Translation of "although there is" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Although - translation : Although there is - translation : There - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In Pakistan, although there is a law against bonded labour, there is a problem concerning its enforcement | ٦٨ وفي باكستان، ورغم وجود قانون لمكافحة العمل العبودي، فإن هناك مشكلة فيما يتعلق بتنفيذه |
Although there is no other On land or sea or foam | بالرغم من عدم وجود غيرها علي الأرض أو البحر أو السماء |
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. | مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة |
This scenario is a distinct possibility, although there are reasons to be skeptical. | إن هذا السيناريو يشكل احتمالا قويا ، على الرغم من وجود أسباب تدعو إلى التشكك في حدوثه. |
One may consider as a factual reality that there is no Afghan government in Kabul, although there is a State President. | ويمكن للمرء أن يعتبر كحقيقة واقعة أنه ليست هناك حكومة أفغانية في كابول رغم وجود رئيس للدولة. |
Although there was property damage, there was no reaction from IDF. | وعلى الرغم من أنه وقعت أضرار في الممتلكات فإنه لم يكن ثمة رد على ذلك من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Although there is no evidence of any form of systematic campaign of terror, there is a strong perception of harassment and discrimination. | فبالرغم من عدم توفر دليل على وجود أي شكل من أشكال حمﻻت اﻹرهاب المنتظمة، هناك انطباع قوي بحدوث مضايقات وتمييز. |
Although there may be some that already know... | ...بالرغم من ان هناك ربما بعض الاشياء تعلمونها مسبقا |
Although they got kind of bogged down there. | و لكنهم نوعا ما كمن وقع في مستنقع هناك. |
Although there have been some advances in legislation, there persist some gaps. | رغم إحراز بعض التقدم في مجال سـن التشريعات، فلا تزال هناك بعض الثغرات في هذا الميدان. |
Although the Iranian regime s rhetoric may be totalitarian, political power there is much more diffused. | فعلى الرغم من أن النظام الإيراني يستخدم لغة خطابية شمولية استبدادية، إلا أن القوى السياسية هناك أكثر انتشارا وتوزعا . |
Although crisis hotlines are common there is little evidence to support or refute their effectiveness. | على الرغم من الأزمة الخطوط الساخنة شائعة هناك القليل من الأدلة لدعم أو دحض فعاليتها. |
So that could be the mom or the dad, although the analogy breaks down a little bit with parents, although there is a male and female, although sometimes on the same plant. | اذن يمكن ان تكون الأم أو الأب بالرغم ان القياس ي كسر قليلا مع الوالدين بالرغم من انه يوجد ذكر وأنثى |
It is important to recognize that, although there are some incentives and opportunities for cooperation, there are also obstacles and impediments. | ومن المهم الاقرار أنه على الرغم من وجود بعض الحوافز والفرص للتعاون، فإن هناك عوائق وموانع تحول دونه. |
Although they are both smooth, there are imperfections here | بالرغم من أن كليهما أملس ، ولكن يوجد هنا عيوب |
There are a number of other costs, some potentially quite large, although quantifying them is problematic. | هناك عدد من التكاليف الأخرى، وبعض هذه التكاليف قد يكون مرتفعا للغاية، على الرغم من أن قياس هذه التكاليف أمر يحتمل الخلاف. |
In short, I simply fail to see the actual problem, although I know it is there. | وباختصار، لقد عجزت بكل بساطة عن إدراك المشكلة الحقيقية، على الرغم من علمي بوجودها. |
There is no mandated periodicity, although meetings are generally held biennially for 10 to 14 days. | وليس هناك مواعيد دورية مقررة لﻻنعقاد، وان كانت اﻻجتماعات تعقد عامة كل سنتين لمدة ما بين ١٠ الى ١٤ يوما. |
For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him. | لان لكل أمر وقتا وحكما لان شر الانسان عظيم عليه. |
There is no post code system in Hong Kong, although one has been under consideration since 2000. | لا يوجد نظام رمز بريدي في هونغ كونغ رعم أن واحدا كان قد تم التخطيط له منذ عام 2000. |
But although the existence of genocide has been confirmed, there is considerable delay in conducting the investigation. | ولكن، إذا كانت اﻹبادة الجماعية تتأكد، فإن التحقيق يسجل، من ناحيته، تأخيرا كبيرا. |
There is no dominant urban area in Anguilla, although certain areas are more densely settled than others. | وﻻ توجد في أنغيﻻ منطقة حضرية بارزة، رغم أن هناك مناطق معينة ذات كثافة سكانية أكثر من غيرها. |
Although there was calm, the village had not yet surrendered. | على الرغم من الهدوء، فإن القرية لم تستسلم بعد. |
Although there is no legislation that discriminates against women, generally speaking the exercise of women's rights is limited in practice. | رغم عدم وجود أحكام تمييزية ضد المرأة على العموم، إلا أن ممارسة حقوق المرأة على الصعيد العملي تعتبر محدودة. |
Although there are institutional capabilities within each region, there is a lack of consolidation of such capacity at the national and regional levels. | ٥٦ ورغم وجود قدرات مؤسسية داخل كل منطقة على حدة، ثمة نقص في توحيد تلك القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Comparison Each type has certain benefits, although there is disagreement about the specifics of the benefits between providers. | كل نوع له فوائد معينة، على الرغم من أن هناك خلاف حول خصوصيات المنافع بين مقدمي الخدمات. |
Also, although internally displaced persons greatly outnumber refugees worldwide, there is no treaty specifically devoted to their rights. | 14 وعلى الرغم من أن عدد الأشخاص المشردين داخليا يتجاوز كثيرا عدد اللاجئين على نطاق العالم، فإنه لا توجد أي معاهدة مكرسة لحقوقهم على وجه التحديد. |
Elsewhere, available information on the value of e commerce is fragmentary, although there appears to be clear growth. | 20 وفي المناطق الأخرى، لا تتوافر سوى معلومات مجزأة عن قيمة التجارة الإلكترونية، وإن كان يبدو أن هناك نموا واضحا فيها. |
The measures which resulted from those such endeavours have been useful, although there is room for substantive improvement. | وقد كانت التدابير التي أسفر عنها ذلك المسعى مفيدة رغم أن هناك مجاﻻ ﻹدخال تحسينات جوهرية. |
There is at least one magistrates' court in operation in each of the 12 administrative districts, although there are currently only five resident magistrates. | وهناك محكمة واحدة على الأقل لقضاة الصلح تؤدي مهامها في كل من المقاطعات الإدارية الاثنتي عشرة، برغم أنه لا يوجد حاليا سوى خمسة قضاة مقيمين. |
But ... although some of them were quite up there for me. | لكن...رغما عن أن بعضها كان أعلى من مستوى تفكيري. |
Although, there's probably better ways to draw that ring right there. | على الرغم من ذلك، هناك طرق ربما يكون من الأفضل أن يوجه هذا الطوق هناك حق. |
Although she is poor, she is satisfied. | بالرغم من أنها فقيرة، إلا أنها راضية. |
Although the supply of medicaments is not covered by the sanctions, there is a host of problems in obtaining them from abroad. | ورغم أن الجزاءات ﻻ تشمل إمدادات اﻷدوية، فإن هناك مشاكل كثيرة تعترض سبيل الحصول عليها من الخارج. |
Although it is sometimes difficult to separate the humanitarian component from other components of a peace keeping mission, there is a difference. | ومع أنه مــن الصعب أحيانا فصــل المكــون اﻻنساني عن المكونــات اﻷخرى في بعثة حفظ السﻻم، فإن هناك اختﻻفا. |
Although there is still a gender literacy rate differential, the gap is less wide in those two countries than the Asian average. | وبالرغم من أنه ﻻ يزال يوجد في هذين البلدين فرق بين الجنسين في معدﻻت اﻹلمام بالقراءة والكتابة، فإن الفجوة أقل اتساعا مما يمثله المتوسط اﻵسيوي. |
Although the US does well on military measures, there is much going on that those measures fail to capture. | ورغم أن أداء الولايات المتحدة على المستوى العسكري ما زال طيبا فإن المستجدات من الأمور باتت كثيرة إلى الحد الذي فشلت معه التدابير العسكرية في القبض على زمام الأمور. |
Almost all commercially available ametrine is mined in Bolivia, although there are deposits being exploited in Brazil and India. | تقريبا جميع أحجار الأمترين المتاحة تجاريا يتم استخراجها في بوليفيا، كما توجد بعض المكامن في البرازيل والهند. |
Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand. | في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك |
Although it is common knowledge that prostitution exists in Namibia, there have been no formal studies prior to 1996. | وبالرغم من أنه من المعروف أن البغاء موجود في ناميبيا، إلا أنه لم توجد أي دراسات رسمية قبل عام 1996. |
Schooling is starting to resume, although in some locations there are still shortages of teaching staff, classrooms and uniforms. | بدأت المدارس تستأنف نشاطها بالرغم من وجود نقص في هيئات التدريس والفصول والزي المدرسي في بعض المواقع. |
There is no representation of developing countries in the Committee, although it does liaise with developing and transition economies. | وليس هناك تمثيل للبلدان النامية في اللجنة، بالرغم من أنها تقيم بالفعل صلات مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
In general terms said draft is a positive step, although there may be further amendments to enhance its effectiveness. | ويمثل هذا المشروع، بشكل عام، خطوة ايجابية الى اﻷمام، وإن كان يمكن أيضا، أن يكون محل إسهام يزيد من فعالية الحماية. |
Although some views were expressed on this item, we believe that there is still a long way to go. | وعلى الرغم من أنه تم اﻹعراب عن بعض اﻵراء بشأن هذا البند، فإننا نعتقد أنه ﻻ يزال أمامنا شوط طويل يتعين علينا أن نقطعه. |
There was a consensus that although there was some overlapping, the two instruments were in essence different. | وكان هناك توافق في الآراء على أنه بالرغم من وجود بعض التداخل، فإن اللجنتين مختلفتان في جوهرهما. |
Related searches : Although There Are - Is Although - There There Is - There Is - Is There - Although It Is - Although He Is - There Is About - Nevertheless There Is - There Is Required - There Is Unfortunately - Firstly There Is - Further There Is