Translation of "maximise your return" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Maximise - translation : Maximise your return - translation : Return - translation : Your - translation :
ك

  Examples (External sources, not reviewed)

By taking control of your destiny you will maximise your sales and true earning potential.
عندما تتحكم بمصير حياتك فانك سوف تزيد المبيعات الخاصه بك وامكانات الكسب الحقيقي
This pipe can be rotated 360 to maximise convenience and save space.
هذه الماسورة قابلة للتدوير 360 درجة .لرفع مستوى الملاءمة لأقصى حد، إلى جانب توفير مساحة
Return to your line!
ارجعوا لصفوفكم
Return to your stations.
عودوا إلى مواقعكم!
Return to your desk.
عد إلى مقعدك
Return to your convent.
عودي لديرك
No return, no return, no return Your Bible, padre. Don't lose it now.
لا عودة, لا عودة, لا عودة كتابك المقدس, أيها الأب.
Surely to your Lord is your return .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
Surely to your Lord is your return .
حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله .
Return to your mistress, then.
إذن عودي إلى عشيقك
I longed for your return.
أوه، أنا ... أنا اشتاق لعودتك.
Thought I'd return your money?
أظننت بأني سأعيد إليك أموالك
Then return your vision twice again . Your vision will return to you humbled while it is fatigued .
ثم ارجع البصر كرتين كرة بعد كرة ينقلب يرجع إليك البصر خاسئا ذليلا لعدم إدراك خلل وهو حسير منقطع عن رؤية خلل .
Then return your vision twice again . Your vision will return to you humbled while it is fatigued .
ثم أعد النظر مرة بعد مرة ، يرجع إليك البصر ذليلا صاغر ا عن أن يرى نقص ا ، وهو متعب كليل .
You and your officers may return to your quarters.
أنت وضباطك تستطيعون الرجوع إلى سكنكم
a. avoid destabilising capital flows to maximise benefits from globalised capital markets, thereby minimising risk
(أ) يفادي تدفق رؤوس الأموال المثيرة للقلق وحالة عدم الاستقرار وذلك لتحقيق استفادة قصوى من أسواق رؤوس الأموال العولمة لتقليص المخاطر إلى حدها الأدنى
return to your Lord wellpleased , wellpleasing .
إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة
return to your Lord wellpleased , wellpleasing .
يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي .
Your partner is about to return.
وشريكك على وشك العودة.
So, please, return to your homes!
رجاء عودوا إلى منازلكم !
I shall return for your answer.
خلال أسبوع واحد سأعود لأتلقى الإجابه منك
Your little spy has done well. Return to your mistress.
جاسوستك قد أبلت بلاء حسنا عودي إلى عملك
You may return to your breakfasts or your other duties.
يمكنكم العودة إلى تناول افطاركم أو الواجبات الأخرى
Please cut short your vacation and return.
رجاء ، اقطع إجازاتك وع د.
Please cut short your vacation and return.
رجاء ، اقطعي إجازتك وعودي.
Surely ! Unto your Lord is the return .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
Return to your Lord , pleased and accepted .
إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة
But to your Lord is the return .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
Return to your Lord , pleased and pleasing !
إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة
Indeed to your Lord is the return .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
Indeed , to your Lord is the return .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
Surely to your Lord is the return .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
truly , all will return to your Lord .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
Surely ! Unto your Lord is the return .
حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله .
Return to your Lord , pleased and accepted .
يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي .
But to your Lord is the return .
حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله .
Return to your Lord , pleased and pleasing !
يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي .
Indeed to your Lord is the return .
حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله .
Indeed , to your Lord is the return .
حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله .
Surely to your Lord is the return .
حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله .
truly , all will return to your Lord .
حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله .
Go tell them, Return to your tents.
اذهب قل لهم. ارجعوا الى خيامكم.
Hello, mate. Um, what's your return policy?
مرحبا ، ياصاحبي ماهي سياسة الإرجاع لديكم
People are coming to celebrate your return.
أصدقائك قادمون للإحتفال بعودتك
Nevertheless, you must return to your school.
ومع ذلك ، يجب أن تعود إلى المدرسة

 

Related searches : Maximise Return - Maximise Total Return - Maximise Your Investment - Maximise Your Strengths - Your Return - Maximise Value - Maximise Business - Maximise Time - Maximise Exposure - Maximise Profitability - Maximise Yield - Maximise Opportunities - Maximise Profits