Translation of "as best suited" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

As best suited - translation : Best - translation : Suited - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Antanas Mockus looks like the figure best suited to realizing these possibilities.
والواقع أن انتاناس موكوس يبدو الشخص الأنسب لتحقيق هذا الحلم.
Our experience has shown that savings and credit organizations are best suited to microfinance.
ويتضح من تجربتنا أن الادخارات ومنظمات الائتمان هي أفضل الأشكال التي تناسب التمويل الجزئي.
(b) Identify the units best suited to facilitating and strengthening such networking at all levels.
)ب( ويحدد أنسب الوحدات لتيسير وتعزيز هذا الربط الشبكي على كافة المستويات.
(b) identify the units best suited to facilitating and strengthening such networking at all levels.
)ب( ويحدد أنسب الوحدات لتيسير وتعزيز هذا الربط الشبكي على كافة المستويات.
It best agrees with night. Come, civil night, Thou sober suited matron, all in black,
انها تتفق مع أفضل ليلة. تعال ، ليلة المدني ، انت الرصين غير ملائمة مربية ، كل ما في الأسود ،
Furthermore, these businesses are best suited to provide the relevant knowledge and experience for a start up.
وعلاوة على ذلك فإن هذه الشركات هي الأنسب لتوفير المعارف والخبرات ذات الصلة للمشاريع البادئة.
Attempts should, therefore, be made to design vessels that are best suited for regional or subregional needs.
وعليه ينبغي بذل محاوﻻت من أجل تصميم سفن تتناسب على أفضل نحو مع اﻻحتياجات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
The first question to be raised is which of the two organizations is best suited to establish a mission.
والسؤال اﻷول الذي ينبغي إثارته هــو أي من المنظمتين أنسب ﻻرسال البعثة.
Provinces and territories have the flexibility to design and deliver programs that are best suited to their affordable housing needs.
وأتيحت للمقاطعات والأقاليم المرونة في تصميم وتقديم البرامج الأكثر تلبية لاحتياجاتها من المنازل المعقولة الأسعار.
The host country should be given the opportunity to decide the type of representation best suited to its own needs.
وينبغي إتاحة الفرصة للبلد المضيف كي يقرر نوع التمثيل المناسب بصورة أفضل ﻻحتياجاته.
It suited Fargier.
هذا طبع (فارجير)
Constantinople suited me better.
ناسبتني (القسطنطينية) بشكل أفضل
There was no time for fundamental scientific research, but it was necessary to find out what was best suited for any situation.
وأشار إلى أنه رغم عدم توافر الوقت اللازم لإجراء البحوث الأساسية، فإنه من الضروري تحديد ما يناسب كل حالة.
As international bureaucracies with a penchant for best practices and common standards, these institutions are woefully unsuited to the task of seeking innovative, unique pathways suited to each country s particular circumstances.
والحقيقة أن هذه المؤسسات، مثلها في ذلك كمثل البيروقراطية الدولية التي تميل إلى فرض أفضل الممارسات والمعايير المشتركة، لا تتناسب على الإطلاق مع مهمة البحث عن السبل الإبداعية الفريدة المناسبة لظروف كل دولة على حدة.
The Commission must draw up in some detail a model of the mix of instruments and financing schemes best suited to each cluster.
كما يجب على اللجنة أن تعد مع بعض التفصيل نموذجا لمجموعة الصكوك وخطط التمويل اﻷنسب لكل مجموعة.
The main purpose of this type of vehicle is to conduct wide area deep sea surveys and towing is best suited for this purpose.
والغرض الأساسي من هذا النوع من المركبات هو إجراء أعمال المسح الواسعة النطاق في أعماق البحار، لذا فإن عملية قطرها هي أنسب وسيلة لأداء هذه المهمة.
23. The accounts of the organizations are maintained, and their financial statements are presented, in the currency or currencies best suited to their operations.
٢٣ يحتفظ بحسابات المؤسسات وتعرض بياناتها المالية بالعملة أو العمﻻت التي تناسب عملياتها على أفضل نحو.
SIDS could, however, avail themselves of the technologies best suited to their purposes through the creation of technology assessment centres at the regional level.
غير أن هذه الدول تستطيع أن تستفيد من التكنولوجيات التي تﻻئم أغراضها أكثر من غيرها من خﻻل إيجاد مراكز لتقييم التكنولوجيا على المستوى اﻻقليمي.
But because of the weight of electric batteries, their limited range, cost, and other considerations, batteries are best suited primarily for short range city cars.
ولكن نظرا لوزن البطاريات الكهربائية ومداها المحدود وكلفتها العالية وغير ذلك من الاعتبارات فإن استخدام البطاريات ربما يكون مناسبا في المقام الأول لسيارات المدينة ذات المدى القصير.
As the democratic society envisaged is for the people of Myanmar, it must reflect the objective conditions of the country and be established in the manner and at the pace best suited to it.
وبما أن المجتمع الديمقراطي المتوخى يخص شعب ميانمار، فينبغي أن يكون معبرا عن الظروف الموضوعية للبﻻد وأن ينشأ باﻷسلوب وبالسرعة اللذين يناسبانه.
As a result, assistance is often piecemeal, slow and ill suited to the ultimate goal.
ولذلك، كثيرا ما تكون المساعدة مجزأة و بطيئة وغير مناسبة للهدف المتوخى.
The working group may wish to consider which approach would be best suited in relation to an optional protocol taking the form of a communications procedure.
6 وقد يود الفريق العامل النظر في الن هج المطروحة لتحديد أيها أكثر ملاءمة فيما يتعلق ببروتوكول اختياري يأخذ شكل إجراء يتعلق بتقديم البلاغات.
The Special Committee was the forum best suited to find ways to assist affected States one possibility would be to use relief organizations to provide assistance.
واللجنة الخاصة هي أفضل المحافل مﻻءمة ﻹيجاد سبل مساعدة الدول المتضررة ويتمثل أحد اﻻحتماﻻت اﻻستعانة بمنظمات اﻹغاثة لتوفير المساعدة.
Creating financial instruments suited to local needs
إنشاء أدوات مالية تناسب اﻻحتياجات المحلية
creating financial instruments suited to local needs
إنشاء أدوات مالية تناسب اﻻحتياجات المحلية
I couldn't find anything that suited me.
لم أجد أي شيء التي تناسبني.
Each partner must therefore have the right to choose a profession or employment that is best suited to his or her abilities, qualifications and aspirations, as provided in article 11 (a) and (c) of the Convention.
ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهﻻته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص المادة ١١ )أ( و )ج( من اﻻتفاقية.
But, while it is the only Asian democracy able to balance the power of China, the system established after WWII is not best suited to this task.
ولكن رغم أن اليابان ت ع د الدولة الديمقراطية الآسيوية الوحيدة القادرة على موازنة قوة الصين، فإن النظام الذي تأسس هناك بعد الحرب العالمية الثانية لا يتناسب مع هذه المهمة.
Industrialization was an instrument of economic and social development, and UNIDO was the agency best suited to link the economic, social and environmental aspects of industrial development.
غير أن التصنيع هو من أدوات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، واليونيدو هي الهيئة الأصلح للربط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والجوانب البيئية للتنمية الصناعية.
A regime of strict liability was best suited to creating a balance of interest between the States concerned and the protection of victims of acts with injurious consequences.
وإن وضع نظام صارم للمسؤولية هو الوسيلة اﻷنسب لخلق توازن في المصالح بين الدول المعنية وحماية ضحايا اﻷفعال ذات النتائج الضارة.
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably.
إن إطار السياسات التي ينتهجها البنك المركزي الأوروبي مناسب تماما لمكافحة الأزمات الجهازية الشاملة، والتي قد تنتشر بالتالي إلى خارج نطاق السيطرة.
As you think best.
كما تشائين
The mitigation of natural or man made disasters and a requirement for immediate assistance to refugees are the best examples of cases for which operations of the United Nations, with its global network and political neutrality, are best suited.
إن التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية أو الكوارث التي يصنعها اﻻنسان، والمساعدة الفورية المطلوبة لﻻجئين هما أفضل مثالين على عمليات اﻷمم المتحدة، مع ما لديها من شبكة عالمية وحياد سياسي.
Both creditors and debtors should manage capital flows better, and international cooperation can help developing countries identify the liberalization measures and development strategies best suited to their national circumstances.
ودعا كلا من الدائنين والمدينين إلى إدارة التدفقات الرأسمالية إدارة أفضل، ورأى أن التعاون الدولي يمكن أن يساعد البلدان النامية على تحديد أفضل ما يناسب ظروفها الوطنية من تدابير التحرير واستراتيجيات التنمية.
Having carefully assessed the situation, I believe that the outstanding challenges in ensuring peace consolidation would be best addressed by the Government with the support of United Nations agencies and programmes, as well as bilateral donors, which are most suited for post conflict capacity building.
78 وبعد إجراء تقييم دقيق للحالة، فإنني أرى أن الحكومة، مدعومة من جانب الوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة فضلا عن المانحين الثنائيين، وهما الجهتان الأنسب لبناء القدرات في فترة ما بعد الصراع، هي أفضل من يواجه التحديات التي تعترض كفالة توطيد السلام.
It does not stress the obvious advantages of having the EU as a unique player in enforcing border controls, signing cooperation agreements with migrants countries of origin, and encouraging the type of flows that are best suited for Europe.
لكنها لم تؤكد على الميزة الواضحة المتمثلة في تحويل الاتحاد الأوروبي إلى كيان فاعل متفرد فيما يتعلق بفرض الضوابط الحدودية، وتوقيع اتفاقيات التعاون مع الدول الأصلية للمهاجرين، وتشجيع نوعية الهجرة الأكثر ملائمة لأوروبا.
Some functions are better suited for central government financing.
إن بعض الوظائف تتناسب بشكل أفضل مع تمويل الحكومة المركزية.
Most be some business that you're better suited for.
هناك وظائف اخرى افضل يمكنك ان تقومى بها ألم تفكرى فى تأجير هذه الورشة لأحد
The virgin part would have suited the Valkyrie better.
مسألة العذرية كانت ستلائم الـ فالكيري أكثر.
They provide essential guidance for addressing pressing issues of impunity and are best suited to articulate the appropriate way forward in that respect, be it through national or international mechanisms.
فهي تقدم الإرشاد الضروري لمعالجة القضايا الملحة المتعلقة بالإفلات من العقاب وهي الأكثر ملاءمة لتحديد السبيل المناسب للتقدم في هذا المجال، أكان ذلك من خلال آليات وطنية أو دولية.
They would be able to choose the alternative best suited to their particular circumstances, bearing in mind the state of development of their human resource management subsystems and management culture.
وبذلك يمكنها أن تختار منها ما يتناسب أكثر مع ظروفها الخاصة آخذة في الاعتبار درجة تطور نطاقها الداخلي لإدارة الموارد البشرية وثقافة الإدارة.
These subgroups should be chaired by the organization or individual best suited to the task (including the resident coordinator) and should operate under the overall guidance of the resident coordinator.
ورئاسة هذه اﻷفرقة ينبغي أن تتوﻻها المنظمة، أو الفرد، اﻷكثر مﻻءمة للمهمة )بما في ذلك المنسق المقيم(، كما ينبغي أن تعمل اﻷفرقة وفق توجيهات المنسق المقيم العامة.
It's always getting more suited to its environment as it changes, and that to me is a better design.
بل انه دائما يصبح افضل مناسبه للبيئة كما للتغير, وهذا بالنسبه لي تصميم افضل
It is you, the delegations sitting in this room, who are best suited to find the proper recipe once all of you have received a green light from your own capitals.
بل أنتم، يا أعضاء الوفود الجالسين في هذه القاعة، أقدر من يستطيع التوصل إلى الوصفة السليمة ما أن تتلقوا جميعا الضوء الأخضر من عواصمكم.
With an already existing set of well defined rules of procedure and evidence, the Court is the institution best suited for ensuring speedy investigations leading to arrests and demonstrably fair trials.
وحيث أن لدى هذه المحكمة مجموعة من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المحددة بشكل جيد، فالمحكمة هي أفضل مؤسسة ملائمة لضمان التحقيقات السريعة التي تفضي إلى إجراء اعتقالات ومحاكمات يمكن إثبات نزاهتها.

 

Related searches : Best Suited - Best Suited For - Is Best Suited - Are Best Suited - Honoured As Best - Ranked As Best - As Best Possible - As Best Practice - Awarded As Best - As Its Best - As His Best - As Best Effort - Best As Always