Translation of "will not reflect" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Will you not reflect ? | أفلا تذ كرون بإدغام التاء في الذال ، أنه سبحانه وتعالى منزه عن الولد . |
Will you not reflect ? | أفلا تذكرون أنه لا يجوز ولا ينبغي أن يكون له ولد تعالى الله عن ذلك علو ا كبير ا . |
Will ye not then reflect ? | أفلا تذ كرون بإدغام التاء في الذال ، أنه سبحانه وتعالى منزه عن الولد . |
Will you not then reflect ? | أفلا تذ كرون بإدغام التاء في الذال ، أنه سبحانه وتعالى منزه عن الولد . |
Will ye not then reflect ? | أفلا تذكرون أنه لا يجوز ولا ينبغي أن يكون له ولد تعالى الله عن ذلك علو ا كبير ا . |
Will you not then reflect ? | أفلا تذكرون أنه لا يجوز ولا ينبغي أن يكون له ولد تعالى الله عن ذلك علو ا كبير ا . |
They will say , To God . Say , Will you not reflect ? | سيقولون لله قل لهم أفلا تذ كرون بإدغام التاء الثانية في الذال تتعظون فتعلمون أن القادر على الخلق ابتداء قادر على الإحياء بعد الموت . |
They will say , To God . Say , Will you not reflect ? | سيعترفون حتم ا بأنها لله ، هو خالقها ومالكها ، قل لهم ألا يكون لكم في ذلك تذك ر بأنه قادر على البعث والنشور |
And at night . Will ye not therefore reflect ? | وبالليل أفلا تعقلون يا أهل مكة ما حل بهم فتعتبرون به . |
And at night will you not then reflect ? | وبالليل أفلا تعقلون يا أهل مكة ما حل بهم فتعتبرون به . |
And at night . Will ye not therefore reflect ? | وإنكم يا أهل مكة لتمرون في أسفاركم على منازل قوم لوط وآثارهم وقت الصباح ، وتمرون عليها ليلا . أفلا تعقلون ، فتخافوا أن يصيبكم مثل ما أصابهم |
And at night will you not then reflect ? | وإنكم يا أهل مكة لتمرون في أسفاركم على منازل قوم لوط وآثارهم وقت الصباح ، وتمرون عليها ليلا . أفلا تعقلون ، فتخافوا أن يصيبكم مثل ما أصابهم |
Why do you not reflect ? | أفلا تذ كرون بإدغام التاء في الذال ، أنه سبحانه وتعالى منزه عن الولد . |
Why do you not reflect ? | أفلا تذكرون أنه لا يجوز ولا ينبغي أن يكون له ولد تعالى الله عن ذلك علو ا كبير ا . |
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah ! Will ye not then reflect ? | أف بكسر الفاء وفتحها بمعنى مصدر أي نتنا وقبحا لكم ولما تعبدون من دون الله أي غيره أفلا تعقلون أن هذه الأصنام لا تستحق العبادة ولا تصلح لها ، وإنما يستحقها الله تعالى . |
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah ! Will ye not then reflect ? | قال إبراهيم محق ر ا لشأن الأصنام كيف تعبدون أصنام ا لا تنفع إذا ع بدت ، ولا تضر إذا ت ركت قبح ا لكم ولآلهتكم التي تعبدونها من دون الله تعالى ، أفلا تعقلون فتدركون سوء ما أنتم عليه |
The ballots which will be distributed shortly will reflect that withdrawal. | وسوف تعكس بطاقات الاقتراع التي سيجري توزيعها بعد قليل سحب الترشيح المذكور. |
These amendments do not reflect Iraq apos s views they reflect those of the IAEA. | وهذه التعديﻻت ﻻ تعكس وجهة نظر العراق، بل تعكس وجهة نظر الوكالة. |
This wording does not reflect the facts. | وهــذه الصياغــة ﻻ تعبر عن الحقائق. |
This will ensure that they reflect real needs. | وهذا يكفل توضيح اﻻحتياجات الحقيقية. |
The report does not reflect the actual situation. | لم يعرض التقرير الوضع الفعلي. |
And assuredly We have sent down unto you a Book wherein is admonition for you will ye not then reflect ? | لقد أنزلنا إليكم يا معشر قريش كتابا فيه ذكركم لأنه بلغتكم أفلا تعقلون فتؤمنون به . |
And , O my people ! who would deliver me from Allah if I thrust them away ? Will ye not then reflect ? | ويا قوم من ينصرني يمنعني من الله أي عذابه إن طردتهم أي لا ناصر لي أفلا فهلا تذ كرون بإدغام التاء الثانية في الأصل في الذال تتعظون . |
And assuredly We have sent down unto you a Book wherein is admonition for you will ye not then reflect ? | لقد أنزلنا إليكم هذا القرآن ، فيه عز كم وشرفكم في الدنيا والآخرة إن تذكرتم به ، أفلا تعقلون ما ف ض ل تكم به على غيركم |
And , O my people ! who would deliver me from Allah if I thrust them away ? Will ye not then reflect ? | ويا قوم م ن يمنعني من الله إن عاقبني على طردي المؤمنين أفلا تتدبرون الأمور فتعلموا ما هو الأنفع لكم والأصلح |
It is not for any soul that it should believe save with Allah 's will , and He layeth the abomination upon those who reflect not . | وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله بإرادته ويجعل الرجس العذاب على الذين لا يعقلون يتدبرون آيات الله . |
It is not for any soul that it should believe save with Allah 's will , and He layeth the abomination upon those who reflect not . | وما كان لنفس أن تؤمن بالله إلا بإذنه وتوفيقه ، فلا ت جهد نفسك في ذلك ، فإن أمرهم إلى الله . ويجعل الله العذاب والخزي على الذين لا يعقلون أمره ونهيه . |
I know your comment will not reflect as all Ethiopians because we Ethiopians know the difference between one person a society. | أنا اعلم بأن تعليقك لن يعكس آراء جميع الإثيوبيين، لأننا نحن الإثيوبي ون نعرف الفرق بين شخص واحد ومجتمع. |
Both those statements reflect an unwavering truth, which, if it is not acknowledged, will be the end of the peace accord. | ويعبر هذان القوﻻن عن الحقيقة الراسخة التــي إن لم يعترف بها ستؤدي الى نهاية اتفاق السلم. |
Where appropriate, within a national setting, information will also reflect ethnicity. | وحيثما يقتضي الأمر، تعكس المعلومات أيضا الاعتبارات العرقية داخل الإطار الوطني. |
Substantively, the focus of operational activities will increasingly reflect Agenda 21. | ومن الناحية الموضوعية فإن تركيز اﻷنشطة التنفيذية سيعكس بشكل متزايد جدول أعمال القرن ٢١. |
It is our hope therefore that all will pause and reflect. | ولذلك، يحدونا اﻷمل أن يصمت الجميع وأن يتفكروا. |
if you're a witch... the mirror will reflect your true soul! | إذا كنت ساحره فالمرآه سوف تعكس حقيقة روحك |
A poet's verses do not have to reflect his character. | قصائد الشاعر ليست بالضرورة تجب ان تعكس صفاته . |
However, those mechanisms should not reflect political or discretionary considerations. | ومع ذلك، فإن تلك الآليات لا يجب أن تعكس اعتبارات سياسية أو خاضعة لسلطة تقديرية. |
Whether US foreign policy will come to reflect this fact, only the future will tell. | إلا أن المستقبل وحده هو الذي قد ينبئنا ما إذا كانت السياسة الخارجية الأميركية سوف تعكس هذه الحقيقة أم لا. |
As military and civilian personnel will not be rotated during the period, the cost estimates reflect the after 30 day rate only. | ونظرا إلى أن الموظفين العسكريين والمدنيين لن يتناوبوا خﻻل هذه الفترة، فإن تقديرات التكاليف ﻻ تعكس إﻻ المعدل المعمول به في الفترة التالية لمدة اﻟ ٣٠ يوما اﻷولى. |
The draft resolutions before us do not reflect the new realities, nor do they reflect our hopes for a better future. | فمشاريع القرارات المعروضة علينا ﻻ تعبر عن الحقائق الجديدة، كما ﻻ تعبر عن آمالنا في مستقبل أفضل. |
The claims of the Indonesian authorities that Gusmao did not wish any lawyer to be present do not seem to reflect the expression of his free will. | وادعاءات السلطات اﻻندونيسية بأن غوسماو لم يكن راغبا في حضور أي محام ﻻ يبدو أنها تمثل تعبيرا عن إرادته الحرة. |
We need a new Security Council that will reflect the will of every nation on earth. | إننا بحاجة إلى مجلس أمن جديد يعبر عن إرادة كل دولة على وجه اﻷرض. |
The response to that appeal would reflect the will to move forward. | وأضاف أن الاستجابة لذلك النداء سوف تعكس الإرادة من أجل المضي إلى الأمام. |
We hope that the General Assembly resolutions will reflect the new reality. | ونأمـــل أن تبيــن قرارات الجمعية العامة هذه الحقيقة الجديدة. |
Yet China s international grand strategy does not appear to reflect this. | ورغم ذلك فإن الاستراتيجية الدولة الصينية الكبرى لا تعكس هذه الحقيقة. |
What , do they not reflect upon how the camel was created ? | أفلا ينظرون أي كفار مكة نظر اعتبار إلى الإبل كيف خ لقت . |
What , do they not reflect upon how the camel was created ? | أفلا ينظر الكافرون المكذ بون إلى الإبل كيف خ ل ق ت هذا الخلق العجيب وإلى السماء كيف ر ف ع ت هذا الر فع البديع وإلى الجبال كيف ن صبت ، فحصل بها الثبات للأرض والاستقرار وإلى الأرض كيف ب س طت وم ه دت |
Related searches : Will Reflect - It Will Reflect - We Will Reflect - Which Will Reflect - I Will Reflect - May Not Reflect - Do Not Reflect - Does Not Reflect - Will Not - Will Not Proceed - Will Not Remain - Will Not Ever - Will Not Agree