Translation of "assert itself against" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Against - translation : Assert - translation : Assert itself against - translation : Itself - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

As for Germany s ability to assert itself, there is not much evidence of it, despite the vigorous rhetoric.
أما عن قدرة ألمانيا على تأكيد ذاتها، فلن نجد ما قد يدل على امتلاكها لتلك القدرة الآن، وذلك على الرغم من التصريحات القوية.
Iraq is thus clearly seeking to assert for itself the right to interpret how the resolutions should be implemented.
ومن الجلي أن العراق إنما يسعى بهذا إلى أن يؤكد لنفسه الحق في تفسير طريقة تنفيذ القرارات.
Now, we have a new young generation that is beginning to assert itself, stepping out of darkness and into the light.
لدينا الآن جيل شاب جديد يحاول فرض نفسه، خارجا من العتمة نحو الضوء.
It is thus simultaneously an opportunity for the EU to assert itself, at long last, as an effective force in world affairs.
وهي بالتالي فرصة للاتحاد الأوروبي لكي يفرض نفسه، أخيرا وبعد طول انتظار، بوصفه قوة فع الة في الشؤون العالمية.
Assert rule' returned NULL.
تأكيد أرجعت القاعدة قيمة خالية.
A free press, free speech, and free elections, it is feared, may diminish the brute power that is needed for Russia to assert itself.
بل وهناك من يخشون أن تؤدي حرية الصحافة، وحرية التعبير، والانتخابات الحرة إلى تضاؤل القوة الوحشية المطلوبة لكي تتمكن روسيا من تأكيد ذاتها.
Assert 'hat rule' returned NULL.
تأكيد أرجعت hat rule قيمة خالية.
That's how you assert yourself.
بتلك الطريقة تؤكد نفسك
But he, knowing their thoughts, said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation. A house divided against itself falls.
فعلم افكارهم وقال لهم كل مملكة منقسمة على ذاتها تخرب. وبيت منقسم على بيت يسقط.
The EU has since 2003 begun to assert itself operationally as well, carrying out 23 ESDP missions, six of which have been significant military operations.
كما بدأ الاتحاد الأوروبي منذ عام 2003 في تأكيد ذاته على مستوى العمليات أيضا ، حيث نفذ 23 من مهام وثيقة الأمن والدفاع الأوروبية، وست منها كانت عمليات عسكرية كبيرة.
Israel must also defend itself against much Arab hostility.
ويتعين على إسرائيل أيضا أن تدافع عن نفسها ضد الكثير من العداء العربي.
Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.
هل تفتخر الفأس على القاطع بها او يتكبر المنشار على مردده. كأن القضيب يحرك رافعه. كأن العصا ترفع من ليس هو عودا
The war enabled Iran to assert itself as the dominant power in the Gulf and the wider region, and its nuclear program serves precisely these ambitions.
فقد مكنت الحرب إيران من فرض نفسها كقوة مهيمنة في الخليج والمنطقة عموما، ومن الواضح أن برنامجها النووي يخدم هذه الطموحات على وجه التحديد.
A house divided against itself cannot stand, said Abraham Lincoln.
وكما قال أبراهام لينكولن إن البيت المنقسم على ذاته ليس من الممكن أن يظل قائما .
Knowing their thoughts, Jesus said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.
فعلم يسوع افكارهم وقال لهم كل مملكة منقسمة على ذاتها تخرب. وكل مدينة او بيت منقسم على ذاته لا يثبت.
The reports mentioned above assert the following
وتؤكد التقارير المشار إليها أعﻻه ما يلي
Abraham Lincoln was right a house divided against itself cannot stand.
كان إبراهام لنكولن محقا حين قال إن البيت المنقسم على ذاته لا يظل قائما . ولن تتمكن العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسيا من تجنب الانهيار إلا من خلال إعادة بناء وتنظيم مؤسساتها الحاكمة.
Abraham Lincoln was right a house divided against itself cannot stand.
كان إبراهام لنكولن محقا حين قال إن البيت المنقسم على ذاته لا يظل قائما .
And a Palestine divided against itself will never secure its independence.
ومما لا شك فيه أن انقسام الفلسطينيين على أنفسهم لن يضمن لفلسطين الاستقلال أبدا .
As Abraham Lincoln said, a house divided against itself cannot stand.
فكما قال أبراهام لينكولن إن البيت المنقسم على نفسه لا يظل قائما .
Nevertheless, Europe is reasonably equipped to defend itself against external threats.
ومع هذا فإن أوروبا مجهزة بشكل معقول للدفاع عن نفسها ضد التهديدات الخارجية.
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
وان انقسمت مملكة على ذاتها لا تقدر تلك المملكة ان تثبت.
If a house is divided against itself, that house cannot stand.
وان انقسم بيت على ذاته لا يقدر ذلك البيت ان يثبت.
If a kingdom is divided against itself, the kingdom cannot stand.
ك ل م م ل ك ة م ن ق س م ة ع ل ى ذ ات ه ا ت خ ر ب و ك ل م د ين ة أ و ب ي ت م ن ق س م ع ل ى ذ ات ه لا ي ث ب ت
And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation and every city or house divided against itself shall not stand
فعلم يسوع افكارهم وقال لهم كل مملكة منقسمة على ذاتها تخرب. وكل مدينة او بيت منقسم على ذاته لا يثبت.
His delegation would regard votes against the draft resolution as a whole as votes against the Convention itself.
وقال إن وفده سيعتبر التصويت ضد مشروع القرار ككل تصويتا ضد اﻻتفاقية نفسها.
For Abraham Lincoln was right a house divided against itself cannot stand.
لقد كان إبراهام لنكولن محقا حين قال إن البيت المنقسم على ذاته لن يظل قائما . والحقيقة أن العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسيا لن يتسنى لها أن تتجنب الانهيار إلا من خلال إعادة بناء وتنظيم مؤسساتها الحاكمة.
For Abraham Lincoln was right a house divided against itself cannot stand.
لقد كان إبراهام لنكولن محقا حين قال إن البيت المنقسم على ذاته لن يظل قائما .
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
وان انقسمت مملكة على ذاتها لا تقدر تلك المملكة ان تثبت.
And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
وان انقسم بيت على ذاته لا يقدر ذلك البيت ان يثبت.
The active participation of children was in itself a remedy against violence.
والمشاركة النشطة للأطفال تعد في حد ذاتها بمثابة علاج لمسألة العنف.
Thailand has fully committed itself to the fight against this drug menace.
وتايلند ملتزمة إلتزاما كامﻻ بمكافحة تهديد المخدرات هذا.
The return of strategic nuclear weapons to the center of world politics increases Russia s political weight and highlights the field in which Russia can still assert itself as a superpower.
إن عودة الأسلحة النووية الاستراتيجية إلى مركز اهتمام السياسة العالمية تزيد من الث ق ل السياسي لروسيا وتسلط الضوء على الميدان الذي ما زال بوسع روسيا أن تؤكد فيه على مكانتها كقوة عظمى.
It is Algeria apos s belief that the international community must assert itself and mobilize its energy to defeat the modern barbarity of terrorism in all its forms and manifestations.
ونعتقد من هذا المنظور، أن المجموعة الدولية ملزمة بتجنيد وتوحيد كل طاقاتها للقضاء على هذا الشكل الحديث للهمجية، أﻻ وهو اﻹرهاب، بكل أشكاله وفي مختلف مظاهره.
Today we can assert with full conviction that Chernobyl was one of the detonators that brought about the downfall of totalitarianism in the USSR and of the Soviet Union itself.
ويمكننا اليوم أن نؤكد بقناعة تامة أن تشيرنوبيل كانت من بين العوامل المفجــرة التي أدت الــى سقــوط الشمولية في اتحاد الجمهوريات اﻻشتراكية السوفياتية، والى انهيار اﻻتحاد السوفياتي نفسه.
New brands can assert themselves by acquiring symbolic capital.
وتستطيع العلامات التجارية الجديدة أن تفرض نفسها باكتساب رأسمال رمزي.
If only to assert your own authority and power.
انا لا ارى شئيا
Indeed, the French philosopher Marcel Gauchet entitled a recent book Democracy Against Itself.
ومؤخرا صدر كتاب حديث من تأليف الفيلسوف الفرنسي مارسيل جوتشيت بعنوان الديمقراطية ضد ذاتها .
Traditional security is about a state's ability to defend itself against external threats.
انظر أيضا الواقعية السياسيةالأمن التقليدى هو حول قدرة الدولة على الدفاع عن نفسها ضد التهديدات الخارجية.
Seen against the plants in the background, the hand itself becomes a flower.
على خلفية الخضر، يصبح حتى من ناحية الزهور
Governments across Asia are concerned that China s rapidly accumulating power is emboldening it to assert territorial and maritime claims against neighbors stretching from Japan to India.
والواقع أن الحكومات في مختلف أنحاء آسيا تخشى أن تؤدي قوة الصين المتزايدة بسرعة إلى تشجيعها على التأكيد على مطالبات إقليمية وبحرية ضد جيرانها تمتد من اليابان إلى الهند.
Say Had there been other gods with Him , as they assert , they would surely have sought a way ( of opposition ) against the Lord of the Throne .
قل لهم لو كان معه أي الله آلهة كما يقولون إذا لابتغو ا طلبوا إلى ذي العرش أي الله سبيلا ليقاتلوه .
Say Had there been other gods with Him , as they assert , they would surely have sought a way ( of opposition ) against the Lord of the Throne .
قل أيها الرسول للمشركين لو أن مع الله آلهة أخرى ، إذ ا لطلب ت تلك الآلهة طريق ا إلى مغالبة الله ذي العرش العظيم .
Is it not clear that such behaviour is directed not only against my country, but above all against Russia itself?
وليس واضحا إذا كان هذا السلوك موجها ضد بلدي فقط، أو أنه في الدرجة الأولى موجه ضد روسيا ذاتها
4. The United Nations mandated forces cannot assert deterrence of attacks against civilians while rejecting the responsibility to defend or even deter attacks against the territory of the safe areas on which the civilians live
٤ أن القوات المكلفة من اﻷمم المتحدة ﻻ تستطيع ادعاء ردع الهجمات على المدنيين في الوقت الذي ترفض فيه مسؤولية الدفاع أو حتى درء الهجمات على أراضي المناطق اﻵمنة التي يقيم فيها المدنيون

 

Related searches : Assert Itself - Assert Claims Against - Divided Against Itself - Assert That - Assert Yourself - Assert Authority - Assert Immunity - Assert Themselves - Assert Liability - Assert Dominance - They Assert - May Assert - Assert Power