Translation of "across many" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Across - translation : Across many - translation : Many - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And broadly applicable across many platforms.
وقابلة للتطبيق على نطاق واسع عبر العديد من المنصات.
We've got two million total articles across many, many different languages.
لدينا مجموع مليوني موضوع حول العديد، العديد من اللغات.
For various reasons, savers have become ascendant across many regions.
ولأسباب عديدة، أصبحت الغ ل بة للمدخرين في العديد من مناطق العالم.
Violence across the country escalated, with many fearing civil war.
تصاعدت أعمال العنف في أنحاء البلاد، وازدادت المخاوف من حرب أهلية.
Many great and inspiring solutions have been generated across America.
العديد من الحلول عظيمة وملهمة تم إنشاؤها عبر أمريكا.
I end up with a smaller variability across many movements.
سأنتهي مع أصغر تغي ر عبر العديد من الحركات.
One sees the same phenomenon across many rich countries as well.
حيث أننا نستطيع أن نرى نفس الظاهرة في العديد من الدول الغنية أيضا .
Many rooms have views over the bay or across the park.
العديد من الغرف تطل على الشاطئ أو الحديقة.
Across northern Europe, many governments now have innovation laboratories within them.
عبر شمال أوروبا , كثير من الحكومات الآن تملك مختبرات إبتكارية في وزاراتها .
And people are getting involved in the campaign, everywhere in the world, across many many different languages.
في العالم. وأن الناس في جميع العالم مازالت تلتحق في الحملة عبر العديد من اللغات المختلفة.
Now the really interesting thing about our immune system and this nonspecific, this exists across many, many, many species and types of organisms.
والآن الشيء الأكثر إثارة بشأن جهازنا المناعي وهذا الجزء غير المتخصص موجود في العديد والعديد
Across many districts, millions of people were made homeless, with entire villages flattened.
أصبح الملايين بلا مأوى في العديد من المناطق، وس و يت ق رى كاملة تمام ا بالأرض.
Across from east to west, Fiji has been a nation of many languages.
كانت فيجي أمة تتكلم العديد من اللغات على اكمل امتدادها البالغ 1000 كلم من الشرق إلى الغرب.
Across age, across income, across culture.
لكل الأعمار، والمداخيل، والثقافات.
If we look across many, many different species of animals, not just us primates, but also including other mammals, birds, even marsupials
لو أمعنا النظر في الكثير والكثير من أنواع الحيوانات المختلفة، ليس فقط نحن الرئيسيات، بل أيضا الثدييات الأخرى، والطيور
Reducing this to 20 would spark an impressive increase in demand and employment across many industries.
وبفرض انخفاض هذه التكاليف إلى 20 فإن هذا من شأنه أن يؤدي إلى زيادة هائلة في الطلب على العمالة في العديد من الصناعات.
Homs is under siege, so is Aleppo and many other cities across the war torn country.
حمص تحت الحصار، وكذلك الحال في حلب والعديد من المدن الأخرى وفي جميع أنحاء البلاد التي مزقتها الحرب.
This fake image of giant squid has been circulating widely on social media across many languages.
هذه الصورة المزيفة للحبار الضخم انتشرت بصورة رهيبة على كل شبكات التواصل وبجميع اللغات.
We can track these changes, and have tracked these changes in many such behaviors across time.
يمكننا تتب ع هذه التغييرات، ولقد قمنا بتتب عها مع العديد من الس لوكيات عبر الز من.
For many centuries, however, the vehicles of war of attacking or retreating armies rolled across these crossroads, bringing with them many misfortunes and tragedies.
بيد أنه لقرون عديدة اقتحمت السيارات الحربية للجيوش المهاجمة والمتراجعة هذه الطرق جالبة في ركابها الكثير من النكبات والمآسي.
If I move in this particular way, I end up with a smaller variability across many movements.
إذا ق م ت بالتحرك بهذه الطريقة الخاصة، سأنتهي مع أصغر تغي ر عبر العديد من الحركات.
Unfortunately, this play is being re enacted across a host of trade issues, including many involving China.
من المؤسف أن هذه المسرحية يعاد تمثيلها فيما يتصل بمجموعة كبيرة من القضايا التجارية، بما في ذلك العديد من القضايا المرتبطة بالصين.
Had it not been for Nadhem, many families across the country would not have received humanitarian aid.
ولولا ناظم لما توفرت لأسر كثيرة في مختلف أنحاء البلد من موارد عيش لا غنى عنها.
The Hartwell group argues that mass improvements are needed across many technologies, requiring the determined participation of governments.
وتزعم مجموعة هارتويل أن العديد من التكنولوجيات تحتاج إلى تحسينات شاملة، وهو الأمر الذي يستلزم المشاركة الفع الة من جانب الحكومات.
The 2 May 1808 revolt was one of many nationalist uprisings across the country against the Bonapartist regime.
في 2 مايو 1808 اندلعت ثورة كانت واحدة من بين العديد من الثورات القومية ضد الحكم البونابرتي.
There were many different cultural groups across the West African region who were practicing different forms of spirituality.
وكانت هناك العديد من المجموعات الثقافي ة المختلفة في جميع أنحاء منطقة غرب أفريقيا والتي مارست مختلف أشكال الروحانيات.
We, in Bangladesh, are particularly proud of our contribution to peacekeeping on many simultaneous fronts across the globe.
ونحن، في بنغلاديش، نعتز بصورة خاصة بإسهامنا في حفظ السلام في العديد من الجبهات في شتى أنحاء العالم وفي وقت واحد.
Its artists told stories across national boundaries, in as many languages, genres and philosophies as one can imagine.
يروي فنانو السينما القصص عبر الحدود الوطنية بالعديد من اللغات و الأساليب و الفلسفات
There were many more economists who believed that house prices, though high, were unlikely to fall across the board.
فقد كان هناك العديد من خبراء الاقتصاد الذين كانوا يعتقدون أن أسعار المساكن، رغم ارتفاعها، من غير المرجح أن تهبط في كافة القطاعات.
News about the death of Muhammad Ali inspired many across the world to pay tribute to the boxing icon.
ألهمت أخبار عن وفاة محمد علي العديدين حول العالم ليعبروا عن تقديرهم لأيقونة الملاكمة.
There are many significant regional dishes that have proliferated in different variations across the country in the present day.
وهناك العديد من الأطباق الإقليمية الهامة التي تكاثرت في أشكال مختلفة في جميع أنحاء البلاد في وقتنا الحاضر.
The betterment strategies of many households depend on maximizing the productive use of family resources, often across intergenerational lines.
إن استراتيجيات التحسين للعديد من اﻷسر المعيشية تعتمد على زيادة اﻻستخدام المنتج لموارد اﻷسرة الى أقصى حد ممكن، وفي كثير من اﻷحيان عبر أجيال.
Inflation, in general, is coming down across Africa that's the first sign in many countries reaching double digit figures.
التضخم، وبصفة عامة، إنه ينخفض في افريقيا هذه الإشارة الأولى في كثير من البلدان تصل الى ارقام مزدوجة.
And in between, there have been an endless series of deadly shootings across the country, almost daily reports of victims, many of them children, in small towns and big cities all across America.
وفي مابينها ايضا كان هناك سلسلة لاتنتهي من قتلى اطلاق النار في هذا البلد تقارير يومية لضحايا، اكثرهم اطفال، في بلدات صغيرة وفي الكبيرة ايضا وعبر كل اميركا.
Many were convinced that Saeed Jalili, Iran s current chief nuclear negotiator, would win, consolidating Khamenei s hardline rule across the government.
وكان كثيرون على اقتناع تام بأن الفوز سيكون من نصيب سعيد جليلي كبير المفاوضين النوويين الحالي، لكي يوطد حكم خامنئي المتشدد في مختلف قطاعات الحكومة.
But, because these policies increase the cost of fuel and electricity, they imply layoffs elsewhere, across many different economic sectors.
ولكن لأن هذه السياسات تؤدي إلى زيادة تكاليف الوقود والطاقة الكهربائية، فإنها تعني ضمنا تسريح العمال في أماكن آخر، عبر مختلف القطاعات الاقتصادية.
Jews were spread across many countries, but to some extent shared a common language and a sense of common fate.
فقد انتشر اليهود عبر العديد من البلدان، ولكنهم كانوا يشتركون إلى حد ما في لغة واحدة وحس بالمصير المشترك.
Yasukuni Shrine is controversial for many people across East Asia since the shrine memorializes, among others, convicted Japanese war criminals.
الضريح الذي ما زال يثير الجدل بين العديد من الأمم في جميع أنحاء شرق آسيا بسبب تخليده ذكرى مجرمي الحرب اليابانيين.
Additionally, many shelters across the world do not meet the specific needs of marginalized groups, such as women with disabilities.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن العديد من المآوى في سائر أنحاء العالم لا تلبي الاحتياجات الأساسية للفئات المهمشة، مثل النساء المعوقات.
Colonel Blotto game, which is a game where you have to decide how many resources to allocate across different front.
لعبة الكولونيل بلوتو، وهي لعبة يتحتم عليك فيها أن تقرر كمية الموارد
That you find across cultures and even across species?
التي تجدها في الثقافات وأيضا عبر الجنس البشري
There has clearly been no specific coordination among the many initiatives taken within the framework of the dialogue but, equally clearly, the call was perceived by many, across many divides, as one that had to be heeded.
وواضح أنه لم يكن ثمة تنسيق محدد فيما بين مختلف المبادرات التي اتخذت في إطار هذا الحوار، وواضح كذلك بنفس القدر أن كثيرين من مختلف المشارب رأوا أن هذا النداء حري بأن ي صغى إليه.
Indeed, not only has government spending been rising as a share of income so, too, has spending across many service sectors.
والواقع أن الإنفاق الحكومي لم يرتفع كنسبة من الدخل فحسب بل وكذلك ارتفع الإنفاق في العديد من قطاعات الخدمات.
The new communications technologies have enabled many of these organizations to network across the nations, thereby strengthening their knowledge and influence.
وقد مكنت تكنولوجيات الاتصالات الجديدة كثيرا من هذه المنظمات من الترابط شبكيا عبر الأمم، مما يعزز من معرفتها وتأثيرها.
To align a computer system across all or even many organizations first required aligning the business operations that drove those systems.
ولتوحيد نظام للحاسوب عبر جميع أو حتى كثير من المؤسسات يتطلب أولا توحيد عمليات التشغيل التي تدفع هذه النظم.

 

Related searches : Across Many Disciplines - Across Many Industries - Across Many Sectors - Across Many Countries - Many Many - Many Many Greetings - Many Many Times - Many Many Thanks - Many Many More - Many Experiences - Quite Many - Many Ways