Translation of "become increasingly" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Become - translation : Become increasingly - translation : Increasingly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Operations have become increasingly expensive and unwieldy. | لقد أصبحت العمليــات مكلفة على نحــو متزايد وخرجت من نــطاق السـيطرة عليها. |
But I've become increasingly interested in religion. | و لكني اصبحت مهتما بالدين على نحو متزايد |
As fiscal metrics become increasingly intricate, monitoring efforts will become ever easier to undermine. | ومع تزايد تعقيد المقاييس المالية فإن تقويض جهود المراقبة سوف يصبح أكثر سهولة من أي وقت مضى. |
Many young men in Gaza have become increasingly radicalized. | لقد تبنى العديد من الشباب في غزة التطرف على نحو متزايد. |
In recent years this has become increasingly the case. | ولقد أصبحــت الحال هكذا على نحو متزايد في السنوات اﻷخيرة. |
Church administration has become increasingly subject to uniform civil codes. | فقد أصبحت إدارة الكنيسة خاضعة على نحو متزايد لقوانين مدنية موحدة. |
Without such support, any peace process will become increasingly fragile. | وبدون هذا الدعم، فإن أية عملية للسلم ستصبح هشة على نحو متزايد. |
These have become increasingly important areas of activity for UNDP. | وأصبحت هذه المشاكل مجاﻻت هامة للنشاط، بصورة متزايدة، بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
The problem of uncleared land mines has become increasingly serious. | إن مشكلة اﻷراضي التي لم ت زل اﻷلغام منها أصبحت تتزايد خطورة. |
In short, the world has become increasingly prone to financial turbulence. | وفي النهاية يعلن البنك باختصار لقد أصبح العالم ميالا على نحو متزايد إلى الوقوع في اضطرابات مالية . |
The alliance forged in the Cold War will become increasingly fragile. | إن التحالف الذي تأسس في أيام الحرب الباردة سوف يتحول إلى كيان متزايد الهشاشة. |
Bosnia has also become an increasingly popular skiing and Ecotourism destination. | أصبحت البوسنة أيضا التزحلق على الجليد شعبية متزايدة والوجهة السياحة البيئية. |
Cultural activities have become increasingly rich and imbued with national identity. | فقد أصبحت الأنشطة الثقافية في ثراء متزايد ومشبعة بالهوية الوطنية. |
Our globalizing world increasingly compels our societies to become more interdependent. | وكرتنا الأرضية المعولمة تحمل مجتمعاتنا بصورة متزايدة، على أن تصبح أكثر ترابطا. |
Since that time, peacebuilding has become increasingly prominent in our debates. | ومنذ ذلك الحين، أصبح بناء السلام موضوعا يبرز بقدر متزايد في مناقشاتنا. |
Without adequate safety nets, poorer population segments would become increasingly vulnerable. | وبدون وجود شبكات واقية مناسبة، سوف تتعرض أفقر قطاعات السكان للضرر بصورة متزايدة. |
This should be increasingly true as high rise condominiums become more common. | ولابد وأن يكون هذا التصور صحيحا على نحو متزايد بعد أن أصبحت الأبراج السكنية أكثر شيوعا . |
Indeed, Bolivia, one of Latin America s poorest countries, has become increasingly polarized. | الحقيقة أن بوليفيا، وهي واحدة من أفقر دول أميركا اللاتينية، أصبحت دولة مستقطبة على نحو متزايد. |
As other advanced economies become increasingly services based, the US is reindustrializing. | ومع تحول الاقتصادات المتقدمة الأخرى إلى الخدمات على نحو متزايد، فإن الولايات المتحدة سوف تعود إلى التصنيع. |
This has become increasingly important as the number of units has increased. | ولقد أصبح هذا الأمر بشكل متزايد وذلك عند زيادة أعداد الوحدات المتزايدة. |
Child pornography has become increasingly transnational, and is interwoven with child prostitution. | ١٦٩ وأصبحت مطبوعات اﻷطفال اﻻباحية نشاطا عابرا للحدود على نحو متزايد، وهي محبوكة بعمل اﻷطفال في البغاء. |
We are convinced that this fact will become increasingly clear to us. | ونحن مقتنعون بأن هذه الحقيقة ستزداد وضوحا بالنسبة لنا. |
leveraging this together in participatory ways is going to become increasingly important. | الاستفادة من هذه الوسائل التشاركية سوف تصبح ذات أهمية متزايدة. |
Replacing biomass sources by less destructive energy supplies has thus become increasingly urgent. | وعلى هذا فإن الاستغناء عن المصادر الحيوية للطاقة واللجوء إلى مصادر الطاقة الأقل تدميرا بات من الضرورات الـم ل ح ة. |
As the global economy has become increasingly interconnected, these trade multipliers have increased. | ومع ازدياد ترابط الاقتصاد العالمي وتشابكه، يتعاظم تأثير هذه المضاعفات التجارية. |
Meanwhile, the military and economic opportunity costs of this misadventure become increasingly clear. | في نفس الوقت، أصبحت التكاليف العسكرية والاقتصادية لهذه الكارثة واضحة على نحو متزايد. |
Mr. Løvald (Norway) The challenges posed by today's conflicts have become increasingly complex. | السيد لوفالد (النرويج) (تكلم بالانكليزية) إن التحديات التي تشكلها صراعات اليومات تزداد تعقيدا. |
Regrettably, we have become increasingly dependent on imports to meet basic human needs. | ومما يؤسف له أننا نزداد اعتمادا على الواردات للوفاء باﻻحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية. |
First, greater political control is needed over operations that have become increasingly complex. | أوﻻ هناك حاجة الى رقابة سياسية أشد على العمليات التي أصبحت معقدة بشكل متزايد. |
The goal of the United Nations would increasingly become the promotion of development. | وينبغي له من اﻵن فصاعدا اﻻهتمام بصورة متزايدة بتيسير التنمية. |
Since the 1980 s, shareholder value has increasingly become the focus of corporate governance. | منذ ثمانينيات القرن العشرين، أصبحت قيمة المساهمين على نحو متزايد محل تركيز واهتمام حوكمة الشركات. |
Indeed, human travel in general should become increasingly limited to tourism and pleasure trips. | والحقيقة أن سفر وانتقال البشر بشكل عام لابد وأن يكون مقتصرا بصورة متزايدة على السياحة ورحلات الاستجمام. |
The latter have become increasingly vocal and powerful, often represented by large multinational corporations. | ولقد أصبحت هذه الأسواق صريحة وقوية على نحو متزايد، وغالبا ما ت ـم ث ل من ق ب ل مؤسسات متعددة الجنسيات. |
Lately, lost and abandoned fishing gear has increasingly become a worldwide high profile nuisance. | وفي الفترة الأخيرة غدت معدات الصيد المفقودة والمتروكة مصدر إزعاج بارز في جميع أنحاء العالم. |
Physical distances have been increasingly blurred, and the world has become as one family. | فالمسافات الفعلية تتلاشى بصورة متزايدة، وأصبح العالم أ سرة واحدة. |
First, such agreements threaten local food security and employment as fish become increasingly scarce. | فأولا، إن هذه الاتفاقات تهدد الأمن الغذائي المحلي وفرص العمل مع اتجاه أرصدة الأسماك نحو الندرة بشكل متزايد. |
It is fascinating to note how our discussions in different forums become increasingly intertwined. | ومن المدهش ملاحظة كيف تصبح مناقشاتنا في مختلف المحافل متشابكة بصورة متزايدة. |
29. Cooperation among developing countries should become an increasingly decisive factor in international relations. | ٢٩ واستطرد قائﻻ إنه ينبغي أن يصبح التعاون فيما بين البلدان النامية عامﻻ حاسما بصورة متزايدة في العﻻقات الدولية. |
These have become all the more important today precisely because it has become increasingly recognized that conflicts have economic and social origins. | فهذه القضايا أصبح لها أهمية متزايدة اليوم، وذلك على وجه التحديد بعد أن أصبح من المسلم به على نحو متزايد أن للصراعات جذورا اقتصادية واجتماعية. |
The problem has become increasingly acute, because 60 of Iran s population was born after 1979. | ان المشكلة تزداد حدة نظرا لإن 60 من الشعب الايراني ولدوا بعد سنة 1979. |
After all, China and Taiwan have struggled politically even as their economies become increasingly unified. | ولكن على العكس من ذلك، فقد نشب صراع سياسي بين الصين وتايوان، حتى مع اقتراب اقتصاد البلدين بشكل متزايد من الوحدة. |
CAIRO As the violence in Syria mounts, the international community s paralysis has become increasingly jarring. | القاهرة بينما يزداد العنف في سوريا فإن الشلل الذي اصاب المجتمع الدولي قد اصبح صارخا بشكل متزايد. |
The benefits have become more dubious, while the costs and risks have grown increasingly evident. | فقد أصبحت الفوائد أكثر التباسا، في حين باتت التكاليف والمخاطر واضحة على نحو متزايد. |
Children have become increasingly involved in conflicts, both as targets of violence and as combatants. | فقد أصبح الأطفال ي قحمون بدرجة متزايدة في الصراعات، سواء كأهداف للعنف أو كمحاربين. |
Similarly, it was important for developing countries not to become victims of increasingly protectionist policies. | كذلك، فإنه لمن الهام أن ﻻ تكون البلدان النامية ضحية سياسة تتخذ طابع الحماية أكثر فأكثر. |
Related searches : Have Become Increasingly - Become Increasingly Popular - Become Increasingly Important - Become Increasingly Common - Become Increasingly Apparent - Become Increasingly Aware - Become Increasingly Sophisticated - Become Increasingly Regulated - Increasingly Competitive - Increasingly Often - Increasingly Growing - Increasingly Used - Increasingly Diverse