Translation of "with mutual consent" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The marital partners by mutual consent dispose with their joint property.
والشريكان المتزوجان عن طريق الرضا المتبادل بينهما يتصرفان في ملكيتهما المشتركة.
It's an agreement reached by mutual consent.
انه إتفاق يتم بالموافقة المتبادلة
Marriage shall be entered into by the two contracting parties in full liberty and with their mutual consent.
يتم الزواج بتمام حرية المتعاقدين ورضائهما المتبادل.
In Guinea, marriage is concluded by mutual consent, and by law that consent must be given freely by both parties.
وفي غينيا، يتم عقد الزواج بالرضا المتبادل، ووفقا للقانون فإن هذا الرضا، الحر والمتبادل، ينبغي أن يكون من جانب الطرفين.
With the patient's consent. What consent?
مع موافقة المرضى أى موافقة
(a) The competence of the prospective couple and, if they are adults, their mutual consent.
أ أهلية طالبي الزواج ورضاهما إذا كانا راشدين.
Imagine one more thing, that that software is able to ask both parties for mutual consent
وهكذا تخيلوا أمرا آخر أن البرمجية بإمكانها أن تسأل كلا الطرفين عن التوافقات المشتركة،
Divorces are registered in civil registry offices solely with the mutual consent of the spouses or on the basis of a court decision.
ولا يسجل الطلاق في مكاتب السجل المدني إلا برضا الزوجين أو بناء على حكم المحكمة.
Those wishing to marry undergo, with mutual consent, counselling and a medical examination, as well as a genetic examination for the protection of reproductive health.
وعلى الراغبين في الزواج أن يحصلوا، باتفاق متبادل، على المشورة ويخضعوا للفحص الطبي، وكذلك للفحص الجيني لحماية الصحة الإنجابية.
Some surgical procedures, such as tubal ligation, according to prevalent practice, are by mutual consent of wife and husband.
وتتم بعض الإجراءات الجراحية، مثل ربط القنوات بموافقة مشتركة من الزوجة والزوج، وفقا للممارسة السائدة.
With trade, there's mutual interdependency and mutual gain between parties.
فأينما توجد التجارة يوجد الترابط و المصالح المشتركة
Believers , do not wrongfully consume each other 's wealth , but trade with it by mutual consent . Do not kill one another , for God is most merciful to you .
يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا يحل لكم أن يأكل بعضكم مال بعض بغير حق ، إلا أن يكون و ف ق الشرع والكسب الحلال عن تراض منكم ، ولا يقتل بعضكم بعض ا فتهلكوا أنفسكم بارتكاب محارم الله ومعاصيه . إن الله كان بكم رحيم ا في كل ما أمركم به ، ونهاكم عنه .
The current talks aim to replace the expired 1997 PCA, which remains in force by mutual consent pending a new accord.
تهدف المحادثات الحالية لاستبدال اتفاقية الشراكة والتعاون المنتهية للعام 1997، والتي ما تزال سارية بموجب الرضا المتبادل إلى حين إبرام الاتفاقية الجديدة.
Phase two may be extended by mutual consent between Indonesia and the East Timorese population, expressing their views through a referendum.
وهذه المرحلة الثانية يمكن تمديدها باﻻتفاق المتبادل بين إندونيسيا وسكان تيمور الشرقية، بإبداء آرائهم عن طريق اﻻستفتاء.
With your admiral's consent, of course.
كى احمى جناحك ,بموافقة الادميرال الخاص بك بالطبع
Do not eat up your wealth among yourselves unrightfully , but it should be trade by mutual consent . And do not kill yourselves .
يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا يحل لكم أن يأكل بعضكم مال بعض بغير حق ، إلا أن يكون و ف ق الشرع والكسب الحلال عن تراض منكم ، ولا يقتل بعضكم بعض ا فتهلكوا أنفسكم بارتكاب محارم الله ومعاصيه . إن الله كان بكم رحيم ا في كل ما أمركم به ، ونهاكم عنه .
Up there, the government governs with consent.
هناك الحكومة تحكم بالعدل
Do not devour one another 's possessions wrongfully rather than that , let there be trading by mutual consent . You shall not kill yourselves .
يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا يحل لكم أن يأكل بعضكم مال بعض بغير حق ، إلا أن يكون و ف ق الشرع والكسب الحلال عن تراض منكم ، ولا يقتل بعضكم بعض ا فتهلكوا أنفسكم بارتكاب محارم الله ومعاصيه . إن الله كان بكم رحيم ا في كل ما أمركم به ، ونهاكم عنه .
All matters pertaining to the upbringing of children are resolved by the parents through their mutual consent, based on the interests of the children and with the children's opinions taken into account.
وتسو ى كل المشاكل المتعلقة بتعليم الأبناء بالاتفاق بين الوالدين، مع مراعاة مصالح الأبناء واحتياجاتهم.
Do not consume each other s wealth illicitly , but trade by mutual consent . And do not kill yourselves , for God is Merciful towards you .
يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا يحل لكم أن يأكل بعضكم مال بعض بغير حق ، إلا أن يكون و ف ق الشرع والكسب الحلال عن تراض منكم ، ولا يقتل بعضكم بعض ا فتهلكوا أنفسكم بارتكاب محارم الله ومعاصيه . إن الله كان بكم رحيم ا في كل ما أمركم به ، ونهاكم عنه .
If the marital partners do not have the same last name, they will, by mutual consent, agree in the last name of the child.
(هـ) وإذا لم يكن للشريكين المتزوجين اسم العائلة ذاته، فإنهما سوف يوافقان بالرضا المتبادل بالنسبة لاسم عائلة الطفل.
With consent, there ain't no charges against me.
مع توفر الرضا لن توج ه ضدى أيه إتهامات
Consent you, Lepidus? I do consent.
موفق على ذلك يا (ليبيدوس)
Internacional On 16 July 2012, Roma and Juan agreed to cancel his contract by mutual consent, which was set to end on 30 June 2013.
في 16 يوليو 2012 , إتفق جوان ونادى روما على فسخ التعاقد بالتراضى , والذى كان من المفترض ان ينتهى في 30 يونيو 2013 .
O ye who believe ! Squander not your wealth among yourselves in vanity , except it be a trade by mutual consent , and kill not one another .
يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا يحل لكم أن يأكل بعضكم مال بعض بغير حق ، إلا أن يكون و ف ق الشرع والكسب الحلال عن تراض منكم ، ولا يقتل بعضكم بعض ا فتهلكوا أنفسكم بارتكاب محارم الله ومعاصيه . إن الله كان بكم رحيم ا في كل ما أمركم به ، ونهاكم عنه .
Why does an act of consent make such a moral difference that an act that would be wrong, taking a life, without consent is morally permissible with consent?
لماذا قبول او موافقة الفرد تغير معطيات القضية اذ يصبح قتل فرد بمعرفته و موافقته
Anyone over 15 can marry with their parent's consent.
أي واحد عمره فوق الـ 15 يستطيع الزواج بموافقة والديه
Their president governs with the consent of the people.
و يوجد هناك رئيس يحكم بصوت الشعب
quot Yes, the Republic of Macedonia respects the inviolability of the territorial borders which could be changed only in a peaceful manner and by mutual consent.
quot نعم، إن جمهورية مقدونيا تحترم حرمة الحدود اﻻقليمية التي ﻻ يمكن تغييرها إﻻ بالوسائل السلمية وبالموافقة المتبادلة
Consent
الموافقة
Consent
الموافقة
Consent?
موافقتي
Marriage shall be contracted with the free and explicit consent of both parties. There shall be no marriage without consent.
يتم عقد الزواج باتفاق الطرفين الحر والصريحلا زواج بدون اتفاق.
Sami was mutual friends with Layla and Farid.
كان سامي صديقا لكلا ليلى و فريد.
The process begins with tolerance and mutual respect.
والعملية تبدأ بالتسامح والاحترام المتبادل.
All questions of the upbringing and education of the children are resolved by the parents on the basis of mutual consent, with the interests of the children in mind and allowance made for their opinions.
ويتولى الأبوان تسوية جميع المسائل المتصلة بتربية الأطفال وتعليمهم بالاتفاق بينهما، مع مراعاة مصالح الأطفال وتبادل الرأي بحرية.
Women and men may be sterilized solely with their consent.
ولا يمكن تعقيم المرأة والرجل إلا برضاهما.
O believers , you should not usurp unjustly the wealth of each other , but trade by mutual consent and do not destroy yourselves . God is merciful to you .
يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا يحل لكم أن يأكل بعضكم مال بعض بغير حق ، إلا أن يكون و ف ق الشرع والكسب الحلال عن تراض منكم ، ولا يقتل بعضكم بعض ا فتهلكوا أنفسكم بارتكاب محارم الله ومعاصيه . إن الله كان بكم رحيم ا في كل ما أمركم به ، ونهاكم عنه .
Eat not up your property among yourselves unjustly except it be a trade amongst you , by mutual consent . And do not kill yourselves ( nor kill one another ) .
يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا يحل لكم أن يأكل بعضكم مال بعض بغير حق ، إلا أن يكون و ف ق الشرع والكسب الحلال عن تراض منكم ، ولا يقتل بعضكم بعض ا فتهلكوا أنفسكم بارتكاب محارم الله ومعاصيه . إن الله كان بكم رحيم ا في كل ما أمركم به ، ونهاكم عنه .
The parental right is, by mutual consent, exercised by parents, and in case of parents' disagreement, the body of guardianship decides on the exercising of parental right.
والحق الأبوي يمارس بالرضا المتبادل، بواسطة الأبوين، وفي حالة نشوب خلاف بينهما، فإن هيئة الوصاية تقرر مسألة ممارسة الحق الأبوي.
In several regions, efforts have been under way to find ways and means to encourage cooperation for peace, stability and development on the basis of mutual understanding and respect, with the consent of all countries concerned.
وفي مناطق عديـــدة تبـــذل الجهود ﻹيجاد السبل والوسائل لتشجيع التعاون من أجل تحقيق السلم واﻻستقرار والتنمية على أساس الفهم واﻻحترام المتبادلين بموافقة جميع البلدان المعنية.
It coincides with China's proposal for a new security concept that emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation.
ويتوافق هذا الاقتراح مع اقتراح الصين بشأن مفهوم أمني جديد يؤكد على الثقة والمنفعة المتبادلتين وعلى المساواة والتعاون.
Sami had a lot of mutual friends with Layla.
كان لدى سامي العديد من الأصدقاء المشتركين مع ليلى.
Sami had a lot of mutual friends with Layla.
كان عند سامي و ليلى العديد من الأصدقاء المشتركين.
Sami had a lot of mutual friends with Layla.
كان عند سامي و ليلى الكثير من الأصدقاء المشتركين.

 

Related searches : Mutual Consent - Mutual Written Consent - In Mutual Consent - Upon Mutual Consent - By Mutual Consent - On Mutual Consent - With Mutual Benefits - With Mutual Agreement - Mutual Understanding With - With Informed Consent - With Consent From - With Their Consent - With His Consent - Declare Consent With