Translation of "become common" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
And BeatJazzers become as common as D.J.'s. | و لاعبو البيت جاز سيصبحون بمثل شيوع مقدمي الأغاني المسجلة |
Before the mighty Samson become a common robber. | قبل أن يصبح شمشون لصا |
Common concern has become more evident and effectively expressed. | وقد أصبح اﻻهتمام المشترك أكثر وضوحا والتعبير عنه أكثر فعالية. |
This should be increasingly true as high rise condominiums become more common. | ولابد وأن يكون هذا التصور صحيحا على نحو متزايد بعد أن أصبحت الأبراج السكنية أكثر شيوعا . |
Due to this practice, cheating has become common at high school graduation exams. | وبسبب هذه الممارسة، أصبح الغش شائع ا في اختبارات التخرج من المدرسة الثانوية. |
Projections indicate that extreme weather events will become more common in the future. | وتشير التوقعات إلى أن الظروف الجوية البالغة الحـدة ستكون أكثر شيوعا في المستقبل. |
It should become a common goal for the international community and all parties concerned. | وينبغي أن يصبح ذلك هدفا مشتركا لكل من المجتمع الدولي ولجميع الأطراف المعنية. |
We must give them a common hope and a common destiny, which, after all that has happened, has become a difficult yet indispensable task. | يجـــب أن نعطيهم أمﻻ مشتركا ومصيرا مشتركا، وهو اﻷمر الذي أصبح بعد كل ما حدث مهمة صعبة وإن تكن ﻻ منــاص منها رغما عن ذلك. |
The higher the waves of doubt and uncertainty become, the more the common approach is needed. | وكلما تعالت موجات الشكوك وعدم اليقين، كلما تعاظم إلحاح الحاجة إلى تبني نهج مشترك. |
Many persons interviewed reported that harassment and intimidation by ex combatants had become a common occurrence. | وذكر كثير من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم أن المضايقات والتخويف على يد المقاتلين السابقين قد أصبح أمرا عاديا. |
When web pages are stored in a common directory of a web server, they become a website. | عندما يتم تخزين صفحات الويب في الدليل الموحد لخادم الويب، فإنها تصبح موقعا إلكترونيا. |
Poverty, population problems and environmental degradation have become a common threat to the well being of mankind. | لقد أصبح الفقر والمشاكل السكانية والتدهور البيئي مصدر تهديد مشترك لرفاهية البشرية. |
Finally, public purchases of domestic assets to stabilize asset prices and net capital flows will become increasingly common. | وأخيرا، سوف تصبح المشتريات العامة للأصول المحلية بهدف تثبيت استقرار أسعار الأصول وتدفقات رأس المال الصافية من الممارسات الشائعة على نحو متزايد. |
However, human zoos would become common only in the 1870s in the midst of the New Imperialism period. | 5 ومع ذلك، فإن حدائق الحيوان الإنسان أصبحت شائعة فقط في 1870s في خضم جديدة فترة الإمبريالية. |
In recent years, threats to peace and security have become very common topics of discussion in global affairs. | وقد أصبحت التهديدات التي تستهدف السلم والأمن تشكل مواضيع نقاش معروفة في الشؤون العالمية. |
The Special Committee recognizes that peacekeeping operations have become more complex and as such a common understanding of terminology is required in order to promote common approaches and cooperation. | 31 وتعترف اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد أصبحت أكثر تعقيدا، وبهذا الشكل تصبح هناك حاجة لفهم مشترك للمصطلحات، من أجل تعزيز اتباع ن هج مشتركة، وتحقيق تعاون مشترك. |
With the advent of peace, we all hope that this bond will become consolidated around a common Israeli citizenship. | وبإحلال السلام فإننا نتمنى جميعا أن يتبلور هذا الارتباط ويتعزز حول جنسية إسرائيلية مشتركة. |
The label soccer mom has become common in the US, as more women enroll their children in soccer camps. | وبات لقب أمهات كرة القدم شائعا في الولايات المتحدة، مع إدخال المزيد من الأمهات هناك لأطفالهن إلى معسكرات كرة القدم. |
Dynamic models have become much more common, an economics of the second best has flourished, political economy has become mainstream, and behavioral economics has thrown the rational actor into doubt. | فقد أصبحت النماذج الاقتصادية النشطة شائعة إلى حد كبير، وازدهرت الحلول البديلة، وأصبح الاقتصاد السياسي والاقتصاد السلوكي يشكلان التيار السائد. |
Public language has thus become the common currency of cultural exchange, and everyone is on notice to mind one s manners. | وعلى هذا فقد تحولت اللغة العامة إلى عملة مشتركة للتبادل الثقافي، وبات كل شخص منتبها إلى مراقبة سلوكياته. |
And they agreed that the United Nations needed to become more, not less, actively engaged in shaping our common future. | واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك. |
In a world in which managing security has become so complex, it is essential that we develop a common understanding. | ففي عالم أصبحت فيه إدارة الأمن أمرا معقدا جدا، من الضروري أن نصل إلى تفاهم مشترك. |
That is because terrorism has become an international phenomenon that has nothing in common with any religion, society, or culture. | والمملكة هي من بين الدول التي استهدفها الإرهاب وعانى مجتمعها من تبعاته. |
The common system offered the participating organizations many advantages and had become the cornerstone of coordination in the United Nations. | ٠٢ وأضاف قائﻻ إن النظام الموحد يقدم للمنظمات المشاركة عديدا من الحسنات، وأصبح حجر اﻷساس للتنسيق في اﻷمم المتحدة. |
Number Common Common | عـدد اﻷشخـاص المرتــب |
Human beings as a collective entity are only beginning to become aware of the Earth as our common home, but we have not yet begun to realize that we also have a common destiny | أخيرا فقط بدأ البشر ككيان جماعي في إدراك أن الأرض هي موطننا المشترك، إلا أننا لم نبدأ بعد في إدراك أن مصيرنا مشترك أيضا |
Pakistani style dress has become common, as is the long hair that is thought to resemble the style of the Prophet Mohammad. | وأصبح الرداء الباكستاني التقليدي شائعا في القطاع، فضلا عن الشعر الطويل الذي يعتبره البعض شكلا من أشكال التشبه بالنبي محمد عليه الصلاة والسلام. |
This may change if a new common threat to Europe emerges, or if conservative parties follow the left and become anti American. | وقد يتغير هذا الوضع إذا ما برز تهديد مشترك جديد لأوروبا، أو إذا ما قررت الأحزاب المحافظة أن تحذو حذو اليسار في مناهضة أميركا. |
UNOPS has become a member of the Working Group on Common Services, to which it will contribute its experience in this area. | وأضحى مكتب خدمات المشاريع عضوا في الفريق العامل المعني بالخدمات المشتركة وسوف يسهم بما لديه من خبرات في هذا المجال. |
Bodies that provide common services and perform integrated functions across departments and work groups will become major partners of United Nations libraries. | وستصبح الهيئات التي تقدم الخدمات العامة وتؤدي الوظائف المتكاملة على نطاق الإدارات، وأفرقة العمل، شركاء أساسيين لمكتبات الأمم المتحدة. |
Women were still asked by employers before hiring whether they intended to become pregnant, an illegal, inadmissible practice, but a common one. | ذلك أن أرباب العمل مازالوا يسألون النساء قبل توظيفهن إن كان في نيتهن أن يحملن وهذه ممارسة غير قانونية وغير جائزة، ولكنها شائعة. |
Today, the market economy has become a common language in most nations of the world, including many of the former socialist States. | واليوم أصبح اقتصاد السوق لغة مشتركة في معظم أمم العالم، بما في ذلك العديد من الدول اﻻشتراكية السابقــة. |
How do you mean common ? Ordinary common or coarse common? | ماذا تعنين بـ بسيطة بسيطة عادية أو بسيطة غير مصقولة |
But this mechanism lacks the common political will needed to activate it the less it is used, the less usable it will become. | ولكن هذه الآلية تفتقر إلى الإرادة السياسية المشتركة اللازمة لتفعليها وكلما قل استخدامها، كلما تضاءلت صلاحيتها للتطبيق. |
For instance, temperature extremes, such as the 2003 heat wave in Europe, are projected to become more common in the next 50 years. | إذ يتوقع مثـلا أن تصبح درجات الحرارة الفائقـة الارتفاع، كموجـة الحر التي شهدتها أوروبا عام 2003، أكثر شيوعا خلال الأعوام الــ 50 القادمة. |
Common goals and common methods. | الأهداف والأساليب المشتركة. |
Number Common Staff Common Staff | مرتبــات الموظفين التكاليـف العامـــة للموظفين |
Seemingly lacking a central nervous system, it has become a dysfunctional creature with little capacity to recognize any common national, much less international, interest. | ومع افتقاره الواضح إلى جهاز عصبي مركزي، تحول الكونجرس إلى مخلوق عاجز يتمتع بأقل قدر من الإدراك لأي مصالح وطنية مشتركة، ناهيك عن المصالح الدولية. |
True, corruption has also become more common in other countries in recent years, and many democracies are stained by links between politics and finance. | الحقيقة أن الفساد أصبح أكثر شيوعا في بلدان أخرى أثناء الأعوام الأخيرة، وأصبحت البلدان الديمقراطية ملطخة بارتباطات واضحة بين السياسة والمال. |
A common core curriculum has been adopted and the two schools under the same roof have become administratively unified (there still is sporadic resistance). | واعت مد منهج دراسي أساسي عام، ووضعت المدارس التي تعمل تحت سقف واحد تحت إشراف إدارة موحدة (لا تزال هناك مقاومة متفرقة). |
As a result, extreme poverty, which has until now been more common in rural than in urban areas, will become increasingly an urban phenomenon. | ونتيجة لذلك سيتحول الفقر المدقع، الذي لا يزال حتى الآن منتشرا في المناطق الريفية أكثر من انتشاره في المناطق الحضرية، إلى ظاهرة حضرية بصورة متزايدة. |
Had this become common practice, however, it would certainly have established a more stable footing for the operations of UNDP. B. Non core resources | بيد أنه لو أصبح ذلك ممارسة شائعة، لكان من المؤكد وجود وضع أكثر استقرارا فيما يتعلق بعمليات البرنامج اﻹنمائي. |
I could've written this little x thing over here but what you're gonna see in Algebra is that the dot become much more common. | كان بإمكاني كتابة هذا الـ x (اكس) الصغير هناك لكن ما ستراه في الجبر هو أن النقطة هي أكثر شيوعا . |
Number Common Staff Common Staff subsist | عـدد اﻷشخاص شخـص يـــــوم |
Number Common Staff Common Staff Mission | للموظفين اﻻقتطاعـات اﻹلزاميــــة من مرتبـات |
Related searches : Become So Common - Had Become Common - Become Common Knowledge - Become More Common - Has Become Common - Become Increasingly Common - Have Become Common - Become Common Practice - Become Became Become - Become Stuck - Become Lost - Become Invalid