Translation of "become common" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Become - translation : Become common - translation : Common - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And BeatJazzers become as common as D.J.'s.
و لاعبو البيت جاز سيصبحون بمثل شيوع مقدمي الأغاني المسجلة
Before the mighty Samson become a common robber.
قبل أن يصبح شمشون لصا
Common concern has become more evident and effectively expressed.
وقد أصبح اﻻهتمام المشترك أكثر وضوحا والتعبير عنه أكثر فعالية.
This should be increasingly true as high rise condominiums become more common.
ولابد وأن يكون هذا التصور صحيحا على نحو متزايد بعد أن أصبحت الأبراج السكنية أكثر شيوعا .
Due to this practice, cheating has become common at high school graduation exams.
وبسبب هذه الممارسة، أصبح الغش شائع ا في اختبارات التخرج من المدرسة الثانوية.
Projections indicate that extreme weather events will become more common in the future.
وتشير التوقعات إلى أن الظروف الجوية البالغة الحـدة ستكون أكثر شيوعا في المستقبل.
It should become a common goal for the international community and all parties concerned.
وينبغي أن يصبح ذلك هدفا مشتركا لكل من المجتمع الدولي ولجميع الأطراف المعنية.
We must give them a common hope and a common destiny, which, after all that has happened, has become a difficult yet indispensable task.
يجـــب أن نعطيهم أمﻻ مشتركا ومصيرا مشتركا، وهو اﻷمر الذي أصبح بعد كل ما حدث مهمة صعبة وإن تكن ﻻ منــاص منها رغما عن ذلك.
The higher the waves of doubt and uncertainty become, the more the common approach is needed.
وكلما تعالت موجات الشكوك وعدم اليقين، كلما تعاظم إلحاح الحاجة إلى تبني نهج مشترك.
Many persons interviewed reported that harassment and intimidation by ex combatants had become a common occurrence.
وذكر كثير من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم أن المضايقات والتخويف على يد المقاتلين السابقين قد أصبح أمرا عاديا.
When web pages are stored in a common directory of a web server, they become a website.
عندما يتم تخزين صفحات الويب في الدليل الموحد لخادم الويب، فإنها تصبح موقعا إلكترونيا.
Poverty, population problems and environmental degradation have become a common threat to the well being of mankind.
لقد أصبح الفقر والمشاكل السكانية والتدهور البيئي مصدر تهديد مشترك لرفاهية البشرية.
Finally, public purchases of domestic assets to stabilize asset prices and net capital flows will become increasingly common.
وأخيرا، سوف تصبح المشتريات العامة للأصول المحلية بهدف تثبيت استقرار أسعار الأصول وتدفقات رأس المال الصافية من الممارسات الشائعة على نحو متزايد.
However, human zoos would become common only in the 1870s in the midst of the New Imperialism period.
5 ومع ذلك، فإن حدائق الحيوان الإنسان أصبحت شائعة فقط في 1870s في خضم جديدة فترة الإمبريالية.
In recent years, threats to peace and security have become very common topics of discussion in global affairs.
وقد أصبحت التهديدات التي تستهدف السلم والأمن تشكل مواضيع نقاش معروفة في الشؤون العالمية.
The Special Committee recognizes that peacekeeping operations have become more complex and as such a common understanding of terminology is required in order to promote common approaches and cooperation.
31 وتعترف اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد أصبحت أكثر تعقيدا، وبهذا الشكل تصبح هناك حاجة لفهم مشترك للمصطلحات، من أجل تعزيز اتباع ن هج مشتركة، وتحقيق تعاون مشترك.
With the advent of peace, we all hope that this bond will become consolidated around a common Israeli citizenship.
وبإحلال السلام فإننا نتمنى جميعا أن يتبلور هذا الارتباط ويتعزز حول جنسية إسرائيلية مشتركة.
The label soccer mom has become common in the US, as more women enroll their children in soccer camps.
وبات لقب أمهات كرة القدم شائعا في الولايات المتحدة، مع إدخال المزيد من الأمهات هناك لأطفالهن إلى معسكرات كرة القدم.
Dynamic models have become much more common, an economics of the second best has flourished, political economy has become mainstream, and behavioral economics has thrown the rational actor into doubt.
فقد أصبحت النماذج الاقتصادية النشطة شائعة إلى حد كبير، وازدهرت الحلول البديلة، وأصبح الاقتصاد السياسي والاقتصاد السلوكي يشكلان التيار السائد.
Public language has thus become the common currency of cultural exchange, and everyone is on notice to mind one s manners.
وعلى هذا فقد تحولت اللغة العامة إلى عملة مشتركة للتبادل الثقافي، وبات كل شخص منتبها إلى مراقبة سلوكياته.
And they agreed that the United Nations needed to become more, not less, actively engaged in shaping our common future.
واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك.
In a world in which managing security has become so complex, it is essential that we develop a common understanding.
ففي عالم أصبحت فيه إدارة الأمن أمرا معقدا جدا، من الضروري أن نصل إلى تفاهم مشترك.
That is because terrorism has become an international phenomenon that has nothing in common with any religion, society, or culture.
والمملكة هي من بين الدول التي استهدفها الإرهاب وعانى مجتمعها من تبعاته.
The common system offered the participating organizations many advantages and had become the cornerstone of coordination in the United Nations.
٠٢ وأضاف قائﻻ إن النظام الموحد يقدم للمنظمات المشاركة عديدا من الحسنات، وأصبح حجر اﻷساس للتنسيق في اﻷمم المتحدة.
Number Common Common
عـدد اﻷشخـاص المرتــب
Human beings as a collective entity are only beginning to become aware of the Earth as our common home, but we have not yet begun to realize that we also have a common destiny
أخيرا فقط بدأ البشر ككيان جماعي في إدراك أن الأرض هي موطننا المشترك، إلا أننا لم نبدأ بعد في إدراك أن مصيرنا مشترك أيضا
Pakistani style dress has become common, as is the long hair that is thought to resemble the style of the Prophet Mohammad.
وأصبح الرداء الباكستاني التقليدي شائعا في القطاع، فضلا عن الشعر الطويل الذي يعتبره البعض شكلا من أشكال التشبه بالنبي محمد عليه الصلاة والسلام.
This may change if a new common threat to Europe emerges, or if conservative parties follow the left and become anti American.
وقد يتغير هذا الوضع إذا ما برز تهديد مشترك جديد لأوروبا، أو إذا ما قررت الأحزاب المحافظة أن تحذو حذو اليسار في مناهضة أميركا.
UNOPS has become a member of the Working Group on Common Services, to which it will contribute its experience in this area.
وأضحى مكتب خدمات المشاريع عضوا في الفريق العامل المعني بالخدمات المشتركة وسوف يسهم بما لديه من خبرات في هذا المجال.
Bodies that provide common services and perform integrated functions across departments and work groups will become major partners of United Nations libraries.
وستصبح الهيئات التي تقدم الخدمات العامة وتؤدي الوظائف المتكاملة على نطاق الإدارات، وأفرقة العمل، شركاء أساسيين لمكتبات الأمم المتحدة.
Women were still asked by employers before hiring whether they intended to become pregnant, an illegal, inadmissible practice, but a common one.
ذلك أن أرباب العمل مازالوا يسألون النساء قبل توظيفهن إن كان في نيتهن أن يحملن وهذه ممارسة غير قانونية وغير جائزة، ولكنها شائعة.
Today, the market economy has become a common language in most nations of the world, including many of the former socialist States.
واليوم أصبح اقتصاد السوق لغة مشتركة في معظم أمم العالم، بما في ذلك العديد من الدول اﻻشتراكية السابقــة.
How do you mean common ? Ordinary common or coarse common?
ماذا تعنين بـ بسيطة بسيطة عادية أو بسيطة غير مصقولة
But this mechanism lacks the common political will needed to activate it the less it is used, the less usable it will become.
ولكن هذه الآلية تفتقر إلى الإرادة السياسية المشتركة اللازمة لتفعليها وكلما قل استخدامها، كلما تضاءلت صلاحيتها للتطبيق.
For instance, temperature extremes, such as the 2003 heat wave in Europe, are projected to become more common in the next 50 years.
إذ يتوقع مثـلا أن تصبح درجات الحرارة الفائقـة الارتفاع، كموجـة الحر التي شهدتها أوروبا عام 2003، أكثر شيوعا خلال الأعوام الــ 50 القادمة.
Common goals and common methods.
الأهداف والأساليب المشتركة.
Number Common Staff Common Staff
مرتبــات الموظفين التكاليـف العامـــة للموظفين
Seemingly lacking a central nervous system, it has become a dysfunctional creature with little capacity to recognize any common national, much less international, interest.
ومع افتقاره الواضح إلى جهاز عصبي مركزي، تحول الكونجرس إلى مخلوق عاجز يتمتع بأقل قدر من الإدراك لأي مصالح وطنية مشتركة، ناهيك عن المصالح الدولية.
True, corruption has also become more common in other countries in recent years, and many democracies are stained by links between politics and finance.
الحقيقة أن الفساد أصبح أكثر شيوعا في بلدان أخرى أثناء الأعوام الأخيرة، وأصبحت البلدان الديمقراطية ملطخة بارتباطات واضحة بين السياسة والمال.
A common core curriculum has been adopted and the two schools under the same roof have become administratively unified (there still is sporadic resistance).
واعت مد منهج دراسي أساسي عام، ووضعت المدارس التي تعمل تحت سقف واحد تحت إشراف إدارة موحدة (لا تزال هناك مقاومة متفرقة).
As a result, extreme poverty, which has until now been more common in rural than in urban areas, will become increasingly an urban phenomenon.
ونتيجة لذلك سيتحول الفقر المدقع، الذي لا يزال حتى الآن منتشرا في المناطق الريفية أكثر من انتشاره في المناطق الحضرية، إلى ظاهرة حضرية بصورة متزايدة.
Had this become common practice, however, it would certainly have established a more stable footing for the operations of UNDP. B. Non core resources
بيد أنه لو أصبح ذلك ممارسة شائعة، لكان من المؤكد وجود وضع أكثر استقرارا فيما يتعلق بعمليات البرنامج اﻹنمائي.
I could've written this little x thing over here but what you're gonna see in Algebra is that the dot become much more common.
كان بإمكاني كتابة هذا الـ x (اكس) الصغير هناك لكن ما ستراه في الجبر هو أن النقطة هي أكثر شيوعا .
Number Common Staff Common Staff subsist
عـدد اﻷشخاص شخـص يـــــوم
Number Common Staff Common Staff Mission
للموظفين اﻻقتطاعـات اﻹلزاميــــة من مرتبـات

 

Related searches : Become So Common - Had Become Common - Become Common Knowledge - Become More Common - Has Become Common - Become Increasingly Common - Have Become Common - Become Common Practice - Become Became Become - Become Stuck - Become Lost - Become Invalid