Translation of "aimed at protecting" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Special Measures Aimed at Protecting Maternity
التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة
And they're aimed at protecting the relationships.
وهي موجهة لحماية العلاقات.
Zoning and planning restrictions are aimed at protecting small shops.
وتهدف القيود على التنطيق والتخطيط إلى حماية المحلات الصغيرة.
This was the first organised activity aimed at protecting the language.
كان هذا أول نشاط منظم يهدف إلى حماية اللغة.
Expressing satisfaction at the successful efforts aimed at protecting Tsunami Child Victims in Indonesia
وإذ يشيد في هذا الصدد بالمبادرة التي تبناها كل من سمو الأمير عبد الله بن عبد العزيز ولى عهد المملكة العربية السعودية ودولة عبد الله بدوي رئيس وزراء مملكة ماليزيا لرعاية الأطفال ضحايا تسونامي.
Most countries have laws aimed at protecting children from abuse and neglect.
إن أغلب الدول لديها قوانين تهدف إلى حماية الأطفال من إساءة المعاملة والإهمال.
The envisaged measures are aimed at protecting the victim and other family members from further domestic violence.
وترمي هذه التدابير إلى حماية الضحية وأفراد الأسرة الآخرين من المزيد من العنف الواقع في نطاق الأسرة.
Greater efforts are needed to strengthen labour laws and enforce employment contracts aimed at protecting migrant workers.
وهناك حاجة إلى بذل جهود أكثر لتعزيز قوانين العمل وإنفاذ عقود العمل بهدف حماية العمال المهاجرين.
There are a number of other laws in Peru aimed at promoting and protecting economic activity of minorities.
٦١ وفي بيرو عدد آخر من القوانين يهدف إلى تعزيز النشاط اﻻقتصادي لﻷقليات وحمايته.
Secondly, the current efforts aimed at breaking the support networks protecting Karadzic and Mladic must be further aggressively pursued.
ثانيا، إن الجهود الراهنة الرامية إلى قطع شبكات التأييد التي تحمي كارادزيتش وميلاديتش تجب مواصلتها بنشاط كبير.
80. The Government of Guam continues to implement policies aimed at protecting the local manufacturer through the Guam Product Seal.
٨٠ وﻻ تزال حكومة غوام تقوم بانتهاج سياسات ترمي الى حماية الصناعات التجهيزية المحلية عن طريق ختم منتجات غوام.
A society that aimed at protecting the rights of individuals, their dignity and freedom must also promote their economic well being.
وإن المجتمع الذي يسعى لحماية حقوق الفرد وكرامته وحريته يتعين عليه أيضا أن يهتم برفاهيته اﻻقتصادية.
The Committee welcomes the planned enactment of legislation to protect the rights of children, specifically aimed at protecting their rights and interests.
106 وترحب اللجنة بالتخطيط لسن تشريع لحماية حقوق الطفل يهدف بشكل خاص إلى حماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
A glimpse is offered below The Muslim Family Laws Ordinance, 1961 (aimed at protecting the rights of women regarding marriage and divorce).
(ز) قواعد استحقاقات الأمومة في غرب باكستان، لسنة 1961.
Kazakhstan has adopted a good many special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women, particularly for protecting maternity.
اعتمدت كازاخستان عددا كبيرا من التدابير التي تهدف إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، ولا سيما حماية الأمومة.
Other constitutional provisions, laws and decrees were aimed at protecting the family and defending the interests of children in all categories and classes.
وقالت إن هناك من اﻷحكام الدستورية اﻷخرى، والقوانين والمراسيم ما يهدف إلى حماية اﻷسرة والدفاع عن مصالح اﻷطفال من جميع الفئات وفي ظل جميع اﻷحوال.
All measures taken in this connection are aimed at protecting the health and dignity of women, helping build a just, progressive and advanced society.
وكل التدابير المتخذة في هذا الصدد تستهدف حماية صحة المرأة وكرامتها، والمساعدة على بناء مجتمع عادل وتقدمي ومتطور.
Adoption by States parties of special measures, including those measures contained in the present Convention, aimed at protecting maternity shall not be considered discriminatory.
باء لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
Adoption by States Parties of special measures, including those measures contained in the present Convention, aimed at protecting maternity shall not be considered discriminatory.
2 لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
Adoption by States Parties of special measures, including those measures contained in the present Convention, aimed at protecting maternity shall not be considered discriminatory.
التدابير الإيجابية للمرأة في النظام القانوني اليوناني
Adoption by States Parties of special measures, including those measures contained in the present Convention, aimed at protecting maternity shall not be considered discriminatory.
2 لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا .
Adoption by States Parties of special measures, including those measures contained in the present Convention aimed at protecting maternity shall not be considered discriminatory.
2 لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
Adoption by States Parties of special measures, including those measures contained in the present Convention, aimed at protecting maternity shall not be considered discriminatory.
2 لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراءا تمييزيا.
The concept of significant harm had already been used without any special problems in a number of international treaties aimed at protecting natural resources.
وأشار إلى أن مفهوم الضرر ذي الشأن قد است خدم من قبل ولم يسبب أي مشاكل خاصة في عدد من المعاهدات الدولية التي تهدف إلى حماية الموارد الطبيعية.
What is at stake is not protecting domestic producers, but protecting our planet.
إننا هنا لا نتحدث عن حماية المنتجين المحليين، بل نتحدث عن حماية كوكب الأرض برمته.
(b) Adoption by State Parties of special measures, including those measures contained in the present Convention, aimed at protecting maternity shall not be considered discriminatory.
(ب) لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا .
2. Adoption by States Parties of special measures, including those measures contained in the present Convention, aimed at protecting maternity shall not be considered discriminatory.
2 لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
Thailand is now strengthening its domestic legislation and measures aimed at securing and physically protecting nuclear materials against theft, sabotage or access by unauthorized persons.
وتعزز تايلند الآن تشريعاتها وتدابيرها المحلية الرامية إلى تأمين المواد النووية وحمايتها ماديا من السرقة أو التخريب أو من وصول الأشخاص غير المخولين إليها.
Many provisions of Moldovan legislation are aimed at protecting the right to retain, develop and utilize the language spoken on the territory of the country.
وتهدف أحكام عديدة من التشريع المولدوفي الى حماية الحق في اﻹبقاء على اللغة التي يتم التكلم بها في أرض البلد وفي استخدامها وتطويرها.
Emphasizes its support of the efforts channeled by Azerbaijan at regional and international levels aimed at protecting and reserving the Islamic cultural values in the territories occupied by Armenia.
3 يؤكد دعمه للجهود التي تبذلها أذربيجان في إطار السمتويات الإقليمية والدولية الرامية إلى حماية والحفاظ على القيم الثقافية الإسلامية في الراضي المحتلة بواسطة أرمينيا.
Perhaps Hurricane Sandy will spur US citizens and politicians to take climate change seriously and to implement public policies aimed at protecting America s cities and coastlines.
ولعل الإعصار ساندي يحفز المواطنين والساسة الأميركيين على التعامل مع قضية تغير المناخ بجدية ــ وتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى حماية المدن والسواحل الأميركية. وإذا كانت هذه هي الحال بالفعل فلا يسعنا إلا أن نتمنى ألا تكون هذه الأزمة المحفزة أتت بعد فوات الأوان.
Perhaps Hurricane Sandy will spur US citizens and politicians to take climate change seriously and to implement public policies aimed at protecting America s cities and coastlines.
ولعل الإعصار ساندي يحفز المواطنين والساسة الأميركيين على التعامل مع قضية تغير المناخ بجدية ــ وتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى حماية المدن والسواحل الأميركية.
We consider the research into therapeutic cloning to be aimed at protecting human life and therefore not inconsistent with the Declaration that has just been adopted.
ونرى أن الأبحاث في مجال الاستنساخ العلاجي تهدف إلى حماية حياة البشر ولذلك لا تتعارض مع الإعلان الذي اعتمد قبل قليل.
In addition to national and racial equality, the said incrimination is aimed at protecting religious equality as stipulated in article 1, paragraph 1, of the Declaration.
ويستهدف هذا التجريم، إضافة الى إقامة المساواة الوطنية والعرقية، حماية المساواة الدينية المنصوص عليها في الفقرة ١ من المادة ١ من اﻹعﻻن.
And, while Libyans were badly affected by the war, foreign workers were even more vulnerable, as they were largely left out of schemes aimed at protecting civilians.
وبرغم أن الليبيين تضرروا بشدة من جراء الحرب، فإن العاملين الأجانب كانوا أكثر ضعفا وع رضة للخطر، حيث تجاهلتهم إلى حد كبير المخططات الرامية إلى حماية المدنيين.
It follows that only restrictions aimed at protecting national security, public order, public health, as well as the rights and reputation of others, are compatible with international law.
وينبني على ذلك أن القيود التي تهدف إلى حماية الأمن الوطني والنظام العام والصحة العامة وكذلك حقوق وكرامة الآخرين هي وحدها التي تتفق مع القانون الدولي.
The United Nations is and must continue to be the main effective and impartial centre of all activities aimed at establishing, safeguarding and protecting world peace and security.
فاﻷمم المتحدة هي، ويجب أن يظل، المركز الرئيسي الفعال النزيه لجميع اﻷنشطة الرامية الى إرساء السلم واﻷمن العالميين وصونهما وتعزيزهما.
We are also adopting measures aimed at reducing extreme poverty, improving the education and health systems, improving protection of the individual, protecting the environment and creating new opportunities.
كما نعتمد تدابير ترمي إلى تقليل الفقر المدقع، وتحسين اﻷنظمة التعليمية والصحية، وتحسين حماية الفرد، وحماية البيئة وتهيئة فرص جديدة.
Tobacco aimed at teens?
تسويق التبغ للمراهقين
Calls on the Secretary General to prepare in cooperation with Member States an in depth study aimed at protecting Islamic culture and heritage against the negative impact of globalization.
1 يطلب من الأمين العام إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
The Summit effectively moved a long way towards a better understanding of how future economic development is inextricably linked to sound policies aimed at promoting and protecting the environment.
وقطعت تلك القمة شوطا طويﻻ في الواقع صوب تفهم أفضل لكيفية ارتبـاط التنميـة اﻻقتصاديـة فـي المستقبـل على نحو ﻻ ينفصم بالسياسات السليمة الرامية الـى النهـوض بالبيئة وحمايتها.
In the last 10 years, the Bank was the largest external financier of primary education, basic health care, HIV AIDS programs, and programs aimed at protecting the environment and biodiversity.
وأثناء السنوات العشر الماضية كان البنك الدولي الممول الخارجي الأكبر لبرامج التعليم الأساسي، ورعاية الصحة الأولية، وبرامج مكافحة مرض الإيدز والفيروس المسبب له، وبرامج كان الهدف منها حماية البيئة والتنوع الأحيائي.
29. Her delegation applauded the efforts of the Antarctic Treaty Consultative Parties aimed at protecting and preserving that continent and its ecosystems for peaceful purposes and promoting international scientific cooperation.
٢٩ وقالت إن وفدها يشيد بالجهود التي تبذلها اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا لحماية هذه القارة ونظمها اﻹيكولوجية والمحافظة عليها لﻷغراض السلمية وتشجيع التعاون العلمي الدولي.
It will be aimed at
وستهدف الدراسة إلى ما يلي
The programme is aimed at
ويهدف البرنامج الى ما يلي

 

Related searches : Aimed At - Aims At Protecting - Aimed At Eliminating - Aimed At Increasing - Research Aimed At - Aimed At Developing - Aimed At Contributing - Being Aimed At - Products Aimed At - Aimed At Students - Services Aimed At - Aimed At Investigating - Campaign Aimed At - Policies Aimed At