase its effectiveness.
أما توسيع نطاقه الذي أصبح اليوم ضرورة على ضوء التطور العالمي، يجب أن ينظر إليه باعتباره وسيلة لزيادة فعاليته.
There are enough UNAVEM II and WFP aircraft in the country to airlift United Nations personnel in Angola to a safe haven, should that become necessary.
وتوجد في البلد طائرات تابعة للبعثة ولبرنامج اﻷغذية العالمي بما فيه الكفاية لنقل أفراد اﻷمم المتحدة في أنغوﻻ جوا إلى منطقة آمنة، إذا ما نشأت لذلك ضرورة.
35. The modest budgetary provision of 16,100 is intended to cover the cost of one vehicle for a UNOPS outpost, should such a vehicle become necessary.
٣٥ من المزمع أن يغطي اﻻعتماد المتواضع في الميزانية بمبلغ ١٠٠ ١٦ دوﻻر تكلفة مركبة واحدة لنقطة خارجية تابعة لمكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، إذا أصبحت هذه المركبة ضرورية.
If the possibly indigenous character of some of the affected populations is thought to make a difference to their entitlements, it may become necessary to define indigenous .
18 وإذا كان الطابع الأصلي الممكن لبعض السكان المتضررين يعتبر عاملا في تفاوت ما يستحقونه، فقد يصبح من الضروري تعريف لفظ أصلي (9).
It has become necessary to establish the Peacebuilding Commission to capitalize on the progress made in the area of support for countries emerging from conflict or crisis.
لقد أصبح من الضروري إنشاء لجنة لبناء السلام حتى تستفيد من التقدم المحرز في مجال دعم البلدان الخارجة من الصراعات أو الأزمات.
I also reported that traditional peace keeping efforts were not yielding the desired results and that it might become necessary to resort to measures of peace enforcement.
كما أفدت بأن جهود حفظ السلم التقليدية ﻻ تحقق النتائج المرجوة وأنه قد يصبح من الﻻزم اللجوء إلى تدابير إنفاذ السلم.

 

Related searches : Would Become Necessary - Might Become Necessary - May Become Necessary - Will Become Necessary - Has Become Necessary - Could Become Necessary - Had Become Necessary - Have Become Necessary - Become Became Become - Consider Necessary - Considered Necessary - Necessary Requirements