Translation of "would also not" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
But not proceeding would also have been a disaster. | ولكن عدم الاستمرار آنذاك كان ليؤدي أيضا إلى كارثة. |
It would also mean a eurozone failure that would not leave the Common Market unharmed. | وقد يعني هذا أيضا فشل منطقة اليورو على نحو لن تخرج منه السوق المشتركة سالمة. |
They also hoped that Salvadorian soldiers would not enter the demilitarized zone. | وكانوا يحسبون أيضا أن الجنود السلفادوريين لن يدخلوا المنطقة المجردة من السﻻح. |
It was also envisaged that they would not substantially alter domestic legal regimes. | ومن المتوخى أيضا ألا تحور جوهر النظم القانونية الداخلية. |
Would not, could not, would not, could not, would not join the dance. | لن يمكن ، لا ، لن ، لا يمكن ، لن تنضم الى الرقص. |
Ending these deaths would not only reduce suffering, but would also unleash economic prosperity in impoverished and unstable societies. | ولا شك أن وضع حد لهذه الوفيات لن يخفف من المعاناة والآلام فحسب، بل وسوف يزيد أيضا من فرص الازدهار الاقتصادي في هذه المجتمعات الفقيرة غير المستقرة. |
This would not only eliminate some of the unnecessary costs of government bailouts, but would also reduce their incidence. | وهذا لن يؤدي إلى تجنب بعض التكاليف غير الضرورية المترتبة على خطط الإنقاذ الحكومية فحسب، بل وسوف تحد أيضا من تكرار الحاجة إليها. |
He would not only know what time it was, he would also know where the sun would rise, and how it would move across the sky. | ولن يعرف فقط كم الوقت حينها بل سيعرف من أين ستشرق الشمس وكيف سوف تتحرك في السماء |
That would not only simplify the system but also provide the necessary balance required. | وهذا ليس من شأنه أن يبسط النظام فحسب بل يوفر أيضا التوازن الضروري. |
You're also not quite sure what would happen if you multiply two negative numbers. | أنت أيضا غير متأكد تماما مالذي يمكن أن يحدث إذا قمن بضرب رقمين سالبين |
This would not only contribute to economic recovery but would also help make future cooperation with our partners mutually advantageous. | لهذا لن يسهم في تحقيق اﻻنتعاش اﻻقتصادي فحسب، بل أيضا في جعل التعاون مع شراكئنا مربحا للجانبين في المستقبل. |
But every organization would also hate to be not on the top of the list. | ولكنها في نفس الوقت تكره ألا تكون علي قمة القائمة . |
A special chamber would not only guarantee fair judgements and build confidence, but would also contribute to revitalizing the Burundi judiciary. | فمن شأن إنشاء غرفة خاصة في النظام القضائي أن يكفل المحاكمة العادلة وبناء الثقة من جهة وأن يسهم في إعادة تنشيط الهيئة القضائية في بوروندي من الجهة الأخرى. |
That would create an overall positive atmosphere and would set an example also for other States not members of the Conference. | فمن شأن هذا أن يخلق مناخا إيجابيا عاما وأن ي تخذ أيضا مثالا تحتذي به الدول الأخرى غير الأعضاء في المؤتمر. |
Huerta would not dare! Would not dare! | هيورتا لن يجرؤ لن يجرؤ |
Would not, could not, would not, could not, could not join the dance. | لن يمكن ، لا ، لن ، لا يمكن ، لا يمكنها الانضمام الى الرقص. |
The establishment of such a zone would not only enhance regional security and stability but would also promote international peace and security. | وإن إنشاء هذه المنطقة لا يعزز من فرص استتباب الأمن والاستقرار الإقليمي فحسب، بل إنه يصب في مصلحة الأمن والسلم الدوليين. |
A rethought solidarity would also require the establishment of innovative financing sources that would not place an excessive burden on developing countries. | إن مفهوما جديدا للتضامن يتطلب أيضا توفير مصادر تمويل مبتكرة لا تنطوي على زيادة الأعباء على الدول النامية. |
They also believe that the inimical god Khauna would not like anyone to kill a hamerkop. | كما يعتقدون أن إله العدو (Khauna) كان يبغض أن يقتل أحد الطائر مطرقي الرأس. |
Surveillance from U.S. satellites also suggested that the reactor would not be used for military purposes. | المراقبة من خلال الأقمار الصناعية الأمريكية أيضا اشارت بأن المفاعل لن يستخدم لأغراض عسكرية. |
These would serve not only the national needs of Senegal but also those of the subregion. | ومن شأن هذه أن تخدم ليس فقط احتياجات السنغال الوطنية بل أيضا اﻻحتياجات دون اﻹقليمية. |
Also, if it gets broadcasted, the sound of the waves and wind would not be good. | وأيضا , عند الأذاعة لن يكون صوت ألآمواج و الرياح جيد |
We would also say that side effects of the medication are not that important, relatively speaking. | أن الآثار الجانبية للدواء ليست بهذه الأهمية، نسبيا . |
Not only would this reduce hunger by increasing food production and lowering food prices it would also protect biodiversity, because higher crop productivity would mean less deforestation. | ولن يؤدي هذا فقط إلى الحد من الجوع من خلال زيادة الإنتاج الزراعي وخفض أسعار المواد الغذائية بل وأيضا إلى حماية التنوع البيولوجي، وذلك لأن ارتفاع إنتاجية المحاصيل يعني الحد من وتيرة إزالة الغابات. |
It would also help eradicate the culture of impunity, as justice would not only be done, but would be seen to be done by Rwandans in Rwanda. | ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد في استئصال ثقافة الإفلات من العقاب، بالنظر إلى أن العدالة لن يكون من شأنها أن تقام فحسب ولكن من شأنها أن ت رى أن الروانديين يقيمونها في رواندا أيضا. |
The annual recalculation of the scale would not only be impractical, but would also directly contravene rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, and would also lead to instability in the scale methodology. | 52 ولن تكون إعادة الحساب السنوية للجدول غير عملية فحسب، ولكنها ستخالف المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وستؤدي أيضا إلى عدم الاستقرار في منهجية الجداول. |
I also declared to the world at large that I would ride it out, and I would not allow cancer to ride me. | كما اعلنت للعالم ايضا انني سأقود السرطان خارجا ولن ادعه يقودني |
It was also not certain that States would have a sufficient incentive to ratify such a convention. | كما أنه ليس من المؤكد أن الدول سيكون لديها حافز كاف للتصديق على اتفاقية من هذا القبيل. |
The Syrian Arab Republic would have been not only the obvious suspect, but also the obvious loser. | ولن تكون الجمهورية العربية السورية المشتبه به بداهة فحسب، بل ستكون أيضا الطرف الخاسر بداهة. |
It would also be especially useful for regions where the relevant legal instruments were not yet available. | كما أن هذه التسوية ستكون ذات فائـدة خاصـة أيضــا بالنسبـة للمناطـق التـي ﻻ توجـد لديهـا حتـى اﻵن صكوك قانونية. |
But this would be immoral if we also did not have an infrastructure for intervention, for treatment. | لكن هذا سيكون غير أخلاقي لو لم يكن لدينا بنية أساسية للتدخل, من أجل العلاج. |
American taxpayers would also benefit. | كما أن دافعي الضرائب من الأميركيين سوف يستفيدون من إلغاء هذا الدعم. |
I would also help you. | لو كنت منك، لقمت بالمسـاعدة. |
They would also strengthen the awareness of the need to mainstream gender issues not only into peace processes but also into other political processes. | ومن شأنها أيضا أن تعزز الوعي بالحاجة إلى مراعاة تعميم المسائل الجنسانية لا في عمليات السلام فحسب، بل أيضا في العمليات السياسية الأخرى. |
The distortionary effects of a wealth levy would also be exacerbated by concerns that the temporary levy would not be a one off tax. | ومن شأن التأثيرات المشوهة الناجمة عن ضريبة الثروة أن تتفاقم أيضا بسبب المخاوف من أن تكون الضريبة المؤقتة متكررة. |
He also proved in the laboratory that rockets would work in the vacuum of space not all scientists of that day believed they would. | أيضا اثبت في المعمل ان هذه الصواريخ ستعمل في الفضاءو كان معظم العلماء في ذلك الوقت لا يصدقون ان هذا ممكن. |
This would not only support the differing organizational needs but would also concur with the views expressed by FICSA members at field duty stations. | وهذا لن يدعم احتياجات المنظمات المختلفة فحسب بل يتفق أيضا مع الآراء التي أعرض عنها أعضاء الاتحاد في مراكز العمل الميدانية. |
That would not only be in the best interests of Bosnia and Herzegovina, but it would also serve to benefit Europe as a whole. | وذلك لن يكون لمصلحة البوسنة والهرسك فحسب، بل سيفيد أيضا أوروبا بأسرها. |
This would not only jeopardize the confidence building measures, but would also be a serious setback for the effort to reach an overall settlement. | وقال إنه لو حدث مثل هذا التأخر فإنه لن يعرض تدابير بناء الثقة للخطر فحسب بل سيكون أيضا نكسة خطيرة لمحاولة التوصل الى تسوية شاملة. |
This approach would also mean that the true liberalization of services, understood as free services , would include significant advances towards the free movement not just of goods and capital, but also of people. | وهذا النهج يعني أيضا أن التحرير الحقيقي للخدمات، الذي ي فهم على أنه يعني خدمات حرة ، يتضمن إحراز تقدم كبير في ضمان حرية الحركة لا بالنسبة للسلع ورؤوس الأموال فحسب بل بالنسبة للأشخاص أيضا . |
You do not know me or my Father. If you knew me, you would know my Father also. | لا تعرفني أو تعرف والدي، لو كنت تعرفني لعرفت والدي. |
As a result, any attempt at decisive military intervention would be not only difficult, but also extremely risky. | ونتيجة لهذا فإن أي محاولة لتدخل عسكري حاسم لن تكون صعبة فحسب، بل وأيضا في غاية الخطورة. |
That would help not only the US economy, but also the economies of all of America s trading partners. | إذ أن ذلك من شأنه أن يساعد الاقتصاد الأميركي، بل واقتصاد كل شركاء أميركا التجاريين. |
I would also like to convey my apologies, for I had not intended to speak in this debate. | وأود أيضا أن أعتذر لأنني لم أكن أنوي التكلم في هذه المناقشة. |
Nigeria also wanted reassurance from the Secretariat that posts would not be left vacant merely to make economies. | ونيجيريا تود، علاوة على ذلك، أن تتلقى من الأمانة العامة تأكيدا بعدم ترك وظائف ما دون شغل لمجرد الرغبة في تحقيق بعض الوفورات. |
Related searches : Also Not - Not Also - Would Not - Would Also Apply - Would Also Fit - Would Have Also - Would Also Need - Would Also Be - Would Also Work - Would Also Like - I Would Also - We Would Also - Would Also Have - Would Also Allow