Translation of "agreement shall commence" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Agreement - translation : Agreement shall commence - translation : Commence - translation : Shall - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Commence! | لوسى |
The Headquarters Agreement shall be independent of this Agreement. | 5 يكون اتفاق المقر مستقلا عن هذا الاتفاق. |
Commence firing, men! | ابدؤا اطلاق النيران يا رجال |
Let us commence! | لنبدا |
Commence underwater search. | إبدأ البحث تحت السطح |
The term of office shall commence on 1 July and expire on 30 June, three years subsequent thereto. | وتبدأ مــدة العضوية فــي ١ تموز يوليــه وتنقضي في ٣٠ حزيران يونيه من السنة الثالثة التالية ﻻنتخابهم. |
This Agreement shall be the successor to the International Tropical Timber Agreement, 1994. | 1 هذا الاتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994. |
Sonar, Captain. Commence underwater search. | موقع السونار هنا الكابتن إبدأ البحث تحت السطح |
2. The present agreement shall form part of the firm and lasting peace agreement. | ثانيا يشكل هذا اﻻتفاق جزءا من اتفاق اقامة سلم وطيد ودائم. |
When shall the transition time commence by the entry into force of the Protocol or when a State joins the Protocol? | فمتى تبدأ الفترة الانتقالية هل تبدأ ببدء نفاذ البروتوكول أم تبدأ بانضمام دولة من الدول إلى البروتوكول |
Well, then. Let the courting commence. | حسنا ، ليبدأوقتالتعارف. |
The entertainment is about to commence. | الترفيه أ و ش ك أ ن يبدأ |
This agreement shall take effect from 1 January 1995. | يصبح هذا اﻻتفاق نافذا في ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٥. |
Project implementation will commence in January 2005. | وأ عد مشروع لإقامة الروابط بين الشركات في البرازيل وتم تأمين التمويل اللازم لـه، وسيبدأ تنفيذه في كانون الثاني يناير 2005. |
I suggest that you commence with it. | بماذا أخبر ترافيس |
In case of disputes spouses shall try to seek agreement. | وفي حالة التنازع يسعى الزوجان إلى التوصل إلى اتفاق. |
However, if for any reason a bilateral agreement is not endorsed, the agreement shall continue to be valid. | بيد أنها اذا لم تصادق على اتفاق ثنائي ما لسبب أو آخر ظل هذا اﻻتفاق نافذا. |
We are pleased that the Conference on Disarmament has at last reached agreement on a decision in principle to commence multilateral talks on a comprehensive test ban treaty. | ويسعدنا أن مؤتمر نزع السﻻح توصل أخيرا الى قرار، من حيث المبدأ، بشأن البدء في محادثات متعددة اﻷطراف لعقد معاهدة للحظر الشامــل للتجارب. |
I do believe that the debate that will now commence, together with the continuation of these processes of consultation, should lead shortly to agreement on these outstanding issues. | وإنني أعتقد أن المداولة التي ستبدأ اﻵن، جنبا الى جنب مع استمرارية عمليات المشاورات تلك، ستفضي عما قريب الى اتفاق بشأن هذه القضايا المعلقة. |
Planning for such an expansion should commence soon. | والتخطيط لهذا التوسيع يجب أن يبدأ قريبا. |
These processes should commence as soon as possible. | وهذه العمليات ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن. |
The service will commence in December 1994. 31 | وستبدأ الخدمة في كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٤)٣١(. |
This Agreement shall be open for accession by the European Community. | يفتح باب الانضمام إلى هذا الاتفاق أمام الجماعة الأوروبية. |
This Agreement shall apply if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government . | يسري هذا الاتفاق تذكر كل حكومة هنا، إن انطبق الحال، أي أقاليم يفترض أن يشملها الاتفاق . |
This Agreement shall apply if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government . | يسري هذا الاتفاق تذكر كل حكومة هنا، إن انطبق الحال، أي أقاليم ينبغي أن يشملها الاتفاق . |
In the event of any inconsistency between this Agreement and Part XI, the provisions of this Agreement shall prevail. | وفي حال وجود أي تعارض بين هذا اﻻتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا اﻻتفاق. |
The period of waiting shall commence from the date of the divorce, death, dissolution of marriage, legal separation or separation owing to an irregular contract. | تبدأ العدة من تاريخ الطلاق أو الوفاة أو الفسخ أو التفريق القضائي أو المفارقة في النكاح الفاسد. |
We shall also commence such contacts with the Transitional Executive Council, when it is physically established, as will facilitate diplomatic interaction at the appropriate time. | وسنبدأ أيضا اتصاﻻتنا بالمجلس التنفيذي اﻻنتقالي عندما يكتمل تشكيله ماديا، حتى نسهل التفاعل الدبلوماسي في الوقت المﻻئم. |
Such assignment shall be made with the agreement of the competent authority. | ويتم هذا التصنيف بموافقة السلطة المختصة. |
Failing agreement, the Secretary General shall make the appointment in 10 days. | وإذا لم يتوصل العضوان إلى اتفاق، يعين اﻷمين العام العضو الثالث خﻻل ١٠ أيام. |
The Secretary General shall inform the Council on such agreement and steps. | ويقوم اﻷمين العام بإبﻻغ المجلس بهذا اﻻتفاق وهذه الخطوات. |
The Agreement shall come into force on the day of such exchange. | ويدخل اﻻتفاق حيز النفاذ يوم تبادل وثائق التصديق. |
Parties shall provide liaison repair teams, after local agreement by joint committees. | وتوفر اﻷطراف أفرقة اتصال لﻻصﻻحات بعد التوصل الى اتفاقات محلية تعقدها اللجان المشتركة. |
It did not commence work during the reporting period. | ولم تبدأ اللجنة عملها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
This process will commence during the 2006 2007 biennium. | وستبدأ هذه العملية خلال فترة السنتين 2006 2007. |
Jeeves, bring another glass, and let the revels commence. | جيفيس ، وجلب آخر من الزجاج ، والسماح للبدء يتمرد. |
Batteries One and Two commence firing... on coordinates 325878. | على الإحداثيات 325878 |
(d) The two members thus appointed shall select, by mutual agreement, the third member, who shall be the chairman. | )د( يختار العضوان المعينان على ذلك النحو، باﻻتفاق بينهما، العضو الثالث الذي يتولى رئاسة المحكمة. |
The project cycle referred to in paragraph 4 shall commence whenever the Special Account resources reach a minimum of 60 of the amount established in Paragraph 5. | 9 تبدأ دورة المشاريع المشار إليها في الفقرة 4 متى بلغت موارد الحساب الخاص حدا أدنى قدره 60 في المائة من المبلغ المحدد في الفقرة 5. |
In accordance with the Framework Agreement of 10 January 1994, this Agreement shall be subject to international verification by the United Nations. | وفقا لﻻتفاق اﻻطاري المؤرخ ١٠ كانون الثاني يناير ١٩٩٤، يخضع هذا اﻻتفاق للتحقق الدولي من جانب اﻷمم المتحدة. |
This trial is due to commence in 2006 as well. | ومن المتوقع أن تبدأ هذه المحاكمة أيضا في عام 2006. |
Their trials will commence as soon as courtroom capacity allows. | وستبدأ محاكماتهم بمجرد أن تسمح طاقة قاعة المحكمة بذلك. |
They also agreed with CNDDR that rehabilitation work should commence. | واتفقوا أيضا مع اللجنة الوطنية على ضرورة البدء بأعمال إعادة التأهيل. |
It is expected that repatriation can commence in early 1994. | ومن المتوقع إمكان بدء إعادة التوطين في أوائل عام ١٩٩٤. |
Negotiations on such a ban should commence without further delay. | وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن هذا الحظر دون مزيد من التأخير. |
Related searches : Shall Commence - Shall Commence Again - Shall Commence Upon - Contract Shall Commence - Agreement Shall Expire - Agreement Shall Control - Agreement Shall Terminate - Agreement Shall Prevail - Agreement Shall Continue - Agreement Shall End - Commence With - Commence Litigation - Commence Business