Translation of "indispensable means" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Lacking the means, they find aid from the international community indispensable.
ونظرا ﻻفتقارها للموارد، فإنها تجد أن العون من المجتمع الدولي أمر ﻻ غنى عنه.
quot Formal and material means of proper functioning of oversight bodies are indispensable.
quot وﻻ غنى عن استعمال الوسائل الرسمية والمادية ﻷداء هيئات المراقبة لعملها على نحو سليم.
Nobody's indispensable.
ما من شخص لا يمكن الاستغناء عنه.
It is therefore urgent and indispensable that the Centre be given the necessary means to enable it to resume its activities.
ولذلــك مـــن الضروري ومما ﻻ غنى عنه أن يعطى المركز الوسائل الضرورية لتمكينه من استئناف أنشطته.
The Indispensable UN
الأمم المتحدة التي لا غنى عنها
I'm not indispensable!
انا لست خالدا .
Change is not an end in itself. It is the indispensable means of ensuring that the Council adapts to a changing world.
إن التغيير ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه وسيلة ﻻ غنى عنهــا للتكيــف مـــع عالــم يتطور.
But gender equality is also a means of achieving and sustaining development and is indispensable to the achievement of the Millennium Development Goals.
ومع هذا، فإن هذه المساواة بين الجنسين تتضمن أيضا تحقيق التنمية والإبقاء عليها، وهي ت عد ضرورية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
The Indispensable American Partner
الشريك الأميركي الذي لا غنى عنه
God the immanently indispensable .
الله الصمد مبتدأ وخبر أي المقصود في الحوائج على الدوام .
God the immanently indispensable .
الله وحده المقصود في قضاء الحوائج والرغائب .
This fence is indispensable.
فلا غنى عن هذا السياج.
Turkey The New Indispensable Nation
تركيا أمة جديدة لا غنى عنها
His help is indispensable to us.
لا غ نى لنا عن مساعدته.
The Group serves this indispensable role.
ويؤدي الفريق هذا الدور الذي لا غنى عنه.
Electronic monitoring and countermeasures are indispensable
باء الأهمية القصوى للرصد الإلكتروني والتدابير المضادة
A clear mandate is also indispensable.
كما أن وجود وﻻية واضحة أمر ﻻ غنى عنه.
The organization of ECA into six substantive divisions is appropriate for that strategy and the five subregional offices provide an indispensable means for engaging ECA throughout the continent.
ويلائم تنظيم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في ست شعب فنية هذه الاستراتيجية وتقدم المكاتب دون الإقليمية الخمسة وسائل لا غنى عنها لعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على نطاق القارة.
They may now regard themselves as indispensable.
ولعلهم الآن يرون أنهم لا غنى عنهم.
Specific steps in this direction are indispensable.
ولا مندوحـة عن اتخاذ خطوات محـددة في هذا الاتجاه.
78. Mr. TOYAMA (Japan) said that good conditions of service were an indispensable means of attracting the best qualified staff, including persons from countries with high per capita incomes.
٧٨ السيد توياما )اليابان( قال إن ظروف الخدمة الجيدة تعتبر وسيلة ﻻ غنى عنها ﻻجتذاب الموظفين ذوي أفضل المؤهﻻت، بمن فيهم اﻷشخاص من البلدان ذات نصيب الفرد المرتفع من الدخل.
Combined, they were also indispensable for national reconciliation.
كما أنه لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة الوطنية.
All these efforts are indispensable for building peace.
وهذه كلها جهود ﻻ غنى عنها لبناء السلم.
Nobody's indispensable to this organization except Mr. Janoth.
لا أحد يستطيع الأستغناء عن هذه المنظمة ماعدا السيد جانوث نفسه,
Unfortunately for you, Barabbas, the law is indispensable.
لسوء حظك باراباس ، لا غنى عن القانون
Education is a fundamental human right, it is a key to sustainable development, peace and stability and an indispensable means for effective participation of people in social and economic development.
والتعليم هو حق أساسي من حقوق الإنسان وهو أحد السبل لتحقيق التنمية المستدامة والسلام و الاستقرار ووسيلة لاغني عنها من أجل مشاركة الناس على نحو فعال في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
Instantaneous dissemination of details of appeals by means of a computerized communications system to several hundred addressees of the international disaster management community is an indispensable output of the subprogramme
ومن نواتج هذا البرنامج الفرعي التي ﻻ يستغنى عنها النشر الفوري لتفاصيل النداءات بواسطة نظام محوسب لﻻتصاﻻت الى عدة مئات من عناوين المجتمع الدولي المهتم بادارة حاﻻت الكوارث .
Europe remains America s indispensable partner of first resort, he declared. And, if you forgive some presumptuousness, I believe we remain your indispensable partner.
إن أوروبا تظل الشريك الذي لا غنى عنه لأميركا، وإذا غفرتم بعض الخشونة والفظاظة، فأنا أعتقد أننا لا نزال نمثل شريكا لا غنى عنها بالنسبة لكم .
The spread of literacy, formal and non formal education and efforts by civil society to inform and mobilize excluded segments of society are indispensable means for people to claim their rights.
67 إن نشر محو الأمية، والتعليم الرسمي وغير الرسمي، والجهود التي يبذلها المجتمع المدني لإعلام وحشد شرائح المجتمع المستبعدة، وسائل لا غنى للناس عنها في المطالبة بحقوقهم.
Madeleine Albright once called the US the indispensable nation.
ذات يوم وصفت مادلين أولبرايت الولايات المتحدة بـ الأمة التي لا يمكن الاستغناء عنها .
Reform of the Council is thus urgent and indispensable.
وبالتالي فإن إصلاح مجلس الأمن يشكل ضرورة ملحة ولا غنى عنها.
Collective strategies, collective institutions and collective action are indispensable.
والاستراتيجيات الجماعية والمؤسسات الجماعية والإجراءات الجماعية من الضرورات المطلقة.
Collective strategies, collective institutions and collective action are indispensable .
والاستراتيجيات الجماعية والمؤسسات الجماعية والإجراءات الجماعية من الضرورات المطلقة .
The solidarity of others is therefore crucial and indispensable.
فلا توجد مجموعة تستطيع أن تعمل بمفردها في هذا المشروع الهائل.
An effective partnership with the Court is therefore indispensable.
لذلك، فلا غنى عن الشراكة الفعالة مع المحكمة.
I heartily endorse that commitment such help is indispensable.
وأنا أؤيد بإخلاص ذلك الالتزام لأن هذه المساعدة لا غنى عنها.
Therefore, our Organization is more indispensable today than ever.
ولذا فإن منظمتنا ﻻ يمكن اﻻستغناء عنها اليوم أكثر من أي وقت مضى.
Hence, the support of the United Nations remains indispensable.
ولذلك ﻻ يزال دعم اﻷمم المتحدة ضروريا.
International coordination and cooperation against drug trafficking are indispensable.
إن التنسيق والتعاون الدوليين لمكافحة اﻻتجار غير المشروع بالمخدرات ﻻ غنى عنهما.
It is an indispensable confidence and security building measure.
إنها تدبير ﻻ غنى عنه من تدابير بناء الثقة واﻷمن.
The reforms under way are indispensable, but they must not become a means of conferring even greater influence than in the past on the large countries and richest Powers in the world.
إن اﻹصﻻحات الجارية حاليا ﻻ غنــى عنها، لكنها ﻻ ينبغي أن تكون وسيلة ﻷن نضفي علـــى البلــدان الكبيرة وعلى أغنى الـــدول فـــي العالــم نفوذا أكبـــر مــن نفوذها في الماضي.
These tasks cannot be accomplished unilaterally multilateral cooperation is indispensable.
ولن يتسنى لأي جانب تحقيق هذه الغاية بجهد فردي ـ فالتعاون المتعدد الأطراف شرط أساسي لا غنى عنه في هذا السياق.
For certain e business solutions, broadband has thus become indispensable.
ولهذا أصبح النطاق العريض ضرورة لا غنى عنها فيما يتعلق ببعض حلول الأعمال التجارية الإلكترونية.
For all its faults, the United Nations has proved indispensable.
وقد ثبت أن الأمم المتحدة، رغم كل أخطائها، لا يمكن الاستغناء عنها.
In an interdependent world, international cooperation and solidarity were indispensable.
ذلك أن التعاون والتضامن أمران ﻻ غنى عنهما في عالم مترابط.

 

Related searches : Indispensable Part - Indispensable Condition - Indispensable Partner - Make Indispensable - Indispensable Component - Indispensable Contribution - Virtually Indispensable - Indispensable Role - Indispensable Prerequisite - Indispensable Element - Are Indispensable