Translation of "whether to continue" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Continue - translation : Whether - translation : Whether to continue - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I should like to know whether you intend to continue with the case. | أحب ان اعرف ان كنت تنوى ان تستمر فى نظر القضية |
Whether this will continue in the future is an unanswered question. | ويظل السؤال لمعرفة ما إذا كان هذا اﻻتجاه سيتواصل في المستقبل بدون جواب. |
I sort of assessed whether or not they were in condition to continue on further down. | كنت أحدد حالتهم إن كانت تسمح لهم ... بالاستمرار بالهبوط إلى الأسفل |
Iran will continue to enrich uranium regardless of whether a Republican or a Democrat is America s president. | سوف تستمر إيران في تخصيب اليورانيوم سواء كان رئيس الولايات المتحدة جمهوريا أو ديمقراطيا . |
Many wonder if this new movement will continue, and whether it could spread to other towns and cities. | يتسائل الكثيرون عن مدى إمكانية استمرار هذه التحرك، وعن امكانية انتشاره إلى مدن أخرى. |
On the issue of this question depended whether I should continue my work at Briony | يتوقف على هذه القضية في هذه المسألة ما إذا كان ينبغي أن أواصل عملي في بريوني |
On the issue of this question depended whether I should continue my work at Briony | بشأن هذه المسألة في هذه المسألة يتوقف ما إذا كان ينبغي مواصلة عملي في بريوني |
Another member raised the issue of whether the administrative costs of UNV should continue to be charged to UNDP general resources. | وأثار عضو آخر مسألة استمرار تحميل التكاليف اﻻدارية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
The true test of this interim agreement, therefore, is whether both sides can secure the domestic space to continue negotiating. | وبالتالي فإن الاختبار الحقيقي لهذا الاتفاق المؤقت هو ما إذا كان بوسع الجانبين تأمين الحيز الداخلي لمواصلة المفاوضات. |
Whether or not this moment has already come, Israel cannot continue to be misgoverned in the way that it is. | وسواء كانت هذه اللحظة قد أتت بالفعل أو لم تأت، فلن يكون بوسع إسرائيل أن تستمر في الخضوع لمثل هذا القدر من الإدارة الرديئة. |
The agreement by the Navy to provide power to the lighthouse would continue, whether or not the testing facility was closed. 4 | وستبقى البحرية على موافقتها المتعلقة بتوفير الكهرباء للمنارة سواء أغلق المرفق أم ﻻ)٤(. |
It is useful to review whether these stated objectives continue to be valid for future programming cycles and whether, in fact, the methodology as it has currently evolved will lead to the achievement of those objectives. | ومن المفيد استعراض ما اذا كانت اﻷهداف المذكورة ﻻ تزال صحيحة بالنسبة للدورات البرنامجية مستقبﻻ وما اذا كانت المنهجية على النحو الذي تطورت به سوف تفضي في الواقع إلى تحقيق تلك اﻷهداف. |
In paragraph 105, the Board recommended that UNODC review its security policies every year to determine whether they continue to properly address risks. | 447 وفي الفقرة 105، أوصى المجلس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة باستعراض سياساته بشأن أمن المعلومات سنويا للوقوف على ما إذا كانت لا تزال تتصدى للمخاطر على النحو الملائم. |
The Division would continue to monitor that trend carefully in order to determine whether it represented a shift in the global population curve. | وستواصل الشعبة رصد ذلك اﻻتجاه بعناية لتحديد ما إذا كان يمثل تحوﻻ في منحنى عدد السكان في العالم. |
Now, my question is show me which states we add to the path and tell me whether we're going to terminate the algorithm at this point because we've reached the goal or whether we're going to continue. | والآن سؤالي هو أي من الحالات سوف نضيفها إلى هذا الطريق هل سوف ننهي الألغوريثم عند هذه النقطة وذلك لأننا وصلنا لهدفنا أم سوف نستمر في البحث |
The question for Japan is whether or not the country will continue to tumble down the list of the world s great economies, or whether its politicians will return to a path of reform that can revive growth. | والسؤال المطروح على اليابان الآن هو ما إذا كانت البلاد سوف تستمر أم لا في الانحدار على قائمة القوى الاقتصادية الكبرى على مستوى العالم، أو ما إذا كان ساستها سوف يعودون إلى مسار الإصلاح القادر على إحياء النمو. |
Listening to Jan Egeland's sober catalogue of violence against civilians, the international community has to ask itself whether those situations should continue to be tolerated passively. | عند الاستماع إلى البيان المتزن عن العنف ضد المدنيين من جانب السيد يان إيغلاند، يتعين على المجتمع الدولي أن يتساءل عما إذا كان ينبغي الاستمرار في التغاضي عن تلك الحالات بشكل سلبي. |
So, as the climbers came by me, I sort of assessed whether or not they were in condition to continue on further down. | لذا .. كلما مر بي أحد المتسلقين كنت أحدد حالتهم إن كانت تسمح لهم ... بالاستمرار بالهبوط إلى الأسفل |
If present tendencies were allowed to continue unchecked, movement into the twenty first century would be far from peaceful, whether nationally or internationally. | ذلك ﻷنه لو تركت اﻻتجاهات الحالية لتستمر بﻻ كابح فإن دخول القرن الحادي والعشرين لن يكون دخوﻻ سلميا على اﻻطﻻق سواء على المستوى الوطني أو الدولي. |
So, in the last century, OK, people debated about whether this expansion of space would continue forever whether it would slow down, you know, will be slowing down, but continue forever slow down and stop, asymptotically stop or slow down, stop, and then reverse, so it starts to contract again. | ففي القرن الأخير ، اختلف العلماء عما إذا كان هذا التمدد في الفضاء سيستمر للأبد ، أو أنه سيتباطأ ، كما تعرفون ، سيتباطأ ، ولكن يستمر إلى الأبد. أو أنه سيتباطأ ومن ثم يتوقف ، أو يتجه نحو التوقف ، أو أنه سيتباطأ ، ثم يقف ، ثم يعكس الإتجاه ، ويبدأ بالإنكماش مرة أخرى. |
So, in the last century, OK, people debated about whether this expansion of space would continue forever whether it would slow down, you know, will be slowing down, but continue forever slow down and stop, asymptotically stop or slow down, stop, and then reverse, so it starts to contract again. | ففي القرن الأخير ، اختلف العلماء عما إذا كان هذا التمدد في الفضاء سيستمر للأبد ، أو أنه سيتباطأ ، كما تعرفون ، |
The international community must decide whether to move forward by restoring its relevance or simply to allow the confidence of States in the Treaty to continue to erode. | وعلى المجتمع الدولي أن يقرر ما إذا كان يرغب في المضي قدما على طريق إحراز التقدم من خلال استعادة أهميتها، أو أن يسمح ببساطة باستمرار اضمحلال ثقة الدول في المعاهدة. |
If justice is to be done to it, the Assembly must continue to examine seriously its methods and procedures to see whether they are both efficient and effective. | وإذا أردنا أن ننصف هذا الدور فيجب أن تواصل الجمعية دراسة أساليب عملها وإجراءاتها بجدية لترى ما إذا كانت فعالة وكفؤة في آن معا. |
A global Keynesian stimulus had prevented the worst, and the most urgent policy question was whether to continue supporting the economy or start consolidating. | وبفضل الحوافز الكينزية على مستوى العالم تمكنا من تجنب الأسوأ، وكان السؤال الأكثر إلحاحا آنذاك هو ما إذا كان علينا أن نستمر في دعم الاقتصاد أو نبدأ في تقليص الديون. |
In the case of adult women, she wondered whether any provision was made for them to continue their education once they had achieved literacy. | وفي حالة الراشدات، تساءلت عما إذا كانت تتخذ بشأنهن أية تدابير لكي يواصلن تعليمهن متى أكملن محو أميتهن. |
It is still unclear whether Google will continue to operate in China, but in any event we are not about to see much change in China s Internet policy. | وما زال من غير الواضح ما إذا كانت جوجل سوف تستمر في العمل في الصين، ولكننا في كل الأحوال لن نرى تغييرا كبيرا في السياسة التي تنتهجها الصين في التعامل مع الإنترنت. |
Our Governments will continue to approach the question of financing for diversification in the light of whether efforts are made by all concerned to use the existing resources. | إن حكوماتنا ستواصل تناول مسألة التمويل من أجل التنويع في ضوء ما إذا كان جميع المعنيين يبذلون جهودا ﻻستعمال الموارد القائمة. |
The essential point was that the assessment should be used as the basis for a decision on whether or not to continue with the Cooperation Agreement. | وأضافت أن النقطة الأساسية هي أنه ينبغي استخدام التقييم كأساس لقرار بشأن ما إذا كان ينبغي الاستمرار في اتفاق التعاون أو لا. |
Ask Whether to Save | الس ؤال إن توجب الحفظ |
Whether to group digits | إذا تجمع الخانات أم لا |
Whether to group digits. | لتجميع الأرقام |
But the question is whether such growth will continue ten years from now or end up being a quick, but temporary, fix. | وهي أنباء سارة، لكن القضية هي ما إذا كان هذا النمو سوف يستمر لعشرة أعوام من الآن، أم سينتهي إلى كونه مجرد علاج سريع مؤقت للمشكلة. |
44. Lastly, the General Assembly may wish to consider whether the six week rule should continue to be the standard that defines quot timely issuance quot , or whether a more realistic target should be substituted for it, taking into account the constraints of the Secretariat. | ٤٤ وفي النهاية، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في أمر استمرار اعتبار قاعدة اﻷسابيع الستة معيار quot اﻹصدار في الموعد المحدد quot أو في أمر اﻻستعاضة عنه بهدف أكثر واقعية، يأخذ في اﻻعتبار القيود التي تواجهها اﻷمانة العامة. |
It had decided to continue to review developments concerning the protocol, but had been unable to reach a consensus on whether the United Nations should serve as the supervisory authority thereunder. | وقررت الاستمرار في استعراض التطورات الخاصة بالبروتوكول، غير أنها لم تستطع التوصل إلى توافق في الآراء على إذا كان ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل كسلطة إشراف في إطاره. |
But the broader picture whether, as in Mexico, a country is able to continue to go about its business as its political institutions sort out the mess matters far more. | إلا أن الصورة الأكثر شمولا ـ ما إذا كانت الحال كما هي في المكسيك، البلد القادر على الاستمرار في الاهتمام بمشاغله بينما تعمل المؤسسات السياسية على ترتيب الفوضى ـ تشكل أهمية أكبر. |
Members specifically asked whether the new Government of Sweden would continue the policies of the previous Government and maintain the same social services. | وطرح السؤال بشكل خاص عما اذا كانت الحكومة السويدية الجديدة ستواصل سياسات الحكومة السابقة واﻻبقاء على نفس الخدمات اﻻجتماعية. |
It is not clear whether workers will continue to accept declines in their living standards in the name of an unbalanced globalization whose promises seem ever more elusive. | والآن لم يعد من الواضح ما إذا كان العمال سوف يستمرون في تقبل الانحدار في مستويات معيشتهم باسم العولمة غير المتوازنة التي تحولت وعودها إلى أحلام. |
The Secretary General should continue to explore the possibility of whether some of the items such as premises and office space could be provided by the host country. | وينبغي لﻷمين العام أن يواصل استكشاف امكانية توفير البلد المضيف لبعض البنود من قبيل اﻷماكن وحيز المكاتب. |
Resolving Kosovo s status is also a necessity for the province s Serb minority, who continue to live in uncertainty, not knowing whether to look to Belgrade or Pristina for protection of their rights. | إن حل وضع كوسوفو يشكل ضرورة أيضا بالنسبة للأقلية الصربية التي تسكن الإقليم، والتي يعيش أفرادها حتى الآن في حالة من عدم اليقين، والحيرة بين بلغراد وبريستينا فيما يتصل بمساعيهم الرامية إلى حماية حقوقهم. |
The working group recommended furthermore to the Council to continue to urge States to become parties to relevant international conventions and protocols relating to terrorism, whether or not they are a party to regional conventions. | وأوصى الفريق العامل المجلس، علاوة على ذلك، بأن يواصل حث الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب سواء أكانت طرفا في اتفاقيات إقليمية أم لا. |
Whether you go, whether you stay | سواء ذهبت ، سواء بقيت |
Whether it's arts, whether it's housing, whether it's what amount of shopping? | كورت أندرسون سواء كان للفن، سواء كان للسكن، سواء كان للتسوق |
Whether to crossfade between tracks | سواء إلى بين مقطوعات |
Whether to beep on error | للتصفير عند الخطأ. |
Whether to beep on error. | للتصفير عند الخطأ. |
Related searches : Whether Whether - Whether To Include - Refers To Whether - Whether To Be - Whether To Take - To Distinguish Whether - Whether To Accept - To Address Whether - Whether To Use - To See Whether - Whether Due To - To Test Whether - Whether To Go - Whether To Buy