Translation of "are best suited" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Are best suited - translation : Best - translation : Suited - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Our experience has shown that savings and credit organizations are best suited to microfinance.
ويتضح من تجربتنا أن الادخارات ومنظمات الائتمان هي أفضل الأشكال التي تناسب التمويل الجزئي.
Furthermore, these businesses are best suited to provide the relevant knowledge and experience for a start up.
وعلاوة على ذلك فإن هذه الشركات هي الأنسب لتوفير المعارف والخبرات ذات الصلة للمشاريع البادئة.
Attempts should, therefore, be made to design vessels that are best suited for regional or subregional needs.
وعليه ينبغي بذل محاوﻻت من أجل تصميم سفن تتناسب على أفضل نحو مع اﻻحتياجات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
Antanas Mockus looks like the figure best suited to realizing these possibilities.
والواقع أن انتاناس موكوس يبدو الشخص الأنسب لتحقيق هذا الحلم.
Provinces and territories have the flexibility to design and deliver programs that are best suited to their affordable housing needs.
وأتيحت للمقاطعات والأقاليم المرونة في تصميم وتقديم البرامج الأكثر تلبية لاحتياجاتها من المنازل المعقولة الأسعار.
23. The accounts of the organizations are maintained, and their financial statements are presented, in the currency or currencies best suited to their operations.
٢٣ يحتفظ بحسابات المؤسسات وتعرض بياناتها المالية بالعملة أو العمﻻت التي تناسب عملياتها على أفضل نحو.
(b) Identify the units best suited to facilitating and strengthening such networking at all levels.
)ب( ويحدد أنسب الوحدات لتيسير وتعزيز هذا الربط الشبكي على كافة المستويات.
(b) identify the units best suited to facilitating and strengthening such networking at all levels.
)ب( ويحدد أنسب الوحدات لتيسير وتعزيز هذا الربط الشبكي على كافة المستويات.
It best agrees with night. Come, civil night, Thou sober suited matron, all in black,
انها تتفق مع أفضل ليلة. تعال ، ليلة المدني ، انت الرصين غير ملائمة مربية ، كل ما في الأسود ،
But because of the weight of electric batteries, their limited range, cost, and other considerations, batteries are best suited primarily for short range city cars.
ولكن نظرا لوزن البطاريات الكهربائية ومداها المحدود وكلفتها العالية وغير ذلك من الاعتبارات فإن استخدام البطاريات ربما يكون مناسبا في المقام الأول لسيارات المدينة ذات المدى القصير.
Some functions are better suited for central government financing.
إن بعض الوظائف تتناسب بشكل أفضل مع تمويل الحكومة المركزية.
The mitigation of natural or man made disasters and a requirement for immediate assistance to refugees are the best examples of cases for which operations of the United Nations, with its global network and political neutrality, are best suited.
إن التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية أو الكوارث التي يصنعها اﻻنسان، والمساعدة الفورية المطلوبة لﻻجئين هما أفضل مثالين على عمليات اﻷمم المتحدة، مع ما لديها من شبكة عالمية وحياد سياسي.
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms.
حيث كنت أنا و فريدريك غير مرتاحين للتواصل
You don t believe you are suited to this work?
ألا تعتقد انك مناسب لهذا العمل
For that task, you are far better suited than I.
لهذه المهمة ، أنت أكثر ملاءمة منى
The first question to be raised is which of the two organizations is best suited to establish a mission.
والسؤال اﻷول الذي ينبغي إثارته هــو أي من المنظمتين أنسب ﻻرسال البعثة.
You are better suited to singing songs than exploits in battle.
إنك أكثر ملاءمة لغناء الأغنيات عن أن تستغل فى مجال المعركة
The host country should be given the opportunity to decide the type of representation best suited to its own needs.
وينبغي إتاحة الفرصة للبلد المضيف كي يقرر نوع التمثيل المناسب بصورة أفضل ﻻحتياجاته.
It suited Fargier.
هذا طبع (فارجير)
These organizations are particularly suited to work in a public private partnership.
وهذه المنظمات مﻻئمة بصفة خاصة للعمل في شكل شراكة بين القطاعين العام والخاص.
half of roads in this country are not suited to support it.
أننا نعانى الكثير فى الرحيل بها عبر هذه المناطق
They provide essential guidance for addressing pressing issues of impunity and are best suited to articulate the appropriate way forward in that respect, be it through national or international mechanisms.
فهي تقدم الإرشاد الضروري لمعالجة القضايا الملحة المتعلقة بالإفلات من العقاب وهي الأكثر ملاءمة لتحديد السبيل المناسب للتقدم في هذا المجال، أكان ذلك من خلال آليات وطنية أو دولية.
Constantinople suited me better.
ناسبتني (القسطنطينية) بشكل أفضل
There was no time for fundamental scientific research, but it was necessary to find out what was best suited for any situation.
وأشار إلى أنه رغم عدم توافر الوقت اللازم لإجراء البحوث الأساسية، فإنه من الضروري تحديد ما يناسب كل حالة.
This is a matter in which international organizations are ideally suited to assist.
وهذه مسألة تبرز فيها المنظمات الدولية كمصدر مثالي للمساعدة.
As international bureaucracies with a penchant for best practices and common standards, these institutions are woefully unsuited to the task of seeking innovative, unique pathways suited to each country s particular circumstances.
والحقيقة أن هذه المؤسسات، مثلها في ذلك كمثل البيروقراطية الدولية التي تميل إلى فرض أفضل الممارسات والمعايير المشتركة، لا تتناسب على الإطلاق مع مهمة البحث عن السبل الإبداعية الفريدة المناسبة لظروف كل دولة على حدة.
It is you, the delegations sitting in this room, who are best suited to find the proper recipe once all of you have received a green light from your own capitals.
بل أنتم، يا أعضاء الوفود الجالسين في هذه القاعة، أقدر من يستطيع التوصل إلى الوصفة السليمة ما أن تتلقوا جميعا الضوء الأخضر من عواصمكم.
The Commission must draw up in some detail a model of the mix of instruments and financing schemes best suited to each cluster.
كما يجب على اللجنة أن تعد مع بعض التفصيل نموذجا لمجموعة الصكوك وخطط التمويل اﻷنسب لكل مجموعة.
The main purpose of this type of vehicle is to conduct wide area deep sea surveys and towing is best suited for this purpose.
والغرض الأساسي من هذا النوع من المركبات هو إجراء أعمال المسح الواسعة النطاق في أعماق البحار، لذا فإن عملية قطرها هي أنسب وسيلة لأداء هذه المهمة.
SIDS could, however, avail themselves of the technologies best suited to their purposes through the creation of technology assessment centres at the regional level.
غير أن هذه الدول تستطيع أن تستفيد من التكنولوجيات التي تﻻئم أغراضها أكثر من غيرها من خﻻل إيجاد مراكز لتقييم التكنولوجيا على المستوى اﻻقليمي.
But, while turbulent times may set the stage for transformational leaders, it does not follow that bold and risk loving leaders are always best suited to address the crises that define such periods.
ولكن في حين قد تمهد الأوقات العصيبة الساحة أمام الزعماء التحويليين، فإنها لا تعني بالضرورة أن الزعماء الذين يتسمون بالجرأة وحب المخاطرة هم الأنسب دوما في التصدي للأزمات التي تتسم بها مثل هذه الفترات.
The 850 MHz and 900 MHz bands provide greater coverage compared to equivalent 1700 1900 2100 MHz networks, and are best suited to regional areas where greater distances separate base station and subscriber.
850 ميغاهرتز و 900 ميغاهرتز توفر قدر أكبر من التغطية مقارنة مع شبكات تعادل 1700 1900 2100 ميغاهيرتز، وهي الأنسب للمناطق الإقليمية حيث مسافات أكبر المشترك منفصلة والمحطة الأساسية.
Currently all the CIS countries are searching for types of State structure which are suited to internal conditions.
وفي الوقت الحاضر تقوم جميع بلدان الرابطة بالبحث عن أشكال نظام الدولة التي تتفق والظروف الداخلية فيها.
We also need instruments that are better suited to delivery of long term international transfers.
ونحن بحاجة أيضا إلى أدوات أكثر ملاءمة لتسليم التحويلات الدولية طويلة الأجل.
Being able to act militarily requires capable, flexible forces that are suited to their mission.
إن العمل العسكري الفع ال يتطلب وجود قوات تتمتع بالقدرة والمرونة بالشكل الذي يناسب المهام التي تضطلع بها.
Moreover, regional and sub regional development banks are particularly suited to provide regional public goods.
فضلا عن ذلك فإن بنوك التنمية الإقليمية والإقليمية الفرعية ملائمة بصورة خاصة لتوفير المنافع العامة الإقليمية.
Let us create more equitable structures that are better suited to today's needs and realities.
دعونا نقيم هياكل أكثر عدالة وتكون ملائمة بشكل أفضل لاحتياجات وحقائق العصر.
They are especially suited to the quick response, field oriented operations that characterize such interventions.
إذ أنهم يصلحون بشكل خاص لﻻستجابة السريعة والعمليات ذات المنحى الميداني التي تجسد هذه المداخﻻت.
Both Israel and the US are nostalgic for a twentieth century world of nation states, which is understandable, since that is the world to which the kind of conventional power they possess is best suited.
ويبدو أن كلا من إسرائيل والولايات المتحدة يأخذهما الحنين إلى عالم القرن العشرين حيث ساد مفهوم الدولة الأمة . وهو أمر مفهوم، حيث يتناسب ذلك العالم مع النوع الذي تمتلكه الدولتين من القوة التقليدية.
The working group may wish to consider which approach would be best suited in relation to an optional protocol taking the form of a communications procedure.
6 وقد يود الفريق العامل النظر في الن هج المطروحة لتحديد أيها أكثر ملاءمة فيما يتعلق ببروتوكول اختياري يأخذ شكل إجراء يتعلق بتقديم البلاغات.
The Special Committee was the forum best suited to find ways to assist affected States one possibility would be to use relief organizations to provide assistance.
واللجنة الخاصة هي أفضل المحافل مﻻءمة ﻹيجاد سبل مساعدة الدول المتضررة ويتمثل أحد اﻻحتماﻻت اﻻستعانة بمنظمات اﻹغاثة لتوفير المساعدة.
Creating financial instruments suited to local needs
إنشاء أدوات مالية تناسب اﻻحتياجات المحلية
creating financial instruments suited to local needs
إنشاء أدوات مالية تناسب اﻻحتياجات المحلية
I couldn't find anything that suited me.
لم أجد أي شيء التي تناسبني.
Enabling ISPs in developing countries to make their own choices about the commercial modalities that are best suited to their connectivity needs would result in an acceleration of the deployment of the Internet in those countries.
41 وتمكين مقدمي خدمات شبكة إنترنت في البلدان النامية من أن يختاروا بأنفسهم الطرائق التجارية الأنسب لاحتياجاتهم المتعلقة بالتوصيل سيعجل نشر شبكة إنترنت في تلك البلدان.

 

Related searches : Best Suited - Are Suited - Best Suited For - Is Best Suited - As Best Suited - Are Better Suited - Are Well Suited - Are Suited For - Are Not Suited - Are Ideally Suited - Are Best Placed - Are Best Used - Are Best Understood