Translation of "adverse environmental conditions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Adverse - translation : Adverse environmental conditions - translation : Conditions - translation : Environmental - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Children in institutions also frequently face adverse conditions. | كما أن الأطفال بالمؤسسات عـادة ما يواجهون ظروفا قاسية. |
Children in institutions also frequently face adverse conditions. | وكثيرا ما يواجه الأطفال الموجودون في المؤسسات ظروفا سلبية. |
(a) Meteorological environmental conditions | )أ( اﻷحوال الجوية البيئية |
(a) Environmental conditions of transboundary waters | (أ) الأوضاع البيئية للمياه العابرة للحدود |
The operation was executed successfully in 2 hours despite adverse weather conditions. | وقد تمت العملية بنجاح خلال ساعتين و رغم ظروف الطقس السيئة. |
These types of activities, if properly managed, have minimal, if any, adverse environmental consequences. | وهذه اﻷنماط من اﻷنشطة ﻻ تنجم عنها، في حال إدارتها إدارة سليمة عواقب بيئية سلبية، فإن نجمت فعلى أساس الحد اﻷدنى. |
They can take advantage of different environmental conditions. | ويمكنها الاستفادة من ظروف بيئية مختلفة. |
This is the environmental conditions on the planet. | هذه هي الظروف البيئية على الكوكب. |
He commended UNCTAD for providing assistance to the Palestinian people under such adverse conditions. | وأشاد بالأونكتاد لقيامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ظل هذه الأوضاع المناوئة. |
Therefore, the key policy problem is how to minimize adverse environmental impacts of both trends. | وعلى ذلك تتمثل أكبر مشاكل السياسات في أسلوب تخفيض اﻵثار البيئية السلبية الناجمة عن كﻻ اﻻتجاهين. |
These adverse conditions have inadvertently propelled a long delayed restructuring of China s labor intensive industries. | بل لقد تسببت هذه الظروف المعاكسة في دفع عملية أعادة هيكلة الصناعات ذات العمالة الكثيفة التي طال انتظارها. |
The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative. | إن الظروف المناخية السيئة التي تعيشها بوتسوانا تملي علينا أن نسجل عرفاننا بقيمة هذه المبادرة الدولية الهامة. |
The question was, what conditions would be imposed on Greece? How big would be the adverse impact? | وكان السؤال المطروح يدور حول الشروط الواجب فرضها على اليونان، وعن حجم التأثيرات السلبية الضارة التي قد تترتب على ذلك. |
A number of countries in Africa periodically experienced food insecurity as a result of adverse climatic conditions. | 47 ولوحظ أن عددا من البلدان في أفريقيا يشكو دوريا من انعدام الأمن الغذائي نتيجة للظروف المناخية المناوئة. |
Many of the geographically disadvantaged countries suffer from adverse agro climatic conditions and are susceptible to natural disasters. | وكثرة من البلدان المتضررة جغرافيا تعاني من ظروف زراعية مناخية سلبية، وهي عرضة للكوارث الطبيعية. |
They commend the bravery of the millions of Iraqis who, facing adverse conditions, exercised their right to vote. | ويشيدون بشجاعة ملايين العراقيين الذين مارسوا حقهم في الانتخاب، رغم الظروف المعاكسة. |
Numerous other adverse health conditions, including respiratory distress, gastric ulcers and pregnancy complications, are also attributable to smoking. | كما يعزى الى التدخين العديد من اﻻعتﻻﻻت الصحية اﻷخرى ذات التأثير الضار منها ضيق التنفس والقرحات المعدية ومضاعفات الحمل. |
Agricultural production on that continent is still heavily dependent on the weather, and adverse weather conditions affected output. | وﻻ يزال اﻹنتاج الزراعي في هذه القارة يعتمد اعتمادا كبيرا على الطقس، وظروف الطقس المعاكسة تؤثر على الناتج. |
Firms are required to meet performance requirements regarding social and environmental conditions. | 72 ولا بد للشركات أن تلبي متطلبات الأداء فيما يتعلق بالشروط الاجتماعية والبيئية. |
Iran states that the reduction in the quality of crops produced in the Southern Provinces in 1991 was caused by exposure of crops to pollutants from the oil well fires in Kuwait and the resulting adverse environmental conditions. | وتذكر إيران أن الانخفاض في نوعية المحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية في عام 1991 كان ناجما عن تعرض المحاصيل للملوثات المنبعثة من حرائق آبار النفط في الكويت وما نتج عنها من أوضاع بيئية معاكسة. |
The effects of repeated droughts and the adverse international economic environment have reinforced the impression that conditions are worsening. | وإن في آثار حاﻻت الجفاف المتكررة والبيئة اﻻقتصادية الدولية المعاكسة ما عزز اﻻنطباع بأن الظروف تتطور نحو اﻷسوأ. |
The unsettled conditions in Afghanistan have a direct and adverse fall out on peace and security in the region. | واﻷوضاع المضطربة في أفغانستان لها أثر مباشر ومناوئ على السلم واﻷمن في المنطقة. |
Finally, it is important to have appropriate environmental standards that monitor and set controls on adverse externalities generated by firms. | وأخيرا فمن المهم وجود معايير بيئية مناسبة من شأنها أن ترصد وتضع الضوابط فيما يتعلق بالعوامل الخارجية غير المواتية التي تولدها الشركات. |
Compensatory measures must be implemented with utmost caution, taking due account of the need to avoid potential adverse environmental impacts. | 3 ويجب تنفيذ برامج الاستصلاح بأكبر قدر من الحذر، مع المراعاة الواجبة للحاجة إلى تفادي ما قد يترتب على أنشطة الاستصلاح من آثار بيئية ضارة. |
For example, about one in 10 cells migrate to the top of these fruiting bodies and differentiate into a specialised dormant state called myxospores, which are more resistant to drying and other adverse environmental conditions than are ordinary cells. | على سبيل المثال حوالي خلية واحدة من 10 خلايا تنزح إلى الجزء العلوي من هذه الأجسام المنتجة وتتمايز خليويا في نمط ساكن متخصص يدعى ميكسوسبورس، والذي يعد مقاوم للجفاف و الظروف البيئية الاخرى أكثر من الخلايا العادية. |
This implies access to physical and mental health care and healthy environmental conditions | ويتضمن ذلك إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجسدية والعقلية وإيجاد أوضاع بيئية صحية |
In addition, agricultural activity itself can generate adverse environmental impacts, e.g. threat to biodiversity, pollution of surface and ground water sources. | وباﻹضافة الى ذلك فإن النشاط الزراعي يمكن بحد ذاته أن يولد آثارا بيئية معاكسة ومنها مثﻻ تهديد التنوع البيولوجي، وتلوث المصادر من المياه السطحية والجوفية. |
In many countries and regions, the health effects of environmental degradation (including workplace environmental conditions) are increasingly a cause for grave concern. | وفي بلدان ومناطق كثيرة ت عد اﻵثار الصحية لﻻنحطاط البيئي )بما في ذلك الظروف البيئية ﻷماكن العمل( بشكل متزايد باعثا على القلق البالغ. |
An environmental analysis of the proposed works was carried out as part of the feasibility study and recommendations were made to mitigate the more significant adverse environmental impacts of the projects. | وجرت عمليات تحليلية بيئية لﻷشغال المزمع القيام بها كجزء من دراسة الجدوى واتخذت توصيات لتخفيف وطأة اﻵثار البيئية اﻷكثر ضررا الناجمة عن هذه المشاريع. |
Its design calls for the use of solar power to maintain internal environmental conditions. | تصميمه أيض ا سيتطلب استخدام الطاقة الشمسية حفاظ ا على الظروف البيئية داخله. |
Ironically, therefore, these industries require the greatest attention and need to be monitored closely for any potential adverse effects and environmental degradation. | لذلك مما ينطوي على السخرية أن هذه الصناعات بحاجة إلى إيﻻء أكبر اهتمام ورصدها عن كثب تحسبا ﻷية آثار ضارة أو أي تدهور بيئي. |
Noting with grave concern that adverse weather conditions have contributed to the drought currently affecting the region, in particular in rural areas, | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الأحوال الجوية غير المؤاتية قد أدت إلى الجفاف الذي يؤثر حاليا على المنطقة وخاصة في المناطق الريفية، |
(h) India Focus on themes that would pay greater attention to the adverse international economic environment faced by developing countries and the role that the international financial and trade institutions could play in alleviating these adverse conditions . | (ح) الهند التركيز على المواضيع التي ستولي اهتماما أكبر إلى المناخ الاقتصادي العالمي غير الملائم الذي تواجهه البلدان النامية والدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات المالية والتجارية الدولية للتخفيف من هذه الأوضاع غير الملائمة |
Fourth, China dispenses aid without compliance conditions such as environmental protection measures or community participation exercises. | ورابعا، توزع الصين مساعداتها من دون الالتزام بشروط مثل تدابير الحماية البيئية أو ممارسات المشاركة المجتمعية. |
Common frontiers mean common ethnic origins, common cultures, and shared ways of life and environmental conditions. | والحدود المشتركة تعني أصول عرقية مشتركة، وثقافات مشتركة وأساليب مشتركة في الحياة والظروف البيئية. |
Noting that the hazardous chemicals and pesticides covered by the Convention contribute to poverty through their adverse effects on human health and environmental resources, | وإذ يلاحظ أن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تشملها اتفاقية روتردام تسهم في زيادة الفقر من خلال تأثيراتها المعاكسة على صحة البشر والموارد البيئية، |
It should help countries to develop a socio economic surveillance system to mitigate adverse effects of trade competition, environmental degradation and energy supply problems. | وينبغي لها أيضا أن تساعد البلدان في وضع نظام للمراقبة الاقتصادية والاجتماعية لتخفيف الآثار الضارة للمنافسة التجارية والتدهور البيئي ومشاكل امدادات الطاقة. |
More than 6 billion tonnes of carbon are dumped in the atmosphere every year, leading to possible global warming and other adverse environmental effects. | فهناك أكثر من ٦ بﻻييــن طن مــن الكربــون تلقــى فـي الغــﻻف الجــوي سنويا، مما يـــؤدي الى احترار عالمي محتمل، وغير ذلك من اﻵثار البيئية الضارة. |
We commend the humanitarian personnel who are engaged in humanitarian aid work and protection activities there in spite of the adverse security conditions. | ونثني على العاملين في المجال الإنساني العاكفين على أعمال المعونة الإنسانية وأنشطة الحماية هناك بالرغم من الأوضاع الأمنية غير المواتية. |
(i) Pilot an experiment aimed at devising and testing ways of helping cosmonauts to maintain their fine spacecraft control skills under adverse conditions | (ط) تجربة Pilot تهدف هذه التجربة إلى تطوير سبل ووسائل تمك ن رو اد الفضاء من الحفاظ على مهاراتهم خلال إجراء العمليات المعق دة للتحك م في المركبة الفضائية |
14. The current Government took office in adverse economic conditions however, through the implementation of its development plan, it has realized major achievements. | ١٤ وكانت الحكومة الحالية قد تولت مهامها في ظروف اقتصادية معاكسة، لكنها أحرزت نجاحا كبيرا عن طريق تنفيذ خطتها للتنمية. |
Water's adverse impact | الآثار الضارة الناجمة عن المياه |
Mr. Sob submitted that the right to health encompasses both health care and healthy conditions, including environmental and living conditions that constitute social determinants of health. | 10 ودفع السيد سوب بأن الحق في الصحة يشمل الرعاية الصحية والأوضاع الصحية على السواء، بما في ذلك الأوضاع البيئية والمعيشية التي تشكل المقومات الاجتماعية للصحة. |
Subsequently, the planning of all infrastructural rehabilitation, community reconstruction and reintegration projects must integrate measures to mitigate the adverse environmental impact resulting from those activities. | وبالتالي، يتعين أن يتضمن التخطيط لجميع مشاريع إعادة تأهيل المرافق الأساسية وتعمير المجتمعات المحلية وإعادة الإدماج تدابير ترمي إلى تخفيف حدة الآثار البيئية السيئة الناشئة عن هذه الأنشطة. |
All efforts should be made to halt adverse trends and to provide ample technical and financial assistance to the countries most affected by environmental degradation. | وينبغي بذل كل الجهود لوقف اﻻتجاهات ذات اﻷثر السلبي وتوفير المساعدة التقنية والمالية الكافية للبلدان المتأثرة أشد التأثر من هذا التدهور البيئي. |
Related searches : Adverse Conditions - Environmental Conditions - Adverse Environmental Effects - Adverse Environmental Impacts - Adverse Environmental Influences - Adverse Health Conditions - Adverse Climatic Conditions - Adverse Operating Conditions - Adverse Trading Conditions - In Adverse Conditions - Adverse Market Conditions - Adverse Economic Conditions - Under Adverse Conditions - Adverse Working Conditions