Translation of "has become common" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Become - translation : Common - translation : Has become common - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Common concern has become more evident and effectively expressed.
وقد أصبح اﻻهتمام المشترك أكثر وضوحا والتعبير عنه أكثر فعالية.
Due to this practice, cheating has become common at high school graduation exams.
وبسبب هذه الممارسة، أصبح الغش شائع ا في اختبارات التخرج من المدرسة الثانوية.
We must give them a common hope and a common destiny, which, after all that has happened, has become a difficult yet indispensable task.
يجـــب أن نعطيهم أمﻻ مشتركا ومصيرا مشتركا، وهو اﻷمر الذي أصبح بعد كل ما حدث مهمة صعبة وإن تكن ﻻ منــاص منها رغما عن ذلك.
Dynamic models have become much more common, an economics of the second best has flourished, political economy has become mainstream, and behavioral economics has thrown the rational actor into doubt.
فقد أصبحت النماذج الاقتصادية النشطة شائعة إلى حد كبير، وازدهرت الحلول البديلة، وأصبح الاقتصاد السياسي والاقتصاد السلوكي يشكلان التيار السائد.
That is because terrorism has become an international phenomenon that has nothing in common with any religion, society, or culture.
والمملكة هي من بين الدول التي استهدفها الإرهاب وعانى مجتمعها من تبعاته.
And BeatJazzers become as common as D.J.'s.
و لاعبو البيت جاز سيصبحون بمثل شيوع مقدمي الأغاني المسجلة
Before the mighty Samson become a common robber.
قبل أن يصبح شمشون لصا
The label soccer mom has become common in the US, as more women enroll their children in soccer camps.
وبات لقب أمهات كرة القدم شائعا في الولايات المتحدة، مع إدخال المزيد من الأمهات هناك لأطفالهن إلى معسكرات كرة القدم.
Public language has thus become the common currency of cultural exchange, and everyone is on notice to mind one s manners.
وعلى هذا فقد تحولت اللغة العامة إلى عملة مشتركة للتبادل الثقافي، وبات كل شخص منتبها إلى مراقبة سلوكياته.
In a world in which managing security has become so complex, it is essential that we develop a common understanding.
ففي عالم أصبحت فيه إدارة الأمن أمرا معقدا جدا، من الضروري أن نصل إلى تفاهم مشترك.
Now, five years down the line, it has become clear that the international community has not found a common strategy to achieve the desired goals.
والآن، وبعد خمس سنوات من ذلك التاريخ، بات من الواضح أن المجتمع الدولي لم يجد استراتيجية مشتركة لتحقيق الأهداف المنشودة.
The word naked nude has become synonymous to any woman who has decided, for any reason, not to adhere to the common costume worn by society.
وتشرح الأسباب التي دفعتها لاطلاق الحملة كما يلي
Britain has a common interest, but no common allies.
بريطانيا لها مصالح مشتركة، لكن ليس لها تحالف واحد.
Pakistani style dress has become common, as is the long hair that is thought to resemble the style of the Prophet Mohammad.
وأصبح الرداء الباكستاني التقليدي شائعا في القطاع، فضلا عن الشعر الطويل الذي يعتبره البعض شكلا من أشكال التشبه بالنبي محمد عليه الصلاة والسلام.
UNOPS has become a member of the Working Group on Common Services, to which it will contribute its experience in this area.
وأضحى مكتب خدمات المشاريع عضوا في الفريق العامل المعني بالخدمات المشتركة وسوف يسهم بما لديه من خبرات في هذا المجال.
Today, the market economy has become a common language in most nations of the world, including many of the former socialist States.
واليوم أصبح اقتصاد السوق لغة مشتركة في معظم أمم العالم، بما في ذلك العديد من الدول اﻻشتراكية السابقــة.
This should be increasingly true as high rise condominiums become more common.
ولابد وأن يكون هذا التصور صحيحا على نحو متزايد بعد أن أصبحت الأبراج السكنية أكثر شيوعا .
He has no common sense!
ليس لديه أي حس منطقي
Truth has become lies and lies have become truth.
الحق صار باطل و الباطل صار حق
Much has become clear.
لقد اتضحت أغلب الأمور في الآونة الأخيرة.
Lahoud has become irrelevant.
لقد أصبحت مسألة لحود قضية منتهية وغير ذات صلة.
Appeasement has become collaboration.
لقد أصبح اﻻسترضاء تعاونا.
He has become extravagant .
أنه أصبحت باهظة .
It has become necessary.
والوضع أصبح ضروريا
Seemingly lacking a central nervous system, it has become a dysfunctional creature with little capacity to recognize any common national, much less international, interest.
ومع افتقاره الواضح إلى جهاز عصبي مركزي، تحول الكونجرس إلى مخلوق عاجز يتمتع بأقل قدر من الإدراك لأي مصالح وطنية مشتركة، ناهيك عن المصالح الدولية.
True, corruption has also become more common in other countries in recent years, and many democracies are stained by links between politics and finance.
الحقيقة أن الفساد أصبح أكثر شيوعا في بلدان أخرى أثناء الأعوام الأخيرة، وأصبحت البلدان الديمقراطية ملطخة بارتباطات واضحة بين السياسة والمال.
A common core curriculum has been adopted and the two schools under the same roof have become administratively unified (there still is sporadic resistance).
واعت مد منهج دراسي أساسي عام، ووضعت المدارس التي تعمل تحت سقف واحد تحت إشراف إدارة موحدة (لا تزال هناك مقاومة متفرقة).
As a result, extreme poverty, which has until now been more common in rural than in urban areas, will become increasingly an urban phenomenon.
ونتيجة لذلك سيتحول الفقر المدقع، الذي لا يزال حتى الآن منتشرا في المناطق الريفية أكثر من انتشاره في المناطق الحضرية، إلى ظاهرة حضرية بصورة متزايدة.
Projections indicate that extreme weather events will become more common in the future.
وتشير التوقعات إلى أن الظروف الجوية البالغة الحـدة ستكون أكثر شيوعا في المستقبل.
The developed world has become a safer place thanks to increasingly shared values, a common perception of threats, the free market and other integrating factors.
وأصبح العالم المتقدم النمو أكثر أمنا بفضل تعاظم القيم المشتركة، واﻻدراك المشترك للتهديدات، والسوق الحرة، والعوامل اﻷخرى الباعثة على التكامل.
It should become a common goal for the international community and all parties concerned.
وينبغي أن يصبح ذلك هدفا مشتركا لكل من المجتمع الدولي ولجميع الأطراف المعنية.
Sami has become Layla's life.
أصبح سامي أهم شيء في حياة ليلى.
It has become an obsession.
فلقد بات ذلك الصراع يشكل نوعا من الوسواس.
Life has become very difficult.
والحياة أصبحت في غاية المشقة.
Has she become your girlfriend?
هل اصبحت صديقتك
It has become my job.
والتي اصبحت هي وظيفتي
This has become our life.
لقد صارت تلك هي حياتنا
Oil has become more expensive.
لقد أصبح الزيت مكلفا
Has winning become that important?
هل الأنتصار اصبح بهذه الأهمية لك
He has become too dangerous.
لقد اصبح خطيرا جدا
In Hong Kong, a multilingual channel has become available through YouTube videos for refugees to get answers to common questions on legal, health and education issues.
في كوريا، فإن قناة متعددة اللغات أصبح متاحة بواسطة أفلام على يوتيوب تمكن اللاجئين من الحصول على أجوبة لاسئلة شائعة عن مسائل قانونية وعن مسائل تتعلق بالصحة والتعليم.
The subject has become more open to discussion, and it has become more acceptable to set limits.
ولقد أصبح هذا الموضوع أكثر عرضة للمناقشة، كما أنه قد صار أكثر قابلية لوضع حدود ما.
France has a common border with Italy.
لدى فرنسا حدود مشتركة مع إيطاليا.
It has become common practice for boards to establish board committees to facilitate fulfillment of certain of the board's functions and address some potential conflicts of interest.
39 لقد أصبح من الممارسات الشائعة أن تنشئ المجالس لجانا لتيسير الاضطلاع ببعض وظائف المجلس ومعالجة بعض حالات تنازع المصالح المحتملة.
My brother has become a priest.
أصبح أخي راهبا

 

Related searches : Become Common - Has Become - Become So Common - Had Become Common - Become Common Knowledge - Become More Common - Become Increasingly Common - Have Become Common - Become Common Practice - Has Become Void - Has Become Prevalent - Has Become Urgent - Has Become Available - Has Become Sick