Translation of "with some urgency" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

These matters should be treated with some urgency.
فهذه المسائل ينبغي تناولها بشيء من اﻹلحاح على أهمية اﻻستعجال.
It's a matter of some urgency.
إنها مسألة ملحة
There is some urgency to this matter.
هذا اﻷمر ينطوي على قدر من اﻹلحاحية.
Also there is a matter of some urgency I should like to discuss with him.
كما أن هناك مشكلة ملحة بعض الشئ يجب على مناقشتها معه
We now need to implement them with urgency.
ونحن نحتاج الآن إلى سرعة تنفيذها.
We need to act now with the same urgency.
ونحن نحتاج إلى العمل الآن بنفس الإلحاح.
Mr. President, I'm writing to you with the utmost urgency.
سيد الرايس ... نكتبلك لأول خطرة
In view of the urgency with which some organizations wished to proceed with reform, it was somewhat surprising that greater progress had not been made in this context.
وبالنظر إلى الاستعجال الذي تود بعض المنظمات أن تباشر به الإصلاح، من المفاجئ نوعا ما ألا ي حرز تقدم أكبر في هذا السياق.
Recent events have heightened the urgency with which these issues are discussed.
كانت الأحداث الأخيرة سببا في إبراز أهمية مناقشة هذه القضايا.
KPC members reacted with a sense of urgency in a disciplined manner.
ورد أفراد الفرقة بسرعة بطريقة منظمة.
The international community must therefore deal with it effectively and with the urgency it demands.
ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يتناوله بفاعلية وبالعجالة التي يتطلبها.
Because we're going to have a little meeting in here with some of the regular residents, to discuss a matter of grave urgency, which hasjust cropped up.
لأننا سنعقد اجتماعا صغيرا هنا مع بعض النزلاء المعتادين لمناقشة مسألة غاية فى الأهمية ظهرت لتوها
1720 Urgency and safeguard duties
1720 الرسوم الطارئة والرسوم الوقائية
Moreover, today s Keynesians ignore the urgency behind the depression era concern with balanced budgets.
فضلا عن ذلك فإن أتباع كينز اليوم يتجاهلون الحاجة الملحة الكامنة وراء المخاوف في عصر الكساد بشأن الميزانية المنضبطة.
74. However, despite a sense of urgency, Romania had chosen to privatize more slowly than some other countries in Eastern Europe.
٧٤ واستدرك قائﻻ إنه، ورغم وجود شعور باﻹلحاح، اختارت رومانيا أن يتم التحويل الى القطاع الخاص فيها بمعدل أبطأ من معدله في بعض بلدان أوروبا الشرقية.
The urgency of some of the requirements resulted in purchase orders being awarded on the basis of waivers of competitive bidding.
وقد أسفر استعجال بعض اﻻحتياجات عن منح طلبات شراء على أساس التخلي عن العطاء التنافسي.
The Holy See requests the international community to address this question with the greatest urgency.
والكرسي الرسولي يطالـــب المجتمع الدولي بالتصدي لهذه المسألة بأقصى درجة من اﻹلحاح.
And there's an urgency to this.
وهناك ضرورة ملحة لذلك
He expressed concern, however, that while poverty eradication had, quite rightly, been treated with urgency, the two pillars of employment and social integration had to some extent taken a back seat.
46 إلا أنه أعرب عن قلقه من أنه في حين أن اجتثاث الفقر عومل، عن حق، كأمر عاجل، فإن عمودي العمالة والاندماج الاجتماعي شغلا إلى حد ما مقعدا خلفيا.
In addition, any recommendations related to matters of emphasis will be treated with the utmost urgency.
إضافة إلى ذلك، فإن التوصيات التي تتعلق بمسائل ي شدد عليها سيجري تناولها على نحو عاجل للغاية.
We emphasize the urgency of full compliance with the provisions of article VI of the NPT.
ونؤكد على إلحاح الامتثال الكامل لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
All countries were aware of the urgency of dealing decisively with the menace of international terrorism.
68 ومضى يقول إن البلدان على دراية بالحاجة الملحة إلى التعامل بشكل قاطع مع خطر الإرهاب الدولي.
We continue to negotiate in good faith and with an urgency to reach a durable settlement.
مازلنا نتفاوض بنية حسنة وفي إطار من اﻻستعجال للتوصل إلى تسوية دائمة.
In the case of New Zealand, ratification of the Convention is being examined with renewed urgency.
وفي حالة نيوزيلندا، تجري دراسة التصديق على اﻻتفاقية بإلحاح مجدد.
These threats must be addressed globally and in a coordinated fashion, and with the same urgency.
وهذه التهديدات يجب أن ت تناول على مستوى عالمي وبطريقة منسقة وبنفس اﻹلحاح.
There is urgency in all of this.
يتسـم كل مـا سبق بطبيعة ملحة.
Zuma senses the urgency of the situation.
إن زوما يستشعر الوضع الحرج الذي تعيشه جنوب أفريقيا.
So you get this sense of urgency,
مما يحفز في نفسك الطمع .. ورغبة في تسريع اخذك لتلك القطع
Because I feel an urgency about this.
لأنني أشعر بضرورة ملحة حول هذا الأمر.
What is her urgency, do you know?
ما هى المشكلة الملحة هل تعرف
(c) UNDP should perform an evaluation of the effectiveness of local Project Appraisal Committees (PACs) as a matter of some urgency (para. 134)
)ج( ينبغي أن يجري البرنامج اﻻنمائي تقييما لمدى فعالية لجان تقييم المشاريع المحلية كمسألة تتسم بشيء من اﻻستعجال )الفقرة ١٣٤(
But all of us need to act with greater urgency in translating good intentions into concrete action.
ولكن يتعين علينا جميعا أن نعمل بقدر أعظم من الإصرار على ترجمة النوايا الحسنة إلى تحركات ملموسة.
The urgency of proceeding with the full and unconditional implementation of the Pretoria Agreement cannot be overemphasized.
86 وليس من قبيل المغالاة أن نؤكد الحاجة العاجلة إلى الشروع في التنفيذ الكامل وغير المشروط لاتفاق بريتوريا.
They have also underscored the urgency with which we, the United Nations, must collectively combat these forces.
وقد سلطت الضوء أيضا على ما يجب علينا، نحن في الأمم المتحدة، من استعجال في محاربة هذه القوى.
We need to work together in the Committee to tackle such issues with a sense of urgency.
ويلزم أن نعمل معا في اللجنة بغية التصدي لهذه المسائل بشعور من الإلحاح.
The chairpersons welcome the initiatives taken by some of the treaty bodies to bring this matter of urgency to the attention of successor States.
والرؤساء يرحبون بالمبادرات التي اتخذها بعض من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان بشأن اطﻻع الدول الخلف على هذه المسألة المتسمة باﻹلحاحية.
Unfortunately, the appropriate sense of urgency is missing.
ولكن من المؤسف أن حس الإلحاح مفقود في آسيا.
The urgency of the problem cannot be doubted.
لا أحد يستطيع أن يشكك في مدى إلحاح هذه المشكلة.
First, a general feeling of urgency has emerged.
أولا، نشأ شعور عام بالإلحاح.
Belgium therefore attaches no urgency to their revision.
لذلك ﻻ ترى بلجيكا أي ضرورة لﻻستعجال بتنقيحها.
What is missing is a sense of urgency.
الذي نفتقده هو شعور بالحاجة الماسة لذلك
We've had science proving the urgency of change.
قد أثبت لنا العلم اهمية الاستعجال بمبادرات التغير
The development of skills associated with information technologies is acquiring increasingly more urgency in the Republic of Tajikistan.
وتزداد بصفة مستمرة أهمية تطوير المعلومات في مجال تكنولوجيا المعلومات.
The Commission on Human Rights also manages to convey a sense of urgency when dealing with individual States.
27 وتعرف لجنة حقوق الإنسان كيف تمارس ضغطها عندما تستهدف دولة معينة.
Therefore it is extremely important that the necessary conditions for their deployment be established with the greatest urgency.
ولهذا، فمما له أهمية قصوى إرساء الظروف الضرورية لوزعهما بأكبر قدر من اﻻستعجال.

 

Related searches : Some Urgency - With Urgency - With Great Urgency - Act With Urgency - High Urgency - Urinary Urgency - Time Urgency - No Urgency - Add Urgency - Low Urgency - Real Urgency - Extreme Urgency - Business Urgency