Translation of "agreement shall commence" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Agreement - translation : Agreement shall commence - translation : Commence - translation : Shall - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Commence!
لوسى
The Headquarters Agreement shall be independent of this Agreement.
5 يكون اتفاق المقر مستقلا عن هذا الاتفاق.
Commence firing, men!
ابدؤا اطلاق النيران يا رجال
Let us commence!
لنبدا
Commence underwater search.
إبدأ البحث تحت السطح
The term of office shall commence on 1 July and expire on 30 June, three years subsequent thereto.
وتبدأ مــدة العضوية فــي ١ تموز يوليــه وتنقضي في ٣٠ حزيران يونيه من السنة الثالثة التالية ﻻنتخابهم.
This Agreement shall be the successor to the International Tropical Timber Agreement, 1994.
1 هذا الاتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994.
Sonar, Captain. Commence underwater search.
موقع السونار هنا الكابتن إبدأ البحث تحت السطح
2. The present agreement shall form part of the firm and lasting peace agreement.
ثانيا يشكل هذا اﻻتفاق جزءا من اتفاق اقامة سلم وطيد ودائم.
When shall the transition time commence by the entry into force of the Protocol or when a State joins the Protocol?
فمتى تبدأ الفترة الانتقالية هل تبدأ ببدء نفاذ البروتوكول أم تبدأ بانضمام دولة من الدول إلى البروتوكول
Well, then. Let the courting commence.
حسنا ، ليبدأوقتالتعارف.
The entertainment is about to commence.
الترفيه أ و ش ك أ ن يبدأ
This agreement shall take effect from 1 January 1995.
يصبح هذا اﻻتفاق نافذا في ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٥.
Project implementation will commence in January 2005.
وأ عد مشروع لإقامة الروابط بين الشركات في البرازيل وتم تأمين التمويل اللازم لـه، وسيبدأ تنفيذه في كانون الثاني يناير 2005.
I suggest that you commence with it.
بماذا أخبر ترافيس
In case of disputes spouses shall try to seek agreement.
وفي حالة التنازع يسعى الزوجان إلى التوصل إلى اتفاق.
However, if for any reason a bilateral agreement is not endorsed, the agreement shall continue to be valid.
بيد أنها اذا لم تصادق على اتفاق ثنائي ما لسبب أو آخر ظل هذا اﻻتفاق نافذا.
We are pleased that the Conference on Disarmament has at last reached agreement on a decision in principle to commence multilateral talks on a comprehensive test ban treaty.
ويسعدنا أن مؤتمر نزع السﻻح توصل أخيرا الى قرار، من حيث المبدأ، بشأن البدء في محادثات متعددة اﻷطراف لعقد معاهدة للحظر الشامــل للتجارب.
I do believe that the debate that will now commence, together with the continuation of these processes of consultation, should lead shortly to agreement on these outstanding issues.
وإنني أعتقد أن المداولة التي ستبدأ اﻵن، جنبا الى جنب مع استمرارية عمليات المشاورات تلك، ستفضي عما قريب الى اتفاق بشأن هذه القضايا المعلقة.
Planning for such an expansion should commence soon.
والتخطيط لهذا التوسيع يجب أن يبدأ قريبا.
These processes should commence as soon as possible.
وهذه العمليات ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
The service will commence in December 1994. 31
وستبدأ الخدمة في كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٤)٣١(.
This Agreement shall be open for accession by the European Community.
يفتح باب الانضمام إلى هذا الاتفاق أمام الجماعة الأوروبية.
This Agreement shall apply if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government .
يسري هذا الاتفاق تذكر كل حكومة هنا، إن انطبق الحال، أي أقاليم يفترض أن يشملها الاتفاق .
This Agreement shall apply if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government .
يسري هذا الاتفاق تذكر كل حكومة هنا، إن انطبق الحال، أي أقاليم ينبغي أن يشملها الاتفاق .
In the event of any inconsistency between this Agreement and Part XI, the provisions of this Agreement shall prevail.
وفي حال وجود أي تعارض بين هذا اﻻتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا اﻻتفاق.
The period of waiting shall commence from the date of the divorce, death, dissolution of marriage, legal separation or separation owing to an irregular contract.
تبدأ العدة من تاريخ الطلاق أو الوفاة أو الفسخ أو التفريق القضائي أو المفارقة في النكاح الفاسد.
We shall also commence such contacts with the Transitional Executive Council, when it is physically established, as will facilitate diplomatic interaction at the appropriate time.
وسنبدأ أيضا اتصاﻻتنا بالمجلس التنفيذي اﻻنتقالي عندما يكتمل تشكيله ماديا، حتى نسهل التفاعل الدبلوماسي في الوقت المﻻئم.
Such assignment shall be made with the agreement of the competent authority.
ويتم هذا التصنيف بموافقة السلطة المختصة.
Failing agreement, the Secretary General shall make the appointment in 10 days.
وإذا لم يتوصل العضوان إلى اتفاق، يعين اﻷمين العام العضو الثالث خﻻل ١٠ أيام.
The Secretary General shall inform the Council on such agreement and steps.
ويقوم اﻷمين العام بإبﻻغ المجلس بهذا اﻻتفاق وهذه الخطوات.
The Agreement shall come into force on the day of such exchange.
ويدخل اﻻتفاق حيز النفاذ يوم تبادل وثائق التصديق.
Parties shall provide liaison repair teams, after local agreement by joint committees.
وتوفر اﻷطراف أفرقة اتصال لﻻصﻻحات بعد التوصل الى اتفاقات محلية تعقدها اللجان المشتركة.
It did not commence work during the reporting period.
ولم تبدأ اللجنة عملها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
This process will commence during the 2006 2007 biennium.
وستبدأ هذه العملية خلال فترة السنتين 2006 2007.
Jeeves, bring another glass, and let the revels commence.
جيفيس ، وجلب آخر من الزجاج ، والسماح للبدء يتمرد.
Batteries One and Two commence firing... on coordinates 325878.
على الإحداثيات 325878
(d) The two members thus appointed shall select, by mutual agreement, the third member, who shall be the chairman.
)د( يختار العضوان المعينان على ذلك النحو، باﻻتفاق بينهما، العضو الثالث الذي يتولى رئاسة المحكمة.
The project cycle referred to in paragraph 4 shall commence whenever the Special Account resources reach a minimum of 60 of the amount established in Paragraph 5.
9 تبدأ دورة المشاريع المشار إليها في الفقرة 4 متى بلغت موارد الحساب الخاص حدا أدنى قدره 60 في المائة من المبلغ المحدد في الفقرة 5.
In accordance with the Framework Agreement of 10 January 1994, this Agreement shall be subject to international verification by the United Nations.
وفقا لﻻتفاق اﻻطاري المؤرخ ١٠ كانون الثاني يناير ١٩٩٤، يخضع هذا اﻻتفاق للتحقق الدولي من جانب اﻷمم المتحدة.
This trial is due to commence in 2006 as well.
ومن المتوقع أن تبدأ هذه المحاكمة أيضا في عام 2006.
Their trials will commence as soon as courtroom capacity allows.
وستبدأ محاكماتهم بمجرد أن تسمح طاقة قاعة المحكمة بذلك.
They also agreed with CNDDR that rehabilitation work should commence.
واتفقوا أيضا مع اللجنة الوطنية على ضرورة البدء بأعمال إعادة التأهيل.
It is expected that repatriation can commence in early 1994.
ومن المتوقع إمكان بدء إعادة التوطين في أوائل عام ١٩٩٤.
Negotiations on such a ban should commence without further delay.
وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن هذا الحظر دون مزيد من التأخير.

 

Related searches : Shall Commence - Shall Commence Again - Shall Commence Upon - Contract Shall Commence - Agreement Shall Expire - Agreement Shall Control - Agreement Shall Terminate - Agreement Shall Prevail - Agreement Shall Continue - Agreement Shall End - Commence With - Commence Litigation - Commence Business