Translation of "ترتبط ارتباطا مباشرا مع" to English language:


  Dictionary Arabic-English

ترتبط - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : ترتبط - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : ترتبط - ترجمة : ترتبط - ترجمة : ترتبط - ترجمة : مع - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

ترتبط ارتباطا مباشرا في تاريخ الجيش البرتغالي في تاريخ البرتغال.
History The history of the Portuguese Army is directly connected to the history of Portugal.
كما ترتبط هذه الزيادة ارتباطا مباشرا بالزيادة في الوظائف المقترحة.
The increase is also directly associated with the increase in posts proposed.
ولكن المسألة تظل أن إدارة شؤون اﻹعﻻم ﻻ ترتبط ارتباطا مباشرا مع إقليم جزر فرجن التابعة للوﻻيات المتحدة.
However, the matter still remains that the Department of Public Information does not maintain direct participation with the Territory of the United States Virgin Islands.
١٢ والمخاطر التي تحيق بنجاح هذا المشروع ترتبط ارتباطا مباشرا بمخططه التنظيمي، وتنفيذه وتمويله.
12. The success of this project could be jeopardized by elements that are closely related to the plan for its organization, implementation and financing.
8 فأولا ترتبط بعض التقديرات ارتباطا مباشرا بمقررات معينة للجمعية العامة كما هي واردة في نتائج القمة.
In the first place, some of the estimates relate directly to specific decisions of the General Assembly as contained in the Summit Outcome.
وفيما يتعلق بوثائق التفويض، أجد أن من الصعب عليﱠ للغاية أن أناقش مسألة ترتبط بي شخصيا ارتباطا مباشرا.
With respect to the credentials, I find it very difficult personally to discuss a matter that is directly related to me.
وكما هو الحال بالنسبة لوفيات الأطفال، ترتبط الوفيات النفاسية في غالبية الحالات (74 في المائة منها) ارتباطا مباشرا بظروف الحمل والولادة والنفاس.
As in the case of child mortality most cases of maternal death (74 per cent) are directly associated with pregnancy, childbirth and the puerperium.
4 لقد ارتبطت الهجرة ارتباطا مباشرا بالاتجار بالنساء والأطفال.
Migration has been directly linked to the trafficking of women and children.
إن التنمية اﻻقتصادية ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة البيئة.
Economic development is closely linked with the environment issue.
1 ترتبط ارتباطا وثيقا الزراعة بالمسائل المتعلقة بتغير المناخ.
Agriculture and climate change issues are closely linked.
apos ٢ apos أن ترتبط ارتباطا حرا بدولة مستقلة
(ii) Free association with an independent State
إن مسألة تكوين المجلس ترتبط ارتباطا عضويا باجراءات التصويت.
The question of the composition of the Council is organically linked with the voting procedure.
الخلق الحياة والقدرة على المحافظة عليها ترتبط ارتباطا وثيقا..
Steve Grand, in his book, Creation
'3 المشاريع الميدانية القيام، بالتعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين، بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية ترتبط ارتباطا مباشرا بتوفير الحماية الدولية، وتنطوي على أنشطة تتصل بالتوطين المحلي والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين.
(iii) Field projects preparation, implementation and monitoring, in cooperation with a range of implementing partners, of annual projects directly related to international protection and involving activities related to local settlement, repatriation and resettlement.
54 ترتبط مسألة الدين الخارجي ارتباطا وثيقا بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
Closely related to ODA is the issue of external debt.
ترتبط تنمية هايتي المؤسسية والسياسية ارتباطا وثيقا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
The political and institutional development of Haiti is closely linked to economic and social development.
وبشكل عام، ترتبط أحكام نطاق الانطباق ارتباطا وثيقا بالأحكام الموضوعية.
In general, the scope of application provisions are closely linked with the substantive provisions.
35 إن التنمية الاقتصادية للجنوب ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالسلام والأمن.
Economic development of the south is inextricably linked to peace and security.
4 ومحاربة العنصرية ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق العرقية واللغوية والدينية للأقليات.
The fight against racism was closely related to the rights of ethnic, linguistic and religious minorities.
إن مسائل السلم واﻷمن ترتبط ارتباطا ﻻ مناص منه بمسائل التنمية.
Questions of peace and security are inextricably linked to issues of development.
وفي الفترة التي تناولها هذا التقرير، استضافت البرازيل اجتماعات هامة للأمم المتحدة تتعلق بالمرأة، وشاركت بفعالية في الاجتماعات الدولية التي ترتبط ارتباطا مباشرا بصورة أكبر بتعزيز المساواة بين الجنسين.
In the period addressed by this Report, Brazil has hosted important UN meetings related to women and has actively participated in international meetings more directly linked to the promotion of gender equality.
ولا تزال الزراعة غير المشروعة ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر في المناطق الريفية.
Illicit cultivation continues to be intricately related to poverty in rural areas.
وهذه الفروق ترتبط ارتباطا وثيقا بوﻻيات وقواعد تأييد كل منها على حدة.
These differences are closely linked to their individual mandates and constituencies.
36 ولكن هذا لا يعني أن جميع عمليات تهريب السجائر مرتبطة ارتباطا مباشرا بالإرهاب.
This is not to imply that all cigarette smuggling is directly tied to terrorism.
وأن اﻷضرار المشار إليها في ذلك التقرير، والتي ترتبط ارتباطا مباشرا بانخفاض توفر المواد الغذائية واﻹمدادات الطبية، وتدهور مستويات التغذية ونوعية مياه الشرب، جرى الكشف عنها في العامين أو اﻷعوام الثﻻثة الماضية وهي تتزامن مع تشديد الحصار.
The damages pointed out in that document, which are directly associated with the reduction in the availability of foodstuffs and medical supplies, the deterioration of the nutrition levels and the quality of the drinking water, have been detected in the last two or three years, coinciding with the reinforcement of the blockade.
وهذه الظاهرة ترتبط ارتباطا وثيقا مع الجريمة المنظمة، وهي مشكلة تسبب قلقا كبيرا لحكوماتنا وتحتاج الى معالجة بتصميم مماثل.
This phenomenon is closely linked to organized crime, a problem of great concern to our Governments and one that needs to be addressed with equal determination.
فالمساعدة اﻻنسانية ترتبط ارتباطا وثيقا بالدبلوماسية الوقائية واﻻنذار المبكر وصون السلم واﻷمن الدوليين.
Humanitarian assistance is closely connected with preventive diplomacy, early warning and the maintenance of international peace and security.
وترتبط فعاليتهما ارتباطا مباشرا بتوافر عزم جماعي قوي لدى الدول على دعم تنفيذهما، سياسيا وماليا.
Seventh United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, Milan, 26 August 6 September 1985 report prepared by the Secretariat (United Nations publication, Sales No. E.86.IV.1), chap. I, sect.
13 وترتبط الاحتياجات الإضافية في مجال المرافق والهياكل الأساسية والاتصالات ارتباطا مباشرا بالوظائف الجديدة المقترحة.
The additional requirements in facilities and infrastructure and in communications are directly associated with the proposed new posts.
وتدبير الشفافية الهام هذا، الذي ينبغي تدعيم تشغيله عن طريق مشاركة أكبر عدد ممكن من البلدان، له مضاعفات بعيدة اﻷثر في المجاﻻت التي ﻻ ترتبط به ارتباطا مباشرا، كالتحقق أو الدبلوماسية الوقائية.
This important transparency measure, whose operation should be bolstered through participation by the greatest possible number of countries, has far reaching repercussions in areas not directly associated with it, such as verification or preventive diplomacy.
ومسألة الآثار المقصودة من وراء هذه الممارسة ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة آثار الاعتراض نفسه.
The question of the intended effects of such a practice was closely connected with the question of the effects of the objection itself.
إن قبول الموت يعني قبول أننا كائنات طبيعية تلك التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة،
Accepting death means accepting that we are physical beings who are intimately connected to the environment, as the research on environmental toxins confirms.
اعتماد الغاية النهائية المرتبطة ارتباطا مباشرا أو غير مباشر بالحصول على مزايا مالية أو مزايا مادية.
introduction of the purpose relating directly or indirectly to the obtaining of a financial or other material benefit.
(د) الموارد المتاحة لعمليات العدالة الجنائية هي بصورة عامة مرتبطة ارتباطا مباشرا بالمستوى العام لثروة البلد.
(d) The resources available for processes of criminal justice are generally directly linked to the overall level of wealth of a country.
23 تؤيد النرويج زيادة تطوير وتعزيز قدرات التحقق، وهي خطوة ترتبط ارتباطا واضحا بمسألة الامتثال.
Norway supports the further development and strengthening of verification capabilities, which is clearly linked to the issue of compliance.
إن تعزيز الديمقراطية في هايتي مرتبط ارتباطا مباشرا بنجاح الجهود التي تبذل من أجل اﻻقتصاد وإعادة اﻹعمار.
The consolidation of democracy in Haiti is directly linked to success in economic reconstruction efforts.
كما نعتقد أيضا أن أهداف السلم والتنمية والديمقراطية ترتبط ببعضها ارتباطا ﻻ ينفصم، وهي واقع عالمي.
We too believe that the objectives of peace, development and democracy are inextricably linked, and a global reality.
إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع اﻻنتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة.
The question of banning nuclear tests is closely related to the other non proliferation tasks performed by the Agency.
إن النمو اﻻقتصادي والحفاظ على البيئة، ومقاومة أسباب الفقر، والتنمية المستدامة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالسياسات السكانية.
Population policies are closely linked to economic growth, preservation of the environment and sustainable development.
إن المحاوﻻت الرامية في مناطقنا إلى تعزيز التعاون والتكامل اﻻقتصاديين اﻷوثق ترتبط ارتباطا كبيرا بتطلعاتنا اﻹنمائية.
In our regions, attempts at fostering closer economic cooperation and integration are germane to our development aspirations.
ويرى وفـــدي أن اﻻقتراحات المتبقية ترتبط ارتباطا وثيقا بالبندين ١٠٩ و ١١٢، المخصصين بدورهما للجنة الخامسة.
In the view of my delegation, the remaining proposals are closely related to items 109 and 112, which have also been allocated to the Fifth Committee.
هذا، فضلا عن أن التنفيذ الناجح للبرامج الإنمائية الوطنية في بلدان عديدة، يرتبط ارتباطا مباشرا بالتعاون الإقليمي والدولي.
Furthermore, the successful implementation of the national development programmes of many countries is directly linked to regional and international cooperation.
24 ويرتبط هذا التفاوت في مستوى الأثر ارتباطا مباشرا بالتزام الحكومة بالأنشطة الملموسة للتأهب للكوارث والحد من مخاطرها.
Such disparity in the level of impact is directly related to government commitment to concrete preparedness and risk reduction activities.
ويرتبط السلم واﻷمن في منطقة شمال شرقي آسيا وبقية العالم ارتباطا مباشرا بالتطورات الحاصلة في شبه الجزيرة الكورية.
Peace and security in the region of north east Asia and the rest of the world are directly linked to developments on the Korean peninsula.
واحدة من التقنيات الرئيسية التي نستخدمها من العثور على أهدافنا المقبل يرتبط ارتباطا مباشرا صيد الغزلان في تركيا.
One of the main techniques we use to find our next targets is directly related to deer hunting in Turkey.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ترتبط ارتباطا مباشرا - ترتبط ارتباطا مباشرا - يرتبط ارتباطا مباشرا - يرتبط ارتباطا مباشرا - ترتبط ارتباطا وثيقا مع - ترتبط ارتباطا وثيقا مع - ترتبط ارتباطا وثيقا مع - ترتبط ارتباطا وثيقا مع - ترتبط ارتباطا وثيقا مع - ترتبط ارتباطا وثيقا - ترتبط ارتباطا وثيقا - ترتبط ارتباطا وثيقا - ترتبط ارتباطا وثيقا