Translation of "acts of law" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Acts - translation : Acts of law - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Law of the RA on Legislative Acts
القانون المتعلق بالقوانين التشريعية لجمهورية أرمينيا
ARISING OUT OF ACTS NOT PROHIBITED BY INTERNATIONAL LAW by
الناجمة عن أفعال ﻻ يحظرها القانون الدولي
Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law.
ومثل هذه الأفعال محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
One classification proposed, for example, was the distinction between acts which contribute to the development of customary norms of international law, acts which create specific legal obligations, and acts which produce other effects under international law.
وعلى سبيل المثال، اقترح، كشكل من أشكال التصنيف، التمييز بين الأعمال التي تساهم في تدوين القواعد العرفية للقانون الدولي والأعمال التي تنشئ التزامات قانونية محددة أخرى والأعمال التي تنتج آثارا أخرى بموجب القانون الدولي.
It regrets that acts of torture by law enforcement officials are considered as arbitrary acts only and treated accordingly.
وتعرب عن أسفها لمجرد اعتبار أفعال التعذيب المرتكبة على يد القائمين بإنفاذ القوانين أفعالا تعسفية والتصدي لها على هذا الأساس.
(b) That the qualification of acts of torture by law enforcement personnel merely as arbitrary acts results in those acts being treated as less serious criminal offences
(ب) وصف عمليات التعذيب التي يرتكبها موظفو إنفاذ القوانين على أنها مجرد أفعال تعسفية ، مما يؤدي إلى التعامل معها كجرائم جنائية أقل خطورة
Under this Law, the following acts shall be prohibited
وبموجب هذا القانون، تحظر الأعمال التالية
(c) The absence of universal jurisdiction for acts of torture in Ugandan law
(ج) أن القانون الأوغندي لا يتضمن ولاية قضائية عالمية شاملة فيما يتعلق بأفعال التعذيب
5. Stresses also that all acts of torture must be made offences under domestic criminal law, and emphasizes that acts of torture are serious violations of international humanitarian law and that the perpetrators of all acts of torture must be prosecuted and punished
5 تؤكـد أيضا وجـوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي، وتشدد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب
Stresses also that all acts of torture must be made offences under domestic criminal law, and emphasizes that acts of torture are serious violations of international humanitarian law and that the perpetrators of all acts of torture must be prosecuted and punished
5 تؤكـد أيضا وجـوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي، وتشدد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب
Greece had incorporated into its domestic law European legislation depoliticizing acts of terrorism.
وقالت إن اليونان قد أدمجت في قوانينها المحلية التشريعات الأوروبية التي تنزع الطابع السياسي عن الأعمال الإرهابية.
Several members remarked that the unilateral acts par excellence that ought to be examined were autonomous acts, acts without any direct antecedent in customary or treaty law defining unauthorized acts.
24 وأشار عدة أعضاء إلى أن الأفعال الانفرادية بالدرجة الأولى التي ينبغي النظر فيها هي أفعال مستقلة، أي ليس لها أساس سابق مباشر في القانون العرفي أو الاتفاقي، وهو ما تتسم به الأفعال غير الم جازة.
Acts of terrorism seriously undermine international and national rule of law. Acts, methods and practices of terrorism are aimed at destabilizing Governments and undermining civil society.
8 ومن شأن أعمال الإرهاب أنها تقو ض بشدة سيادة القانون على المستويين الدولي والوطني، فأفعال الإرهاب ووسائله وممارساته تهدف إلى زعزعة استقرار الحكومات وتقويض المجتمع المدني.
Among major legislative acts on this issue, the Law of Ukraine on National Minorities, the Law on Refugees and the Law on Migration should be mentioned.
ومن بين القوانين التشريعية الرئيسية بشأن هذه القضية يجدر ذكر قانون أوكرانيا بشأن اﻷقليات القومية، وقانون الﻻجئين، وقانون الهجرة.
However, a Draft Law Against All the Acts of Domestic Violence is currently being drafted.
ومع ذلك تجري الآن صياغة مشروع قانون ضد جميع أشكال العنف المنـزلـي.
(a) Prohibit by law incitement to commit a terrorist act or acts
(أ) أن تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية
(vii) Actions to avoid acts detrimental to creditors Model Law article 23
7 دعاوى إبطال التصرفات الضارة بالدائنين المادة 23 من القانون النموذجي
The importance of not criminalizing acts which are governed by international humanitarian law and not prohibited by that law was also stressed.
كما جرى التشديد على أهمية عدم تجريم الأعمال التي يسري عليها القانون الإنساني الدولي ولا يحظرها ذلك القانون.
That meant that where international humanitarian law applied, acts that were carried out in conformity with such law must not be criminalized by another body of law.
وبمعنى أنه عندما يكون القانون الإنساني الدولي منطبقا فإن الأفعال التي تتم وفقا له يتعين ألا ت جر م بنصوص قانونية أخرى.
5. Stresses also that all acts of torture must be made offences under domestic criminal law, and emphasizes that acts of torture are serious violations of international humanitarian law and can constitute crimes against humanity and war crimes and that the perpetrators of all acts of torture must be prosecuted and punished
5 تؤكـد أيضا وجـوب جعل جميع أعمال التعذيب جرائـم في إطار القانون الجنائي المحلي، وتشدد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، وقد تشكـل جرائم ضـد الإنسانية وجرائم حرب، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب
To ensure the apprehension and prosecution or extradition of perpetrators of terrorist acts, in accordance with the relevant provisions of national and international law, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law.
3 كفالة القبض على مرتكبي الأعمال الإرهابية ومحاكمتهم أو تسليمهم، وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الوطني والدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
This case has sparked another round of debate on the controversial national security law, which prohibits acts benefiting the enemy without specifying what constitutes such acts.
وأثارت هذه القضية جولة أخرى من النقاش حول قانون الأمن الوطني الم ثير للجدل، الذي يحظر التصرفات التي قد يستفيد منها العدو دون أن يحدد ماهية هذه التصرفات.
They had not committed any offences or acts which are punishable by law.
ولم يرتكبوا جرائم وأعمالا يعاقب عليها القانون.
Stresses also that all acts of torture must be made offences under domestic criminal law, and emphasizes that acts of torture are serious violations of international humanitarian law and in this regard constitute war crimes and can constitute crimes against humanity, and that the perpetrators of all acts of torture must be prosecuted and punished
5 تؤكـد أيضا وجـوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي، وتشدد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب
The Special Rapporteur emphasizes that not all acts that are crimes under national or even international law are acts of terrorism or should be defined as such.
ويشدد المقرر الخاص على أن الأعمال التي تعد جرائم بمقتضى القانون الوطني وحتى الدولي ليست جميعها أفعالا إرهابية وأنه لا ينبغي أن تعر ف بتلك الصفة.
Bermuda's law and legal system are based on English common law and principles of equity, English statute law in force since 1612 and Acts of the Bermuda Parliament passed since then.
5 ويستند القانون والنظام القضائي لبرمودا إلى القانون العام الإنكليزي، ومبادئ المساواة، والقانون الوضعي الإنكليزي الساري منذ عام 1612، والقوانين التي سن ها برلمان برمودا منذ ذلك الحين.
Under Norwegian law, financing of terrorist acts is generally subject to criminal liability as aiding and abetting.
وبموجب القانون النرويجي، فإن تمويل الأعمال الإرهابية يخضع عموما لمسؤولية جنائية مثل الإعانة والتحريض على الجريمة.
Stresses that all acts of torture must be made offences under domestic criminal law, and emphasizes that acts of torture are serious violations of international human rights law and humanitarian law and can constitute crimes against humanity and war crimes, and that the perpetrators are liable to prosecution and punishment
1 تشدد على أنه يجب أن تصبح جميع أفعال التعذيب جريمة بمقتضى القانون الجنائي المحلي، وتؤكد أن أعمال التعذيب هي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي، ويمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب يتعرض مرتكبوها للمقاضاة والعقاب
Stresses that all acts of torture must be made offences under domestic criminal law, and emphasizes that acts of torture are serious violations of international human rights law and humanitarian law and can constitute crimes against humanity and war crimes, and that the perpetrators are liable to prosecution and punishment
11 تشدد على أنه يجب أن تصبح جميع أفعال التعذيب جريمة بمقتضى القانون الجنائي المحلي، وتؤكد أن أفعال التعذيب هي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي، ويمكن أن تشكل جرائم مرتكبة ضد الإنسانية وجرائم حرب، وأن مرتكبيها يتعرضون للمقاضاة والعقاب
Stresses that all acts of torture must be made offences under domestic criminal law, and emphasizes that acts of torture are serious violations of international human rights law and humanitarian law and can constitute crimes against humanity and war crimes, and that the perpetrators are liable to prosecution and punishment
11 تشدد على أنه يجب أن تصبح جميع أفعال التعذيب جريمة بمقتضى القانون الجنائي المحلي، وتؤكد أن أعمال التعذيب هي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي، ويمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب يتعرض مرتكبوها للمقاضاة والعقاب
A new law had been put into force to put such acts under sanction.
ولكن قانونا جديدا وضع اﻵن في حيز التنفيذ بقصد فرض الجزاء على مثل تلك اﻷفعال.
5. Stresses also that all acts of torture must be made offences under domestic criminal law, and emphasizes that acts of torture are serious violations of international humanitarian law and in this regard constitute war crimes and can constitute crimes against humanity, and that the perpetrators of all acts of torture must be prosecuted and punished
5 تؤكـد أيضا وجـوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي، وتشدد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب
Acts that constitute terrorist acts in an armed conflict, regardless of the type of conflict, must be acted upon, as all other violations of humanitarian law, in strict conformity with the rules set out in humanitarian law instruments and not by other means.
والأفعال التي تشكل أفعالا إرهابية في نزاع مسلح، بصرف النظر عن نوع النـزاع، يجب التعامل معها، فضلا عن جميع الانتهاكات الأخرى للقانون الإنساني، بما يتفق تماما والمبادئ المنصوص عليها في صكوك القانون الإنساني، وليس بأي طرق أخرى.
The Armed Forces Act 2006 replaces the three separate service discipline acts and earlier Armed Forces Acts as the system of law under which the Armed Forces operate.
حل قانون القوات المسلحة لعام 2006 محل ثلاثة قوانين منفصلة معنية بالانضباط في الخدمة وقوانين القوات المسلحة السابقة، وأصبح هو النظام القانوني الذي تعمل القوات المسلحة بموجبه.
Mr. Bassiouni acts as Rapporteur on the gathering and analysis of facts, and Mr. Fenrick acts as Rapporteur for on site investigations as well as Rapporteur on issues of law.
ويعمل السيد بسيوني مقررا للجنة في موضوع جمع وتحليل الوقائع، ويعمل السيد هنريك مقررا للجنة في موضوع التحقيقات في الموقع وأيضا في موضوع مسائل القانون.
The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra national constitution.
ولن يستمد قانون الاتحاد الأوروبي سيادته من قرارات البرلمانات الوطنية، بل من دستور فوق قومي .
Summarizing the discussion, the Special Rapporteur mentioned the great difficulty of identifying unilateral acts as sources of international law.
25 أشار المقرر الخاص في معرض تلخيصه للمناقشة إلى الصعوبة الكبيرة في تحديد الأفعال الانفرادية كمصادر للقانون الدولي.
It also opposed all acts of terrorism by any country, organization, group or individual in contravention of international law.
وهي تعارض جميع أعمال الإرهاب من أي بلد أو منظمة أو جماعة أو فرد فيما يخالف القانون الدولي.
Acts contrary to the order established in the Constitution are subject to sanctions in terms of the law.
تخضع الأعمال المنافية للنظام المقـرر فـي الدستور لجزاءات وفقا للقانون.
8.44 The subprogramme is implemented by the International Trade Law Division, which acts as the secretariat of UNCITRAL.
8 44 تتولى شعبة القانون التجاري الدولي تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، وتعمل الشعبة بوصفها أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
IV. DRAFT ARTICLES ON INTERNATIONAL LIABILITY FOR INJURIOUS CONSEQUENCES ARISING OUT OF ACTS NOT PROHIBITED BY LAW . 43
رابعا مشاريع مواد بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعـــال ﻻ يحظرها القانون الدولي
86. Furthermore, the remedy should be extended to cover acts of individuals, and should be applicable against jurisdictional acts where guarantees of due process of law have been violated during a proceeding.
٨٦ وفضﻻ عن ذلك، ينبغي توسيع نطاق طلب الحماية لكي يشمل الحماية من تصرفات اﻷفراد ولكي يشمل أيضا اﻻعتراض على التصرفات القضائية التي قد تنتهك ضمانات الحق في اﻹجراءات القانونية الواجبة.
Nothing in this Convention makes acts unlawful which are governed by international humanitarian law and which are not unlawful under that law.
5 ليس في هذه الاتفاقية ما يقضي بعدم شرعية أفعال تخضع للقانون الإنساني الدولي ولا تعتبر غير مشروعة بموجب ذلك القانون.
All ordinary crimes under UK domestic law are also crimes under these service discipline Acts.
وجميع الجرائم العادية بموجب القانون الوطني للمملكة المتحدة هي أيضا جرائم بموجب هذه القوانين الخاصة بانضباط الجيش.
Chapter III of Law no. 535 2004 is dedicated to the measures needed to prevent the financing of terrorist acts.
وقد خ ص ص الفصل الثالث من القانون رقم 535 2004 للتدابير اللازمة لمنع تمويل أعمال إرهابية.

 

Related searches : Acts In Law - Acts Of - Class Of Acts - Acts Of Authorities - Validity Of Acts - Types Of Acts - Acts Of Crime - Acts Of Worship - Acts Of Congress - Acts Of Goodwill - Acts Of Management - Acts Of Reprisal - Acts Of Sabotage