Translation of "within its own" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Within - translation : Within its own - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Each organization can make a valuable contribution within its own discipline.
ويمكن أن تقدم كل منظمة مساهمة قيمة في إطار تخصصها.
Third, the UK has once again weakened its own position within Europe.
ثالثا ، عمدت المملكة المتحدة إلى إضعاف موقفها مرة أخرى داخل الاتحاد الأوروبي.
My own country, within its modest means, has joined the global response.
إن بلدي، في حدود إمكانياته المتواضعة، قد شارك في الاستجابة العالمية للكارثة.
So within my own work,
لذا في إطار عملي,
Each culture has to develop its own narrative, within its own boundaries, even while realizing that its own behaviour can make the task easier or harder for those in other cultures seeking to do the same.
وعلى كل ثقافة أن تضع سردها المفاهيمي الخاص بها ضمن حدودها، حتى لو تم ذلك في الوقت الذي تدرك فيه أن سلوكها ذاتها يمكن أن ييسر المهمة أو يصعبها على أولئك الذين ينتمون إلى ثقافات أخرى ويسعون إلى أن يعملوا العمل ذاته.
In laying claim to its own portion of the Sahara, Morocco had acted within its rights under international law.
وبقيام المغرب بالمطالبة بالجزء الخاص به من الصحراء، يكون قد تصرف في حدود حقوقه بموجب القانون الدولي.
Turkey, for its part, within its own means, has done everything to alleviate the sufferings of the Azerbaijani people.
وقد بذلت تركيا، من جهتها، جميع ما تسمح به مواردها لتخفيف معاناة الشعب اﻷذربيجاني.
It also stated that UNSO needs to maintain its own organizational identity, within the UNDP system.
كما ذكر التقرير أن الضرورة تدعو المكتب إلى المحافظة على هويته التنظيمية الخاصة به، في إطار شبكة برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي.
We have to find that light within ourselves, we have to find the light within communities and within our own wisdom and our own creativity.
علينا أن نجد هذا الن ور داخل أنفسنا علينا أن نجد الن ور داخل المجتمعات ضمن حكمتنا الخاص ة وإبداعنا الخاص
The EU has led the discussion within its own structures and taken it to wider international fora.
وكان الاتحاد الأوروبي في طليعة المناقشة الدائرة في هذا السياق في إطار مؤسساته الخاصة، كما قادالمناقشة إلى المحافل الدولية على نطاق أوسع.
Love has its own language its own expression
الحب ل ه لغت ه الخاصة تعبيره الخاص
Islam exists in society, with its own context, its own time, its own detractors and supporters.
الإسلام موجود في المجتمع، ضمن سياقه الخاص، زمانه الخاص، مؤيديه ومعارضيه.
States should have the opportunity to redress allegations of human rights violations by their own means within the framework of its own domestic legal system.
وينبغي أن تتاح للدول إمكانيات معالجة ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان بوسائلها الخاصة في إطار نظمها القانونية المحلية.
It must be true to its own idea, have its own form and serve its own purpose.
يجب أن يكون مطابقا لفكرته، شكله الفريد يخدم الغرض منه
Each would have had its own libraries, its own academies.
لكل منها مكتباتها، وأدوار تعليمها
The State defended women through its laws, but they must also engage on their own behalf within the law.
وتدافع الدولة عن المرأة من خلال قوانينها، غير أن المرأة يجب أيضا أن تعمل من أجل مصالحها في إطار القانون.
My own country has endeavoured, within its limited resources, to contribute what it can in support of those efforts.
إن بلدي سعى، ضمن موارده المحدودة، للمساهمة بكل ما يستطيع لدعم تلك الجهود.
This is another neuron with its own axon, its own cell.
هذا هو آخر العصبية مع إكسون الخاصة به، خلية الخاصة به.
And our own actions, within our own countries, inevitably resonate throughout the wider community of nations.
كما أن أعمالنا، داخل بلداننا، يتردد صداها ﻻ محالة في جميع أنحاء مجتمع اﻷمم اﻷوسع.
The community could make its own direct contribution to the preservation of order and the administration of justice within the State.
ويمكنها أن تسهم بشكل مباشر فــــي حفظ النظام وإدارة العدالة في داخل الدولة.
We equally look forward to the important role South Africa will play on its own continent and within the United Nations.
ونتطلع بالمثل الى الدور الهام الذي ستلعبه جنوب افريقيا في قارتها وداخل اﻷمم المتحدة.
Kind of like how each page of a newspaper is its own two dimensional surface embedded within our three dimensional world.
مضمن داخل الكون عظمى أكبر مع الأبعاد المكانية 9. نوع من مثل كيف كل هو صفحة من إحدى الصحف الخاصة به سطح ثنائي الأبعاد المضمنة داخل أعمالنا ثلاثية الأبعاد
By seeking the God within. By cultivating my own inwardness.
من خلال البحث عن الرب داخلنا. من خلال تنمية الكينونة الداخلية لدينا.
6. Although it seeks to support Agenda 21 within a broad collaborative framework, UNDP has its own distinctive strategy for sustainable development
٦ ورغم أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي يحاول دعم جدول أعمال القرن٢١ في إطار تعاوني عريض، إﻻ أنه يمتلك استراتيجيته المتميزة للتنمية المستدامة
Kind of like organs do specific things within our own bodies.
نوع من مثل الأجهزة القيام بأشياء محددة داخل الهيئات الخاصة بنا.
(narrator) The Inca emperor has his own dream within your dream.
امبراطور الانكا لديه حلمه الخاص داخل حلمك الخاص
Each subsidiary body shall elect its own officers and adopt its own rules of procedure.
2 تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها وتعتمد نظامها الداخلي.
Each subsidiary body shall elect its own officers and adopt its own rules of procedure.
2 تتولى كل هيئة فرعية انتخاب أعضاء مكتبها وتعتمد نظاما داخليا لها.
1.15 Working within the parameters of its mandate, UNRWA has developed its own strategic plan widely known as the Medium Term Plan (MTP) for the period 2005 2009.
1 15 ط ورت الأونروا، وهي تعمل ضمن أبعاد ولايتها، خطة استراتيجية خاصة بها أصبحت معروفة على نطاق واسع باسم الخطة متوسطة الأجل للفترة 2005 2009.
Lastly, it was obvious that an ethnic group or nation could exercise its right to self determination only once, and Armenia had done so within its own borders.
وأضاف أخيرا أن من الواضح أنه لا يجوز لأي مجموعة إثنية أو شعب أن يمارس حق تقرير المصير إلا مرة واحدة وأن أرمينيا قد مارست هذا الحق ضمن حدودها الأصلية.
Åland has its own flag, has issued its own postage stamps since 1984, runs its own police force, and is a member of the Nordic Council.
آلاند لديها قناعاتها العلم، وأصدرت طوابع بريدية خاصة به منذ عام 1984، وتدير قوة شرطة خاصة بها، وعضوا في مجلس بلدان الشمال الأوروبي.
More than anything else it stems from international reluctance to challenge any government over what it is doing within its own territory. This reflects a widely held view of sovereignty, one that allows governments to do essentially what they want within their own borders.
ترى لماذا التردد يكمن السبب الأكبر وراء هذا التردد في عزوف المجتمع الدولي عن مواجهة أي حكومة فيما يتصل بتصرفها حيال شأن تدور أحداثه داخل حدود أراضيها. وهذا يعكس وجهة نظر واسعة الانتشار بشأن تفسير السيادة. وتسمح وجهة النظر تلك للحكومات بالتصرف كما تشاء داخل حدود أراضيها.
A Class of Its Own
نسيج وحده
Change has its own dynamic.
إن للتغير دينامياته.
Play is its own reward.
هو أننا نلعب لنعب. اللعب هو مكافأة ذاته.
It is its own reflection.
انه عبارة عن انعكاسه
It has its own innovation.
لديها إبداعها الخاص.
Each got its own name
كلا حصلت على اسمها الخاص
To sear its own flesh
لكي تلفح جسدها
Each subsidiary body shall elect its own officers and may adopt its own rules of procedure.
2 تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها ولها أن تعتمد نظامها الداخلي الخاص بها.
Each subsidiary body shall elect its own officers and may adopt its own rules of procedure.
2 تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي.
The divisions are not among his advisers, but within his own mind.
والانقسامات ليست بين مستشاريه، بل داخل ذهنه شخصيا.
The situation is often exacerbated by gender discrimination within their own communities.
وغالبا ما يزيد الطين بلة التمييز الجنساني ضد الفتيات داخل مجتمعاتهن.
This was, however, within the Tribunal apos s own power to remedy.
على أن حل ذلك كان فـي نطـاق سلطة المحكمة ذاتها.
Yet we have the responsibility of protecting peace within our own States.
ومع ذلك، فإننا نتحمل مسؤوليــة حماية السلـم داخل دولنا ذاتها.

 

Related searches : Its Own - Within Its Boundaries - Within Its Mandate - Within Its Territory - Within Its Responsibility - Within Its Jurisdiction - Within Its Competence - Within Its Borders - Within Its Scope - Within Its Power - Within Its Remit - Within Its Means - Within Its Range - Within Its Control