Translation of "although there is" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Although - translation : Although there is - translation : There - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In Pakistan, although there is a law against bonded labour, there is a problem concerning its enforcement
٦٨ وفي باكستان، ورغم وجود قانون لمكافحة العمل العبودي، فإن هناك مشكلة فيما يتعلق بتنفيذه
Although there is no other On land or sea or foam
بالرغم من عدم وجود غيرها علي الأرض أو البحر أو السماء
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة
This scenario is a distinct possibility, although there are reasons to be skeptical.
إن هذا السيناريو يشكل احتمالا قويا ، على الرغم من وجود أسباب تدعو إلى التشكك في حدوثه.
One may consider as a factual reality that there is no Afghan government in Kabul, although there is a State President.
ويمكن للمرء أن يعتبر كحقيقة واقعة أنه ليست هناك حكومة أفغانية في كابول رغم وجود رئيس للدولة.
Although there was property damage, there was no reaction from IDF.
وعلى الرغم من أنه وقعت أضرار في الممتلكات فإنه لم يكن ثمة رد على ذلك من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية.
Although there is no evidence of any form of systematic campaign of terror, there is a strong perception of harassment and discrimination.
فبالرغم من عدم توفر دليل على وجود أي شكل من أشكال حمﻻت اﻹرهاب المنتظمة، هناك انطباع قوي بحدوث مضايقات وتمييز.
Although there may be some that already know...
...بالرغم من ان هناك ربما بعض الاشياء تعلمونها مسبقا
Although they got kind of bogged down there.
و لكنهم نوعا ما كمن وقع في مستنقع هناك.
Although there have been some advances in legislation, there persist some gaps.
رغم إحراز بعض التقدم في مجال سـن التشريعات، فلا تزال هناك بعض الثغرات في هذا الميدان.
Although the Iranian regime s rhetoric may be totalitarian, political power there is much more diffused.
فعلى الرغم من أن النظام الإيراني يستخدم لغة خطابية شمولية استبدادية، إلا أن القوى السياسية هناك أكثر انتشارا وتوزعا .
Although crisis hotlines are common there is little evidence to support or refute their effectiveness.
على الرغم من الأزمة الخطوط الساخنة شائعة هناك القليل من الأدلة لدعم أو دحض فعاليتها.
So that could be the mom or the dad, although the analogy breaks down a little bit with parents, although there is a male and female, although sometimes on the same plant.
اذن يمكن ان تكون الأم أو الأب بالرغم ان القياس ي كسر قليلا مع الوالدين بالرغم من انه يوجد ذكر وأنثى
It is important to recognize that, although there are some incentives and opportunities for cooperation, there are also obstacles and impediments.
ومن المهم الاقرار أنه على الرغم من وجود بعض الحوافز والفرص للتعاون، فإن هناك عوائق وموانع تحول دونه.
Although they are both smooth, there are imperfections here
بالرغم من أن كليهما أملس ، ولكن يوجد هنا عيوب
There are a number of other costs, some potentially quite large, although quantifying them is problematic.
هناك عدد من التكاليف الأخرى، وبعض هذه التكاليف قد يكون مرتفعا للغاية، على الرغم من أن قياس هذه التكاليف أمر يحتمل الخلاف.
In short, I simply fail to see the actual problem, although I know it is there.
وباختصار، لقد عجزت بكل بساطة عن إدراك المشكلة الحقيقية، على الرغم من علمي بوجودها.
There is no mandated periodicity, although meetings are generally held biennially for 10 to 14 days.
وليس هناك مواعيد دورية مقررة لﻻنعقاد، وان كانت اﻻجتماعات تعقد عامة كل سنتين لمدة ما بين ١٠ الى ١٤ يوما.
For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him.
لان لكل أمر وقتا وحكما لان شر الانسان عظيم عليه.
There is no post code system in Hong Kong, although one has been under consideration since 2000.
لا يوجد نظام رمز بريدي في هونغ كونغ رعم أن واحدا كان قد تم التخطيط له منذ عام 2000.
But although the existence of genocide has been confirmed, there is considerable delay in conducting the investigation.
ولكن، إذا كانت اﻹبادة الجماعية تتأكد، فإن التحقيق يسجل، من ناحيته، تأخيرا كبيرا.
There is no dominant urban area in Anguilla, although certain areas are more densely settled than others.
وﻻ توجد في أنغيﻻ منطقة حضرية بارزة، رغم أن هناك مناطق معينة ذات كثافة سكانية أكثر من غيرها.
Although there was calm, the village had not yet surrendered.
على الرغم من الهدوء، فإن القرية لم تستسلم بعد.
Although there is no legislation that discriminates against women, generally speaking the exercise of women's rights is limited in practice.
رغم عدم وجود أحكام تمييزية ضد المرأة على العموم، إلا أن ممارسة حقوق المرأة على الصعيد العملي تعتبر محدودة.
Although there are institutional capabilities within each region, there is a lack of consolidation of such capacity at the national and regional levels.
٥٦ ورغم وجود قدرات مؤسسية داخل كل منطقة على حدة، ثمة نقص في توحيد تلك القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
Comparison Each type has certain benefits, although there is disagreement about the specifics of the benefits between providers.
كل نوع له فوائد معينة، على الرغم من أن هناك خلاف حول خصوصيات المنافع بين مقدمي الخدمات.
Also, although internally displaced persons greatly outnumber refugees worldwide, there is no treaty specifically devoted to their rights.
14 وعلى الرغم من أن عدد الأشخاص المشردين داخليا يتجاوز كثيرا عدد اللاجئين على نطاق العالم، فإنه لا توجد أي معاهدة مكرسة لحقوقهم على وجه التحديد.
Elsewhere, available information on the value of e commerce is fragmentary, although there appears to be clear growth.
20 وفي المناطق الأخرى، لا تتوافر سوى معلومات مجزأة عن قيمة التجارة الإلكترونية، وإن كان يبدو أن هناك نموا واضحا فيها.
The measures which resulted from those such endeavours have been useful, although there is room for substantive improvement.
وقد كانت التدابير التي أسفر عنها ذلك المسعى مفيدة رغم أن هناك مجاﻻ ﻹدخال تحسينات جوهرية.
There is at least one magistrates' court in operation in each of the 12 administrative districts, although there are currently only five resident magistrates.
وهناك محكمة واحدة على الأقل لقضاة الصلح تؤدي مهامها في كل من المقاطعات الإدارية الاثنتي عشرة، برغم أنه لا يوجد حاليا سوى خمسة قضاة مقيمين.
But ... although some of them were quite up there for me.
لكن...رغما عن أن بعضها كان أعلى من مستوى تفكيري.
Although, there's probably better ways to draw that ring right there.
على الرغم من ذلك، هناك طرق ربما يكون من الأفضل أن يوجه هذا الطوق هناك حق.
Although she is poor, she is satisfied.
بالرغم من أنها فقيرة، إلا أنها راضية.
Although the supply of medicaments is not covered by the sanctions, there is a host of problems in obtaining them from abroad.
ورغم أن الجزاءات ﻻ تشمل إمدادات اﻷدوية، فإن هناك مشاكل كثيرة تعترض سبيل الحصول عليها من الخارج.
Although it is sometimes difficult to separate the humanitarian component from other components of a peace keeping mission, there is a difference.
ومع أنه مــن الصعب أحيانا فصــل المكــون اﻻنساني عن المكونــات اﻷخرى في بعثة حفظ السﻻم، فإن هناك اختﻻفا.
Although there is still a gender literacy rate differential, the gap is less wide in those two countries than the Asian average.
وبالرغم من أنه ﻻ يزال يوجد في هذين البلدين فرق بين الجنسين في معدﻻت اﻹلمام بالقراءة والكتابة، فإن الفجوة أقل اتساعا مما يمثله المتوسط اﻵسيوي.
Although the US does well on military measures, there is much going on that those measures fail to capture.
ورغم أن أداء الولايات المتحدة على المستوى العسكري ما زال طيبا فإن المستجدات من الأمور باتت كثيرة إلى الحد الذي فشلت معه التدابير العسكرية في القبض على زمام الأمور.
Almost all commercially available ametrine is mined in Bolivia, although there are deposits being exploited in Brazil and India.
تقريبا جميع أحجار الأمترين المتاحة تجاريا يتم استخراجها في بوليفيا، كما توجد بعض المكامن في البرازيل والهند.
Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك
Although it is common knowledge that prostitution exists in Namibia, there have been no formal studies prior to 1996.
وبالرغم من أنه من المعروف أن البغاء موجود في ناميبيا، إلا أنه لم توجد أي دراسات رسمية قبل عام 1996.
Schooling is starting to resume, although in some locations there are still shortages of teaching staff, classrooms and uniforms.
بدأت المدارس تستأنف نشاطها بالرغم من وجود نقص في هيئات التدريس والفصول والزي المدرسي في بعض المواقع.
There is no representation of developing countries in the Committee, although it does liaise with developing and transition economies.
وليس هناك تمثيل للبلدان النامية في اللجنة، بالرغم من أنها تقيم بالفعل صلات مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
In general terms said draft is a positive step, although there may be further amendments to enhance its effectiveness.
ويمثل هذا المشروع، بشكل عام، خطوة ايجابية الى اﻷمام، وإن كان يمكن أيضا، أن يكون محل إسهام يزيد من فعالية الحماية.
Although some views were expressed on this item, we believe that there is still a long way to go.
وعلى الرغم من أنه تم اﻹعراب عن بعض اﻵراء بشأن هذا البند، فإننا نعتقد أنه ﻻ يزال أمامنا شوط طويل يتعين علينا أن نقطعه.
There was a consensus that although there was some overlapping, the two instruments were in essence different.
وكان هناك توافق في الآراء على أنه بالرغم من وجود بعض التداخل، فإن اللجنتين مختلفتان في جوهرهما.

 

Related searches : Although There Are - Is Although - There There Is - There Is - Is There - Although It Is - Although He Is - There Is About - Nevertheless There Is - There Is Required - There Is Unfortunately - Firstly There Is - Further There Is