Translation of "agreement shall terminate" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

3. Provisional application shall terminate upon the date of entry into force of this Agreement.
٣ ينتهي التطبيق المؤقت لهذا اﻻتفاق بحلول تاريخ بدء نفاذه.
It shall, however, terminate
إلا أنه ينتهي
If the new Agreement is negotiated and enters into force during any period of extension of this Agreement under paragraph 2 or paragraph 3 of this article, this Agreement, as extended, shall terminate upon the entry into force of the new Agreement.
4 إذا تم التوصل بالتفاوض إلى اتفاق جديد وبدأ نفاذ الاتفاق الجديد خلال أي فترة تمديد لهذا الاتفاق بمقتضى الفقرة 2 أو الفقرة 3 من هذه المادة، ينتهي هذا الاتفاق بصيغته الممددة حال بدء نفاذ الاتفاق الجديد.
Such membership shall terminate either on 16 November 1996 or upon the entry into force of this Agreement and the Convention for such member, whichever is earlier.
وتنتهي مثل هذه العضوية إما في ١٦ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٦ أو لدى بدء نفاذ هذا اﻻتفاق واﻻتفاقية بالنسبة لمثل هذا العضو، أيهما أسبق.
On 21 January 2012, Yahia and Al Nassr reached a mutual agreement to terminate his contract.
في 21 يناير 2012, تم الوصول إلى اتفاق متبادل بين عنتر ونادي النصر على انهاء العقد.
Terminate
اقض عليه
2. This Agreement shall remain in force indefinitely, provided that after twenty years either Party may terminate it by a written notice, which shall take effect twelve months after its delivery to the other Party.
٢ يظل هذا اﻻتفاق ساري المفعول إلى أجل غير مسمى، على أنه يجوز ﻷي طرف من الطرفين بعد مرور عشرين سنة أن ينهيه بإشعار مكتوب، ﻻ يكون نافذا إﻻ بعد مرور اثني عشر شهرا على تسليمه للطرف اﻵخر.
Either Party may terminate this Agreement, at any time, by giving written notice to the other Party.
يجوز لأي من الطرفين أن ينهي هذا الاتفاق، في أي وقت، بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر.
Either Party may terminate this Agreement, at any time, by giving written notice to the other Party.
إنهاء الاتفاق
Terminate Applications
تطبيقات طرفيةComment
terminate connection
اتصال
As is usual, the parties to the agreement maintain the discretion to limit or terminate such coordinated enforcement.
وكالعادة، يحتفظ الأطراف في الاتفاق بسلطة تقديرية للحد من هذا الإنفاذ المنسق أو إنهائه.
End Event Terminate
ضف حدثا انه
The Headquarters Agreement shall be independent of this Agreement.
5 يكون اتفاق المقر مستقلا عن هذا الاتفاق.
Terminate an existing connection
إنهاء اتصال حالي
An irrevocable divorce which has not been pronounced three times shall immediately terminate the marriage but shall not preclude renewal of the marriage contract.
الطلاق البائن دون الثلاث يزيل الزوجية حالا ولا يمنع من تجديد عقد الزواج.
Note to the Working Group The commentary will make it clear that rejection of a credit agreement does not terminate the security agreement and does not extinguish the security right.
ملاحظة إلى الفريق العامل سيوضح التعليق أن رفض اتفاق الائتمان لا ي نهي الاتفاق الضماني ولا ي سق ط الحق الضماني.
The Council may at any time, by special vote, decide to terminate this Agreement with effect from such date as it may determine.
5 يجوز للمجلس أن يقرر في أي وقت ، بتصويت خاص، إنهاء هذا الاتفاق، ويسري مفعول هذا الإنهاء في التاريخ الذي يحدده المجلس.
This Agreement shall remain in force for a period of ten years after its entry into force unless the Council, by special vote, decides to extend, renegotiate or terminate it in accordance with the provisions of this article.
1 يظل هذا الاتفاق نافذا لمدة عشر سنوات بعـد بـدء نفـاذه ما لم يقـرر المجلس ، بتصويت خاص، تمديد هذا الاتفاق أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقا لأحكام هذه المادة.
PID of the application to terminate
رمز العملية PID للتطبيق المراد إنهائه.
This Agreement shall remain in force for a period of eight ten years after its entry into force unless the Council, by special vote, decides to extend, renegotiate or terminate it in accordance with the provisions of this article.
1 يظل هذا الاتفاق نافذا لمدة ثماني عشر سنوات بعـد بـدء نفـاذه ما لم يقـرر المجلس ، بتصويت خاص، تمديد هذا الاتفاق أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقا لأحكام هذه المادة.
This Agreement shall be the successor to the International Tropical Timber Agreement, 1994.
1 هذا الاتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994.
2. The present agreement shall form part of the firm and lasting peace agreement.
ثانيا يشكل هذا اﻻتفاق جزءا من اتفاق اقامة سلم وطيد ودائم.
Paragraph 10.1 of the Cooperation Agreement stated that each party had the right to terminate it by giving six months' written notice to the other party.
فالفقرة 10 1 من اتفاق التعاون تنص على أنه من حق أي طرف إنهاء الاتفاق بإرسال إشعار مكتوب إلى الطرف الآخر قبل ستة أشهر.
This Agreement shall remain in force until 31 December 2014 unless the International Olive Council, acting through its Council of Members, decides to prolong it, extend it, renew it or terminate it in advance in accordance with the provisions of this article.
1 يظل هذا الاتفاق ساريا حتى 31 كانون الأول ديسمبر 2014 ما لم يقرر المجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، تمديده أو توسيعه أو تجديده أو إنهاءه قبل ذلك وفقا لأحكام هذه المادة.
This Agreement shall remain in force until 31 December 2012 unless the International Olive Council, acting through its Council of Members, decides to prolong it, extend it, renew it or terminate it in advance in accordance with the provisions of this article.
1 يظل هذا الاتفاق ساريا حتى 31 كانون الأول ديسمبر 2012 ما لم يقرر المجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، أو تمديده أو توسيعه أو تجديده أو إنهاءه قبل ذلك وفقا لأحكام هذه المادة.
This agreement shall take effect from 1 January 1995.
يصبح هذا اﻻتفاق نافذا في ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٥.
The International Olive Council, acting through its Council of Members, may at any time decide to terminate this Agreement with effect from such date as it may determine.
4 للمجلس الدولي للزيتون أن يقرر، من خلال مجلس الأعضاء، في أي وقت إنهاء العمل بهذا الاتفاق ابتداء من التاريخ الذي يحدده.
The International Olive Council, acting through its Council of Members, may at any time decide to terminate this Agreement with effect from such date as it may determine.
4 يجوز للمجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، أن يقرر في أي وقت إنهاء العمل بهذا الاتفاق ابتداء من التاريخ الذي يحدده.
The Joint Committee will, in accordance with the Peace Agreement, terminate upon the full deployment of ECOMOG and UNOMIL and will be replaced by a Violations Committee. English
ووفقا ﻻتفــاق السلم، سينتفي وجود اللجنة عند اكتمال وزع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة اﻻقتصادية لدول غربي افريقيا وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا، وستحل محلها لجنة لﻻنتهاكات.
The command causes the shell or program to terminate.
يسبب الأمر خروج البرنامج أو القشرة.
KMail encountered a fatal error and will terminate now
إلتقى KMail خطأ مصيري و سينتهي تنفيذه الآن
It shall terminate the procedure set forth in this article by communicating its findings to the State Party and to the author of the communication.
وتضع اللمسات الأخيرة على الإجراء المعروض فيها وترسل ملاحظاتها إلى الدولة الطرف وإلى صاحب البلاغ.
A revocable divorce shall not terminate a marriage and the husband may take back his divorced wife during the period of waiting by word or deed, a right which shall not be abrogated.
1 الطلاق الرجعي لا يزيل الزوجية وللزوج أن يراجع مطلقته أثناء العدة بالقول أو الفعل ولا يسقط هذا الحق بالإسقاط.
In case of disputes spouses shall try to seek agreement.
وفي حالة التنازع يسعى الزوجان إلى التوصل إلى اتفاق.
However, if for any reason a bilateral agreement is not endorsed, the agreement shall continue to be valid.
بيد أنها اذا لم تصادق على اتفاق ثنائي ما لسبب أو آخر ظل هذا اﻻتفاق نافذا.
A divorce which has been pronounced three times shall immediately terminate the marriage and it shall be forbidden to renew the contract, unless the conditions set forth in article 36 of this Act obtain.
الطلاق المكمل للثلاث يزيل الزوجية حالا ويمنع من تجديد العقد ما لم تتوافر الشروط المبينة في المادة (36) من هذا القانون.
Most of these fibres terminate in the lateral geniculate body.
معظم هذه الألياف تنتهي في جسم geniculate الأفقي.
The insolvency law should specify that provisional measures terminate when
45 ينبغي أن يبي ن قانون الإعسار أن التدابير المؤقتة تنتهي عندما
This Agreement shall be open for accession by the European Community.
يفتح باب الانضمام إلى هذا الاتفاق أمام الجماعة الأوروبية.
This Agreement shall apply if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government .
يسري هذا الاتفاق تذكر كل حكومة هنا، إن انطبق الحال، أي أقاليم يفترض أن يشملها الاتفاق .
This Agreement shall apply if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government .
يسري هذا الاتفاق تذكر كل حكومة هنا، إن انطبق الحال، أي أقاليم ينبغي أن يشملها الاتفاق .
In the event of any inconsistency between this Agreement and Part XI, the provisions of this Agreement shall prevail.
وفي حال وجود أي تعارض بين هذا اﻻتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا اﻻتفاق.
11. Notwithstanding the provisions of paragraph 9, an approved plan of work for exploration which is sponsored by at least one State provisionally applying this Agreement shall terminate if such a State ceases to apply this Agreement provisionally and has not become a member on a provisional basis in accordance with paragraph 12 or has not become a State Party.
١١ بالرغم مما تنص عليه أحكام الفقرة ٩، تنتهي صﻻحية أية خطة عمل لﻻستكشاف موافق عليها وتكون مزكاة من دولة واحدة على اﻷقل تقوم بتطبيق هذا اﻻتفاق بصفة مؤقتة اذا توقفت هذه الدولة عن التطبيق المؤقت لهذا اﻻتفاق ولم تصبح عضوا بصفة مؤقتة وفقا للفقرة ١٢ أو لم تصبح دولة طرفا.
Any breach of these terms entitles UNRWA to terminate the contract
ويحق للأونروا فسخ العقد في حالة خرق هذه الشروط بأي شكل من الأشكال

 

Related searches : Shall Terminate - Contract Shall Terminate - Shall Automatically Terminate - Shall Terminate Automatically - Terminate An Agreement - Terminate This Agreement - Agreement Will Terminate - Terminate The Agreement - Terminate Our Agreement - Agreement Shall Expire - Agreement Shall Control - Agreement Shall Commence - Agreement Shall Prevail