Translation of "an indispensable part" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

An indispensable part - translation : Indispensable - translation : Part - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Shechita is an indispensable, non negotiable part of Jewish religious life.
إن الذبح وفقا للشريعة اليهودية جزء لا غنى عنه وغير قابل للتفاوض من الحياة الدينية اليهودية.
NGOs, too, have an indispensable part to play in monitoring and lobbying.
أما المنظمات غير الحكومية، فهي تقوم بدور فريد من نوعه في مجال الرصد والتحفيز.
That is undoubtedly an indispensable part of the entire concept of peacebuilding.
وذلك يمثل من دون شك جزءا لا غنى عنه من مجمل مفهوم بناء السلام.
An interactive dialogue with States and civil society is an indispensable part of the process.
69 يشكل الحوار التفاعلي مع الدول والمجتمع المدني جزءا لا غنى عنه من العملية.
Reform of the Security Council is an indispensable part of the overhaul of the United Nations.
وإصلاح مجلس الأمن جزء لا غنى عنه من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
The cooperation and complementarity between the two forces remains an indispensable part of the efforts of the international community in this regard.
ويظل التعاون والتكامل بين القوتين جزءا أساسيا من جهود المجتمع الدولي في هذا الخصوص.
The group of four and the other sponsors are convinced that Security Council reform is an indispensable part of comprehensive United Nations reform.
إن مجموعة الأربعة والمشاركين الآخرين في تقديم مشروع القرار مقتنعون بأن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
An effective partnership with the Court is therefore indispensable.
لذلك، فلا غنى عن الشراكة الفعالة مع المحكمة.
It is an indispensable confidence and security building measure.
إنها تدبير ﻻ غنى عنه من تدابير بناء الثقة واﻷمن.
Accordingly, IAEA safeguards, which play an indispensable role in ensuring the effective implementation of the Treaty, are an important, integral part of the international regime for nuclear non proliferation.
ولذلك فإن لضمانات الوكالة دورا لا غنى عنه في ضمان التنفيذ الفعلي للمعاهدة، وهي تشك ل جزءا هاما لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
As part of its international efforts, the Africa Partnership Forum which brings together all interested players provides an indispensable venue for dialogue and joint action.
ويوفر منتدى الشراكة الأفريقية، الذي يجمع بين كافة الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر، مكانا لا غنى عنه للحوار والعمل المشترك، وذلك في إطار جهوده الدولية.
In an interdependent world, international cooperation and solidarity were indispensable.
ذلك أن التعاون والتضامن أمران ﻻ غنى عنهما في عالم مترابط.
However, that gold is an indispensable fund to restore Akizuki.
ومع ذلك , الذهب مخزون هام لإعادة بناء اكيزاكـى
It has indeed become an indispensable part of the global system for peace and security of which the Charter of the United Nations is the foundation.
ولقد أصبحت بحق جزءا ﻻ غنى عنه من النظام الشامل للسلم واﻷمن الذي يقوم على ميثاق اﻷمم المتحدة.
Emphasizing that education is an indispensable element for achieving sustainable development,
وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة،
These important assets make Turkey an indispensable nation in the region.
وهذه الأصول المهمة تجعل من تركيا أمة لا غنى عنها في المنطقة.
Those differences are an indisputable reality, and they make dialogue indispensable.
وهذا ما يجعل الاختلاف واقعا لا يمكن نكرانه والحوار وسيلة لا مفر منها.
The organizations treat metadata as an indispensable part of their respective databases and agreed to improve the efficiency of trade metadata preparation, storage, access, management and dissemination.
13 تعامل الهيئتان البيانات الفوقية باعتبارها جزءا لا غنى عنه في قاعدة بياناته.
In Canada apos s view, an indispensable part of the solutions to these challenges will involve new approaches to controlling arms and monitoring compliance with such undertakings.
وترى كندا أن من الجوانب التي ﻻ غنى عنها في ايجاد حلول لهذه التحديات اتباع نهج جديدة لتحديد اﻷسلحة ورصد اﻻمتثال لتلك التعهدات.
This indirect impact makes social media an indispensable communications tool for politicians.
وهذا التأثير غير المباشر يجعل من وسائل الإعلام الاجتماعية أداة اتصال لا غنى عنها بالنسبة للساسة.
Belize therefore continues to view the United Nations as an indispensable Organization.
ولذلك تواصل بليز اعتبار الأمم المتحدة منظمة لا غنى عنها.
Nuclear power generation is an indispensable element of Pakistan's national energy strategy.
إن توليد الطاقة النووية عنصر لا بد منه من عناصر استراتيجية الطاقة الوطنية في باكستان.
Public private partnerships are an effective and indispensable tool in combating poverty.
فالشراكة بين القطاعين العام والخاص أداة فعالة لا غنى عنها في مكافحة الفقر.
The United Nations has played an indispensable role in promoting this process.
كما أدت الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في تعزيز هذه العملية.
But United Nations peace keeping remains an indispensable tool of international policy.
ولكــن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم ﻻ تزال أداة ﻻ غنى عنها للسياسة الدولية.
(e) The development of a structure of international cooperation in health, food, labour, transport and communications that has become an indispensable part of the lives of all peoples
)ﻫ( وضع هيكل للتعاون الدولي في مجاﻻت الصحة، واﻷغذية، والعمل، والنقل واﻻتصاﻻت مما أصبح جزءا ﻻ يتجزأ من حياة الشعوب كافة
Nobody's indispensable.
ما من شخص لا يمكن الاستغناء عنه.
For India, Japan is indispensable as both an economic and a security partner.
إن اليابان تمثل بالنسبة للهند قوة لا غنى عنها باعتبارها شريكا اقتصاديا وأمنيا.
If completed, the Nabucco pipeline will make Iran an indispensable EU energy partner.
وإذا ما اكتمل خط أنابيب نابوكو فلسوف تتحول إيران إلى شريك لا يستطيع الاتحاد الأوروبي الاستغناء عنه في مجال الطاقة.
Technical assistance to law reform remained an indispensable element of the Commission's work.
28 ومضى قائلا إن المساعدة التقنية لإصلاح القانون بقيت عنصرا لا غنى عنه لأعمال اللجنة.
In addition, it has become an indispensable channel for communication between the parties.
وباﻻضافة إلى ذلك فإن البعثة قد أصبحت قناة ﻻ غنى عنها لﻻتصال بين الطرفين.
We therefore welcome this recognition that development is an indispensable prerequisite for peace.
ولذلك فإننا نرحب بهذا اﻻعتراف بأن التنمية شـرط مسبـق ﻻ غنـى عنه للسﻻم.
The Japanese system also excludes processes in the fields of medicine, diagnosis, therapy and pharmacology in which the human body is an indispensable element as not being part of industry .
كما يستبعد النظام الياباني العمليات في ميادين الطب والتشخيص والعلاج والدوائيات التي يكون فيها جسم الإنسان عنصرا لا غنى عنه لا يشكل جزءا من الصناعة ().
The Indispensable UN
الأمم المتحدة التي لا غنى عنها
I'm not indispensable!
انا لست خالدا .
As was noted above, an indispensable element of a successful anti cartel programme is an aggressive sanctioning policy.
كما جرت الإشارة إلى ذلك سابقا ، فمن العناصر الضرورية لنجاح برنامج لمكافحة الكارتلات، انتهاج سياسة عقابية مشد دة.
The listserv has become an indispensable tool in organizing the work of the Commission.
وقد أصبح هذا النظام أداة لا غنى عنها في تنظيم عمل اللجنة.
The right to a judge is an indispensable corollary of the rule of law.
67 والحق في التقاضي هو فعلا اللازمة الضرورية في إطار سيادة القانون.
We consider regional cooperation and integration an indispensable condition for our integration into Europe.
إننا نعتبر التعاون والتكامل اﻻقليميين شرطا ﻻ غنى عنه ﻹدماجنا في أوروبا.
Clean and renewable energy will be an indispensable component of the fight against poverty worldwide.
ولسوف تشكل الطاقة النظيفة والمتجددة عنصرا لا غنى عنه لمكافحة الفقر في مختلف أنحاء العالم.
For those who benefit from the politics of ambiguity, international law is an indispensable prop.
بالنسبة إلى هؤلاء المستفيدين من سياسات الغموض، فإن القانون الدولي يعد بمثابة سند في غاية الأهمية ولا مفر منه.
Thirdly, an open and equitable international trading system is indispensable for sustainable growth and development.
ثالثا، إن وجود نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف لا غنى عنه للنمو والتنمية المستدامين.
Thirdly, an open and equitable international trading system is indispensable for sustainable growth and development.
ثالثا، إن نظاما دوليا للتجارة يكون مفتوحا ومنصفا أمر لا غنى عنه لتحقيق النمو والتنمية المستدامين.
The IAEA safeguards system was an indispensable instrument within the NPT and must be strengthened.
وأضاف أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لا غنى عنها ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار ويجب تعزيزها.
An interaction between preventive diplomacy, peacemaking, peace keeping and post conflict peace building is indispensable.
وﻻ غنى عن تحقيق تفاعل بين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السﻻم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.

 

Related searches : Indispensable Part - An Active Part - An Important Part - An Essential Part - An Inherent Part - An Integrated Part - Indispensable Condition - Indispensable Partner - Indispensable Means - Make Indispensable