Translation of "a serious challenge" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

A serious challenge - translation : Challenge - translation : Serious - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

OIOS sees that as a serious challenge.
46 ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الأمر تحد جدي.
This one, I would say, was a serious challenge.
أود أن أقول أن هذه كانت تمثل تحديا كبيرا
Nor is India or Russia likely to pose a serious challenge.
ومن غير المرجح أن تشكل الهند أو روسيا تحديا خطيرا.
A number of speakers pointed out that money laundering also posed a serious challenge.
وذكر عدد من المتكلمين أن غسل الأموال يمث ل أيضا تحديا خطيرا.
It lacked the resolution that such a serious challenge to civil authority required.
وافتقرت الى العزم الذي يستلزمه هذا التحدي الخطير للسلطة المدنية.
The political apathy that characterizes today s Russia presents a serious challenge to the country s survival.
والواقع أن اللامبالاة السياسية التي تتسم بها روسيا اليوم تفرض تحديا خطيرا على قدرة البلاد على البقاء.
Land mines are particularly injurious to children and so constitute a serious challenge for UNICEF.
فاﻷلغام البرية تلحق أضرارا خطيرة باﻷطفال وتشكل بالتالي، تحديا خطيرا لليونيسيف.
Poverty, in its different conceptual configurations, is a serious challenge to both policymakers and decision makers.
54 ولا يزال الفقر، بمختلف درجاته وأشكاله، يشكل تحديا كبيرا لصانعي السياسات ومتخذي القرارات.
The continuing lack of security represents a serious challenge to the objectives of the Security Council.
ويمثل استمرار انعدام الأمن تحديا خطيرا أمام أهداف مجلس الأمن.
External debt servicing was a serious challenge to developing countries and economies in transition, especially in Africa.
36 وواصل كلامه قائلا إن مسألة خدمة الديون الخارجية تشكل تحديا خطيرا للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لا سيما في أفريقيا.
We recognize that trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response.
94 ونسلم بأن الاتجار بالأشخاص لا يزال يشكل تحديا خطيرا للبشرية وأنه يقتضي استجابة دولية مشتركة.
Recognizing that climate change is a serious challenge that has the potential to affect every part of the globe,
وإذ يعترف بأن تغير المناخ يشكل تحديا جديا يمكن أن يؤثر على كل جزء من الكرة الأرضية،
Progress in the political process remains heavily influenced by the security situation, which continues to pose a serious challenge.
9 ولا يزال تقدم العملية السياسية يتأثر إلى درجة كبيرة بالوضع الأمني، الذي لا يزال يشكل تحديا خطيرا.
A most serious challenge to the political stability of the region is the eruption of new forms of extremism.
ولعل تفجر أشكال جديدة من التطرف يمثل تحديا بالغ الخطر يهدد استقرار المنطقة السياسي.
The Kirchner government faced a serious challenge to its credibility when it came under suspicion of manipulating the inflation rate.
وواجهت حكومة كيرشنر تحديا خطيرا لمصداقيتها حين ثارت شكوك تتلخص في أن الحكومة ربما تلاعبت بمعدلات التضخم.
The Secretary General's report states clearly that the absence of infrastructure remains a serious challenge and has a broad range of implications.
وتقرير الأمين العام يعلن بوضوح أن عدم وجود هياكل أساسية ما زال يشك ل تحديا خطيرا، وتترتب عليه طائفة عريضة من الآثار.
The US faces no serious challenge (not yet, at least) as the world s dominant military power.
إن الولايات المتحدة لا تواجه تحديا خطيرا (أو على الأقل ليس بعد) بوصفها القوة العسكرية المهيمنة عالميا.
Today, the most serious challenge is that the culprits are assuming the role of the prosecutor.
إن أخطر تحد اليوم هو أن الجناة يتولون دور المدعي العام.
The illicit production, distribution and consumption of drugs have become a most serious problem, one that represents a global challenge requiring a global response.
لقد أصبح انتاج المخدرات وتوزيعها واستهﻻكها بشكل غير مشروع مشكلة بالغة الخطورة تشكل تحديا عالميا يتطلب استجابة عالمية.
Another serious challenge to the process are the problems of Kosovo's economy, accompanied by high unemployment rates.
والتحدي الخطير الآخر للعملية هو مشاكل اقتصاد كوسوفو، التي ترافقها معدلات بطالة عالية.
The Islamist Ennahda party leads the government, but it faces a serious challenge from the ultra conservative Salafists of Hizb Ut Tahrir.
ويتولى حزب النهضة الإسلامي قيادة الحكومة هناك، ولكنه يواجه تحديات خطيرة من السلفيين المحافظين المتشددين من حزب التحرير.
States failing to abide by their treaty obligations have created a serious challenge for the non proliferation regime that must be addressed.
فالدول التي لا تتقيد بالتزاماتها بموجب المعاهدات تخلق تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار يجب التصدي له.
There is therefore a serious challenge of role and of means affecting the United Nations and other organizations in Bosnia and Herzegovina.
ولذلك، فإن هناك تحديا خطيرا لدور اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى في البوسنة والهرسك وللوسائل التي تؤثر في هذا الدور.
This represents a serious challenge to thinkers who sometimes ridicule the idea of the nation itself, arguing that we now inhabit a post national world.
وكل هذا يشكل تحديا خطيرا للمفكرين الذين يستهزئون أحيانا بفكرة الأمة ذاتها، فيزعمون أننا نسكن الآن عالم ما بعد القومية .
This persistent non compliance with international obligations constitutes a serious challenge to the international non proliferation regime and to the safeguards system as a whole.
ويشكل هذا النهج من عدم اﻻمتثال المستمر لﻻلتزامات الدولية تحديا وخيما لنظام عدم اﻻنتشار الدولي ولنظام الضمانات بأكمله.
An important additional serious challenge to the international non proliferation system is the illicit traffic in nuclear material.
ويتمثل تحد خطير اضافي هام لنظام عدم اﻻنتشار الدولي في اﻻتجار غير المشروع بالمواد النووية.
Acknowledging that poverty, among other factors, represents a serious challenge to the full and effective participation and contribution of young people to society,
وإذ تقر بأن الفقر يمثل، ضمن عوامل أخرى، تحديا خطيرا للمشاركة والإسهام الكاملين والفعالين للشباب في المجتمع،
We recognize that climate change is a serious and long term challenge that has the potential to affect every part of the world.
ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
Comparing the progress of the least developed countries with the progress of other developing countries on these goals, however, presents a serious challenge.
وتشكـل مقارنة التقدم المحرز في أقل البلدان نموا بالتقدم المحرز في بلدان نامية أخرى بشأن هذه الأهداف، تحديا خطيرا.
The discovery of an extensive black market network in nuclear materials and technologies posed a serious challenge to the nuclear non proliferation regime.
15 وأضاف أن اكتشاف شبكة سوق سوداء كبيرة في المواد والتكنولوجيات النووية تشكل تحديا خطيرا لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
We recognize that climate change is a serious and long term challenge that has the potential to affect every part of the globe.
51 ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
Beijing Climate change is a serious challenge to humanity and sustainable development, which requires both proactive responses and concerted effort by the international community.
بكين ـ إن تغير المناخ يشكل تحديا خطيرا للبشرية والتنمية المستدامة، وهو ما يتطلب استجابات استباقية وجهودا متضافرة من ق ـب ل المجتمع الدولي بالكامل.
The Union is firmly committed to urgent global action to mitigate climate change a serious, long term challenge for every part of the world.
والاتحاد ملتزم التزاما صارما بالعمل العالمي المشترك لتخفيف آثار تغير المناخ الذي يشكل تحديا خطيرا وطويل الأجل لجميع أجزاء العالم.
Before concluding my remarks, let me underscore the fact that the Millennium Development Goals present a serious challenge to both developing and developed countries.
وقبل أن أختتم ملاحظاتي، اسمحوا لي أن أشدد على حقيقة أن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل تحديا صعبا للدول المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
The most serious unintended consequence of the war is the emergence of a powerful Shia challenge to the West s Sunni allies in the Middle East.
كان بروز التحدي الشيعي القوي للتحالف الس ـن ي المؤيد للغرب في الشرق الأوسط، من بين أخطر العواقب غير المتوقعة التي ترتبت على هذه الحرب.
But since climate change is a more far reaching and serious challenge, the world must not waver in its determination and commitment to addressing it.
ولكن نظرا لما يشكله تغير المناخ من تحد أبعد مدى وأشد خطورة، فيتعين على العالم ألا يلين في تصميمه والتزامه بالتصدي لهذا التحدي.
But the Malaysian constitution provides room for arguments on both sides of the question, and the relatively secular status quo is facing a serious challenge.
إلا أن الدستور الماليزي يترك مساحة للجدال فيما يتصل بجانبي المسألة، الأمر الذي جعل النظام القائم، العلماني نسبيا ، في مواجهة تحد خطير.
The consequences of the recently aggravated problem of forced migration and the influx of refugees constitute a serious challenge to security and stability in Europe.
إن المشاكل المترتبة على الهجرة اﻹجبارية وتدفـــق الﻻجئين، التي تفاقمت مؤخرا، تشكل تحديا خطيرا لﻷمن واﻻستقرار في أوروبا.
While global warming is a serious challenge (and will exacerbate other problems), cutting carbon emissions is a poor solution and a poor use of funds compared to the alternatives.
ففي حين يشكل الانحباس الحراري العالمي تحديا خطيرا (وسوف يؤدي إلى تفاقم مشاكل أخرى)، فإن خفض الانبعاثات الكربونية ي ع د حلا هزيلا ـ واستخداما رديئا للأموال مقارنة بالبدائل.
But a context in which a fundamentalist Islamic group like the Muslim Brotherhood is the strongest organization in society, with very little effective countervailing powers, creates a serious challenge.
ولكن في سياق حيث ت ع د جماعة إسلامية أصولية مثل الإخوان المسلمين المنظمة الأكثر قوة في المجتمع، وفي وجود ق لة قليلة من القوى الموازنة، تنشأ تحديات خطيرة.
And both face serious demographic problems, given shrinking and aging populations, as well as the challenge of Asia s rising superpowers.
وكل منهما يواجه مشاكل ديموغرافية خطيرة، مثل الشيخوخة السكانية وانكماش عدد السكان، فضلا عن التحديات التي تفرضها نهضة القوى العظمى الناشئة في آسيا.
The putsch of 21 October 1993 was therefore a serious challenge to the new Africa that the OAU and the African States are trying to build.
وانقﻻب ٢١ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٣ يمثل بالتالي تحديا خطيرا ﻻفريقيا الجديدة التي تحاول بناءها منظمة الوحدة اﻻفريقية والدول اﻻفريقية.
The presence of uncleared land mines poses a serious challenge to date to those humanitarian assistance efforts and often prevents the achievement of key humanitarian objectives.
لكن وجود ألغام برية غير منزوعة يطرح اﻵن تحديا خطيرا أمام جهود المساعدة اﻹنسانية هذه ويحول في كثير من اﻷحيان، دون بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية الرئيسية.
A challenge, of course.
وهو يشكل تحديا كبيرا بالفعل.
An invitation, a challenge?
دعوة

 

Related searches : Face Serious Challenge - A Challenge - A Serious Risk - A Serious Alternative - A Serious Threat - A Serious Impact - A Serious Way - A Serious Concern - A Serious Matter - A Serious Issue - A Serious Problem - A Serious Person