Translation of "after your return" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Then We raised you after your death that haply ye may return thanks . | ثم بعثناكم أحييناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون نعمتنا بذلك . |
Then We raised you after your death that haply ye may return thanks . | ثم أحييناكم م ن بعد موتكم بالصاعقة لتشكروا نعمة الله عليكم ، فهذا الموت عقوبة لهم ، ثم بعثهم الله لاستيفاء آجالهم . |
Return to your line! | ارجعوا لصفوفكم |
Return to your stations. | عودوا إلى مواقعكم! |
Return to your desk. | عد إلى مقعدك |
Return to your convent. | عودي لديرك |
No return, no return, no return Your Bible, padre. Don't lose it now. | لا عودة, لا عودة, لا عودة كتابك المقدس, أيها الأب. |
Surely to your Lord is your return . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
Surely to your Lord is your return . | حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله . |
I will return after I find Seol. | اعدك بإيجاد سول وارجاعها |
Return to your mistress, then. | إذن عودي إلى عشيقك |
I longed for your return. | أوه، أنا ... أنا اشتاق لعودتك. |
Thought I'd return your money? | أظننت بأني سأعيد إليك أموالك |
Shortly after her return, Malcolm X was assassinated. | تم اغتيال مالكوم إكس بعد وقت وجيز من عودتها إلى الولايات المتحدة. |
Then return your vision twice again . Your vision will return to you humbled while it is fatigued . | ثم ارجع البصر كرتين كرة بعد كرة ينقلب يرجع إليك البصر خاسئا ذليلا لعدم إدراك خلل وهو حسير منقطع عن رؤية خلل . |
Then return your vision twice again . Your vision will return to you humbled while it is fatigued . | ثم أعد النظر مرة بعد مرة ، يرجع إليك البصر ذليلا صاغر ا عن أن يرى نقص ا ، وهو متعب كليل . |
You and your officers may return to your quarters. | أنت وضباطك تستطيعون الرجوع إلى سكنكم |
return to your Lord wellpleased , wellpleasing . | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
return to your Lord wellpleased , wellpleasing . | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
Your partner is about to return. | وشريكك على وشك العودة. |
So, please, return to your homes! | رجاء عودوا إلى منازلكم ! |
I shall return for your answer. | خلال أسبوع واحد سأعود لأتلقى الإجابه منك |
Your little spy has done well. Return to your mistress. | جاسوستك قد أبلت بلاء حسنا عودي إلى عملك |
You may return to your breakfasts or your other duties. | يمكنكم العودة إلى تناول افطاركم أو الواجبات الأخرى |
Again, confidence will return only after answers are provided. | ومرة أخرى، لن تعود الثقة إلا بعد تقديم الإجابات. |
After three years of waiting for my sister's return, | بعد ثلاث سنوات من انتظار عودة أختي |
Smoke after hours and you return to the showers. | لو ضبطوك تدخن بعد المواعيد المقررة فسيخلعون ملابسك وتستحم عريانا فى البرد |
You did not return until 11 45 or after. | لم ترجع الا الساعة الحادية عشر وال 45 دقيقة أو أكثر |
Please cut short your vacation and return. | رجاء ، اقطع إجازاتك وع د. |
Please cut short your vacation and return. | رجاء ، اقطعي إجازتك وعودي. |
Surely ! Unto your Lord is the return . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
Return to your Lord , pleased and accepted . | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
But to your Lord is the return . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
Return to your Lord , pleased and pleasing ! | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
Indeed to your Lord is the return . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
Indeed , to your Lord is the return . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
Surely to your Lord is the return . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
truly , all will return to your Lord . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
Surely ! Unto your Lord is the return . | حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله . |
Return to your Lord , pleased and accepted . | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
But to your Lord is the return . | حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله . |
Return to your Lord , pleased and pleasing ! | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
Indeed to your Lord is the return . | حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله . |
Indeed , to your Lord is the return . | حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله . |
Surely to your Lord is the return . | حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله . |
Related searches : After Return - Return After - Your Return - Return After Repair - After Her Return - After Their Return - After-tax Return - After I Return - After His Return - After My Return - After Return From - Maximise Your Return - By Your Return - On Your Return