Translation of "الأدوية التي يسببها" to English language:


  Dictionary Arabic-English

الأدوية - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : الأدوية - ترجمة : الأدوية التي يسببها - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وبعد ذلك لدينا الأسباب التي يسببها الإنسان لتغير المناخ أيضا .
And then we have the human induced causes of climate change as well.
بتناول الأدوية التي تصفها لي
By taking your prescription.
كما لا توجد أية تقديرات للخسائر التي يسببها الصيد الشبحي للاقتصاد.
Nor is there any estimate of the loss to the economy owing to ghost fishing .
الطريقة التي نختبر بها الأدوية حاليا
Right now, the way we test for drugs is pretty problematic.
حسنا، ماهي السنيستيزيا ما يسببها
OK, what is synesthesia? What causes it?
من الممكن ان يسببها فيروس
It can also be caused by a virus.
لا نعرف ما الذي يسببها.
We don't know what causes them.
بداية عملنا صندوقا وعزلناه, لنتمكن من التخلص من الضجة التي يسببها النفق.
First we do a kind of partial box and box separation, to take away the distraction of the subway noise.
الطريقة التي نطور بها الأدوية هي بشكل أساسي
The way we've been developing drugs is essentially
تلك هي الرعاية الطبية التي تتخطى مجرد الأدوية.
This is the medical care that goes beyond just medicines.
٢٣ ﻻ يوجد تعويض معقول لﻷمم المتحدة عن الخسائر التي يسببها موظفو اﻷمم المتحدة.
23. Reasonable compensation to the United Nations for losses caused by United Nations personnel is lacking.
وقد رفض الحراس إعطاءه الأدوية التي أحضرتها لـه زوجته.
The guards have refused to give him the medications provided by his wife.
2 تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم
2. Deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families, and expresses its profound solidarity with them
تعرب عن بالغ استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم
Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families and expresses its profound solidarity with them
2 تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم،
Deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families, and expresses its profound solidarity with them
2 تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم،
2. Deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families, and expresses its profound solidarity with them
)ب( هل يستحق الربح اﻵتي من هذا التعدين المشاكل التي يسببها من حيث تدهور البيئة
(b) Whether profit from mining is worth the environmental degradation it causes
ونشعر بقلق عميق إزاء المخاطر التي يسببها اﻻنتشار العالمي النطاق ﻷسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
We are deeply concerned by the risks posed by the worldwide proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems.
وينبغي اتخاذ خطــــوات حاسمة لتخفيض المعاناة البشرية التي يسببها استخدام أنواع معينة من هذه اﻷسلحة.
Decisive steps should be taken to reduce the human suffering caused by the use of certain categories of these weapons.
2 تعرب عن استيائها من المعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم
2. Deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families, and expresses its profound solidarity with them
وإذ تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وإذ تعرب عن تضامنها الشديد معهم،
Deploring the suffering caused by terrorism to the victims and their families, and expressing its profound solidarity with them,
2 تعرب عن بالغ استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم
Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families and expressing its profound solidarity with them
2 تعرب عن بالغ استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم
Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families and expresses its profound solidarity with them
إن هذا العنف يسبب قلقا شديدا، أوﻻ، بسبب حجم المعاناة اﻹنسانية التي يسببها لشعب جنوب افريقيا.
This violence has caused great concern, first because of the sheer scale of human misery it has visited on the people of South Africa.
لذا، تعودنا على عدم تحدي الافكار الدينية.. ومن المثير جدا أن نرى الضجة التي يسببها ريتشرد..
So, we're used to not challenging religious ideas, and it's very interesting how much of a furor Richard creates when he does it.
و هذا كيف اخترعت صناعات الأدوية التي غير قابلة للعبث.
And this is how the tamper proof drug industry was invented.
نحن قلقون بشأن الإتجار بالبشر، والتكاليف الفظيعة التى يسببها.
Above all, perhaps, we worry about human trafficking, and the awful cost of it.
فهى تتقيأ الأدوية
She throws up her medication.
للدم و الأدوية
For blood, for medicines
غير أننا بحاجة إلى وضع صكوك أكثر فعالية لمنع المعاناة الإنسانية التي يسببها استعمال بعض الذخائر الصغيرة.
However, we need to develop even more effective instruments for preventing human suffering caused by the use of certain submunitions.
لا تظن أنني أحاول التخلص منك بهذه الطريقة الغريبة الصعوبة التي من الممكن أن يسببها هذا اللقاء
Don't think I'm trying to get away with the awkwardness, the difficulty this meeting might cause.
قد سمعتم بال SSRIs وهي الأدوية التي تستخدم لعلاج هذه الأمراض
You've heard of SSRls, which are drugs that are used to treat these diseases.
كان الوقت التي كانت الأدوية فيه رخيصة و غير فعالة أبدا
It was a time when medicine was cheap and very ineffective.
هي الأدوية التي تتلقاها لحماية جنينها داخل الرحم و اثناء الولادة.
It's the drugs she receives to protect the baby that's inside the uterus and during delivery.
أنا لست ضد شركات الأدوية. أنا ضد بعض الأشياء التي تفعلها
Iím not against pharmaceutical companies. I am against some of the things they do.
الأدوية المضادة للفيروسات هي فئة من الأدوية المستخدمة خصيص ا لعلاج العدوى الفيروسية.
Antiviral drugs are a class of medication used specifically for treating viral infections.
هذا الانزيم مضاد للأكسدة قوى حيث يحمي الجسم من الأضرار التي يسببها المؤكسدات الفائقة، والذرات والجزيئات السامة الحرة.
This enzyme is a powerful antioxidant that protects the body from damage caused by superoxide, a toxic free radical generated in the mitochondria.
وينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية أن تفكر في الخيارات المتاحة للتغلب على المشاكل التي يسببها حجم العمل الإضافي.
States parties to the Convention should reflect on the options for addressing the problems created by the additional workload.
وقد أصبح اﻻسرائيليون والفلسطينيون، منذ تكوين دولة اسرائيل، ضحايا لكل اﻷضرار التي يمكن أن يسببها عدم الفهم والتعصب.
Since the formation of the State of Israel, Israelis and Palestinians have been victims of all the damage that incomprehension and intolerance can cause.
على أننا إذ نتناول المشاكل التي يسببها استهﻻك المخدرات في مجتمعاتنا، يجب أن نتناول أيضا اﻷسباب الجذرية للمشاكل.
However, while we must tackle the problems caused by consumption in our societies, we must also tackle the root cause of the problems.
لكنني سأتناول بعض الأدوية.
But I'm going to take some medication.
و يمكنك إعطاء الأدوية.
You can give drug administration.
علينا إعطاء الأدوية للمرضى.
We should deliver medicines to those who are ill.
لماذا لم تسلمها الأدوية
Why didn't you deliver them right away? Don't you know that boy's very sick?
مرخصة مهنيا لتحضير الأدوية
She is licensed by law to dispense the medicine.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الحالية التي يسببها - القيمة التي يسببها - الابتكار التي يسببها - التحفيز التي يسببها - الحالية التي يسببها - الأضرار التي يسببها - السلطة التي يسببها - التي يسببها للدخول - الحرارية التي يسببها - العملاء التي يسببها - التي يسببها حراريا - التي يسببها له - التكلفة التي يسببها - الأضرار التي يسببها