Translation of "adverse climatic conditions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Adverse - translation : Adverse climatic conditions - translation : Climatic - translation : Conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative. | إن الظروف المناخية السيئة التي تعيشها بوتسوانا تملي علينا أن نسجل عرفاننا بقيمة هذه المبادرة الدولية الهامة. |
A number of countries in Africa periodically experienced food insecurity as a result of adverse climatic conditions. | 47 ولوحظ أن عددا من البلدان في أفريقيا يشكو دوريا من انعدام الأمن الغذائي نتيجة للظروف المناخية المناوئة. |
(c) Climatic conditions | (ج) الظروف المناخية |
Many of the geographically disadvantaged countries suffer from adverse agro climatic conditions and are susceptible to natural disasters. | وكثرة من البلدان المتضررة جغرافيا تعاني من ظروف زراعية مناخية سلبية، وهي عرضة للكوارث الطبيعية. |
The system would consider climatic conditions, vegetation, locusts and pesticides. | وسوف يدرس النظام الظروف المناخية والغطاء النباتي والجراد ومبيدات الحشرات. |
Children in institutions also frequently face adverse conditions. | كما أن الأطفال بالمؤسسات عـادة ما يواجهون ظروفا قاسية. |
Children in institutions also frequently face adverse conditions. | وكثيرا ما يواجه الأطفال الموجودون في المؤسسات ظروفا سلبية. |
The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, is approximately nine months. | ٦٢ يبلغ العمر اﻻفتراضي للخيمة في ظل الظروف المناخية السائدة في الصومال حوالي تسعة شهور. |
That is the reason why, despite the adverse international situation and the unfavourable climatic conditions, we have been able to meet our basic commitments to our partners in development, whether they be States or institutions. | وهكذا، ورغم محيط عالمي وظروف مناخية سيئة تمكنا بفضل الله من الوفاء بالتزاماتنا اﻷساسية تجاه شركائنا في التنمية، سواء الدول منهم أو المؤسسات. |
The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, would be about nine months. | ويبلغ العمر المتوقع للخيمة، تحت الظروف المناخية للصومال، حوالي تسعة أشهر. |
The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, would be about nine months. | ١٠٥ يبلغ العمر المتوقع للخيمة، تحت الظروف المناخية للصومال، حوالي تسعة أشهر. |
The operation was executed successfully in 2 hours despite adverse weather conditions. | وقد تمت العملية بنجاح خلال ساعتين و رغم ظروف الطقس السيئة. |
Still in the field of food production, much use is being made of radiation to induce mutants of crops such as rice, grain and bananas and to create strains which may be more resistant to pests or adverse climatic conditions. | في ميدان إنتاج اﻷغذية أيضا، يجري استخدام اﻹشعاعات على نطاق واسع ﻹحداث طفرات لمحاصيل مثل اﻷرز والحبوب والموز، وﻻستحداث سﻻﻻت قد تكون أقدر على مقاومة اﻵفات أو اﻷحوال المناخية الضارة. |
He commended UNCTAD for providing assistance to the Palestinian people under such adverse conditions. | وأشاد بالأونكتاد لقيامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ظل هذه الأوضاع المناوئة. |
(a) Semi arid climatic conditions affecting large areas, seasonal droughts, very high rainfall variability and sudden and high intensity rainfall | )أ( اﻷوضاع المناخية شبه الجافة التي تؤثر على مناطق كبيرة، وحاﻻت الجفاف الموسمي، والتفاوت الشديد جدا في سقوط اﻷمطار، وسقوط اﻷمطار الفجائي والشديد الكثافة |
(a) semi arid climatic conditions affecting large areas, seasonal droughts, very high rainfall variability and sudden and high intensity rainfall | )أ( اﻷوضاع المناخية شبه الجافة التي تؤثر على مناطق كبيرة، وحاﻻت الجفاف الموسمي، والتفاوت الشديد جدا في سقوط اﻷمطار، وسقوط اﻷمطار الفجائي والشديد الكثافة |
These adverse conditions have inadvertently propelled a long delayed restructuring of China s labor intensive industries. | بل لقد تسببت هذه الظروف المعاكسة في دفع عملية أعادة هيكلة الصناعات ذات العمالة الكثيفة التي طال انتظارها. |
Mountain States are characterized by remoteness, difficult accessibility, the scarcity of information, harsh geo climatic conditions, and high costs of living. | وتتميز الدول الجبلية بالبعد، وبصعوبة الوصول إليها، وبندرة المعلومات، وبشروط جغرافية ومناخية قاسية، وبغلاء المعيشة. |
The sector's performance is mainly determined by climatic conditions. Droughts impact substantially on the sector's output and result in negative growth rates. | ويعتمد أداء القطاع أساسا علي الظروف المناخية، فيؤثر الجفاف بدرجة كبيرة على ناتج القطاع ويؤدي إلى معدلات نمو سلبية. |
Even when there is knowledge of the original locations, climatic conditions (such as floods or snow drifts) can cause mines to move. | وحتى عندما تكون المواقع اﻷصلية معروفا فربما تتسبب اﻷوضاع المناخية )مثل الفيضانات وانزﻻقات الثلوج( في نقل اﻷلغام. |
The question was, what conditions would be imposed on Greece? How big would be the adverse impact? | وكان السؤال المطروح يدور حول الشروط الواجب فرضها على اليونان، وعن حجم التأثيرات السلبية الضارة التي قد تترتب على ذلك. |
A few Parties with suitable soils and climatic conditions for growing sugar cane are considering further investment in bagasse production (e.g Brazil, Cuba, Mauritius). | وتنظر عدد محدود من الأطراف التي لديها التربة والأحوال المناخية المؤاتية لزراعة قصب السكر في زيادة الاستثمار في استخدام ثفل قصب السكر كوقود (البرازيل، كوبا، موريشيوس). |
In Germany, it is mainly natural and near natural ecosystems that seem threatened, when the country apos s geographic and climatic conditions are considered. | ٨١ وفي ألمانيا، يبدو أن النظم اﻻيكولوجية الطبيعية وشبه الطبيعية هي المهددة بصورة رئيسية بالنظر إلى أحوال البلد الجغرافية والمناخية. |
(d) Characterization of specific climatic events | )د( سمات أحداث مناخية محددة |
They commend the bravery of the millions of Iraqis who, facing adverse conditions, exercised their right to vote. | ويشيدون بشجاعة ملايين العراقيين الذين مارسوا حقهم في الانتخاب، رغم الظروف المعاكسة. |
Numerous other adverse health conditions, including respiratory distress, gastric ulcers and pregnancy complications, are also attributable to smoking. | كما يعزى الى التدخين العديد من اﻻعتﻻﻻت الصحية اﻷخرى ذات التأثير الضار منها ضيق التنفس والقرحات المعدية ومضاعفات الحمل. |
Agricultural production on that continent is still heavily dependent on the weather, and adverse weather conditions affected output. | وﻻ يزال اﻹنتاج الزراعي في هذه القارة يعتمد اعتمادا كبيرا على الطقس، وظروف الطقس المعاكسة تؤثر على الناتج. |
A few Parties with suitable soils and climatic conditions for growing sugar cane are considering further investment in bagasse production (Brazil, Cuba, Mauritius and others). | وينظر عدد محدود من الأطراف التي لديها التربة والأحوال المناخية الملائمة لزراعة قصب السكر في زيادة الاستثمار في إنتاج ثفل قصب السكر كوقود (البرازيل، وكوبا، وموريشيوس، وأطراف أخرى). |
Production estimates for the first quarter of 1993 are higher than those of the preceding years, as a result of the favourable climatic conditions. 15 | وكانت تقديرات اﻹنتاج للربع اﻷول من عام ١٩٩٣ أعلى مما كانت في السنوات السابقة وذلك نتيجة لﻷحوال المناخية المؤاتية)١٥(. |
The effects of repeated droughts and the adverse international economic environment have reinforced the impression that conditions are worsening. | وإن في آثار حاﻻت الجفاف المتكررة والبيئة اﻻقتصادية الدولية المعاكسة ما عزز اﻻنطباع بأن الظروف تتطور نحو اﻷسوأ. |
The unsettled conditions in Afghanistan have a direct and adverse fall out on peace and security in the region. | واﻷوضاع المضطربة في أفغانستان لها أثر مباشر ومناوئ على السلم واﻷمن في المنطقة. |
This would help accomplish, inter alia, early warning and advance planning for periods of adverse climatic variation in a form suited for practical application by users at all levels, including especially local populations. | وهذا من شأنه أن يساعد، في جملة أمور، على تحقيق اﻹنذار المبكر والتخطيط المسبق لفترات التغير المناخي المعاكس وذلك بشكل مناسب للتطبيق العملي من جانب المستعملين على جميع المستويات، بمن فيهم على وجه الخصوص السكان المحليون. |
(a) Climatic change response and forcing factors | )أ( تغير المناخ عوامل اﻻستجابة والقسر |
35. Small island countries have severe freshwater problems both in terms of quantity and quality because of their small size and certain geologic, topographic and climatic conditions. | ٣٥ تعانــي في البلدان الجزرية الصغيرة مشاكل حادة في مجال المياه العذبة، من حيث كميتها ونوعيتها على حد سواء، نظرا لصغر حجمهــا ولبعــض اﻷحــوال الجيولوجيــة والتضاريسيــة والمناخية السائدة فيها. |
Biodiversity and climatic stability are global public goods. | يعتبر التنوع الأحيائي والاستقرار المناخي من المصالح العامة العالمية. |
Australia has a wide range of climatic zones. | ٤ وتوجد في استراليا مجموعة متنوعة واسعة من المناطق المناخية. |
Noting with grave concern that adverse weather conditions have contributed to the drought currently affecting the region, in particular in rural areas, | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الأحوال الجوية غير المؤاتية قد أدت إلى الجفاف الذي يؤثر حاليا على المنطقة وخاصة في المناطق الريفية، |
Food monitors still have to be shuttled in on a daily basis and the flight schedules are dependent on the daily security situation as well as on climatic conditions. | وما زال القائمون برصد اﻷغذية يتعين نقلهم يوميا، وتتوقف مواعيد الرحﻻت على حالة اﻷمن اليومية وعلى الظروف المناخية. |
An additional requirement of 47,800 is anticipated because of the age of the camp facilities and climatic conditions, which are dry, windy and dusty for much of the year. | يتوقع احتياج اضافي، مقداره ٨٠٠ ٤٧ دوﻻر، بسبب قدم مرافق المعسكر واﻷحوال المناخية المتسمة بالجفاف وكثرة الرياح واﻷتربة في معظم أيام السنة. |
(h) India Focus on themes that would pay greater attention to the adverse international economic environment faced by developing countries and the role that the international financial and trade institutions could play in alleviating these adverse conditions . | (ح) الهند التركيز على المواضيع التي ستولي اهتماما أكبر إلى المناخ الاقتصادي العالمي غير الملائم الذي تواجهه البلدان النامية والدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات المالية والتجارية الدولية للتخفيف من هذه الأوضاع غير الملائمة |
We commend the humanitarian personnel who are engaged in humanitarian aid work and protection activities there in spite of the adverse security conditions. | ونثني على العاملين في المجال الإنساني العاكفين على أعمال المعونة الإنسانية وأنشطة الحماية هناك بالرغم من الأوضاع الأمنية غير المواتية. |
(i) Pilot an experiment aimed at devising and testing ways of helping cosmonauts to maintain their fine spacecraft control skills under adverse conditions | (ط) تجربة Pilot تهدف هذه التجربة إلى تطوير سبل ووسائل تمك ن رو اد الفضاء من الحفاظ على مهاراتهم خلال إجراء العمليات المعق دة للتحك م في المركبة الفضائية |
14. The current Government took office in adverse economic conditions however, through the implementation of its development plan, it has realized major achievements. | ١٤ وكانت الحكومة الحالية قد تولت مهامها في ظروف اقتصادية معاكسة، لكنها أحرزت نجاحا كبيرا عن طريق تنفيذ خطتها للتنمية. |
Geographic, hydrographic, hydrological, hydrogeological, climatic, ecological, and other natural features | (أ) الخصائص الجغرافية والهدرغرافية والمائية والجيولوجيا المائية والمناخية والإيكولوجية وغيرها من الخصائص الطبيعية |
It is caused primarily by human activities and climatic variations. | 158 والتصحر هو تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Related searches : Climatic Conditions - Adverse Climatic Event - Adverse Conditions - Harsh Climatic Conditions - Extreme Climatic Conditions - Ambient Climatic Conditions - Adverse Health Conditions - Adverse Operating Conditions - Adverse Trading Conditions - In Adverse Conditions - Adverse Market Conditions - Adverse Environmental Conditions - Adverse Economic Conditions - Under Adverse Conditions