Translation of "we may send" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
That we may send upon them stones of clay , | لنرسل عليهم حجارة من طين مطبوخ بالنار . |
That we may send upon them stones of clay , | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
That we may send down upon them stone of clay , | لنرسل عليهم حجارة من طين مطبوخ بالنار . |
That we may send down upon them stone of clay , | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
That we may send down upon them stones of baked clay . | لنرسل عليهم حجارة من طين مطبوخ بالنار . |
That we may send down upon them stones of baked clay . | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are? | اترسل البروق فتذهب وتقول لك ها نحن. |
May God send you peace and happiness. | أدعو الله أن ينعم عليكم بالسلم والسعادة. |
So send with us our brother that we may bring the supplies . We shall be responsible for his protection . | فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا يا أبانا منع منا الكيل إن لم ترسل أخانا إليه فأرسل معنا أخانا نكتل بالنون والياء وإنا له لحافظون . |
So send with us our brother that we may bring the supplies . We shall be responsible for his protection . | فلما رجعوا إلى أبيهم قص وا عليه ما كان من إكرام العزيز لهم ، وقالوا إنه لن يعطينا مستقب لا إلا إذا كان معنا أخونا الذي أخبرناه به ، فأرسل ه معنا نحضر الطعام وافي ا ، ونتعهد لك بحفظه . |
May I send his squire for the litter? | هل يمكننى أن أبعث برفيقه ليحضر المهاد |
May I send for madam's horse and carriage? | هل لي أن أرسل في طلب عربة السيدة وح صانها |
Now, we were talking about what to send before, so we send Numberphile. | الآن، كنا نتحدث عن ما أن ترسل قبل، لذلك نحن ارسلنا نومبيرفيلي. |
Send him with us tomorrow , that he may roam and play we will take care of him . | أرسله معنا غدا إلى الصحراء نرتع ونلعب بالنون والياء فيهما ننشط ونتسع وإن ا له لحافظون . |
Send him with us tomorrow , that he may roam and play we will take care of him . | أرسله معنا غد ا عندما نخرج إلى مراعينا ي س ع وينشط ويفرح ، ويلعب بالاستباق ونحوه من اللعب المباح ، وإنا لحافظون له من كل ما تخاف عليه . |
Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, 'Here we are?' | اترسل البروق فتذهب وتقول لك ها نحن. |
All the demons begged him, saying, Send us into the pigs, that we may enter into them. | فطلب اليه كل الشياطين قائلين ارسلنا الى الخنازير لندخل فيها. |
May You accept our servanthood. May You send us the Master, the Sultan | إقبل عبوديتنا. ابعث لنا الصاحب ، السلطان |
Send him with us tomorrow , so that he may play and enjoy himself . We will look after him . | أرسله معنا غدا إلى الصحراء نرتع ونلعب بالنون والياء فيهما ننشط ونتسع وإن ا له لحافظون . |
Send him with us tomorrow , so that he may play and enjoy himself . We will look after him . | أرسله معنا غد ا عندما نخرج إلى مراعينا ي س ع وينشط ويفرح ، ويلعب بالاستباق ونحوه من اللعب المباح ، وإنا لحافظون له من كل ما تخاف عليه . |
And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them. | فطلب اليه كل الشياطين قائلين ارسلنا الى الخنازير لندخل فيها. |
We send down abundant water , | أنا صببنا الماء من السحاب صبا . |
We send down abundant water , | فليتدبر الإنسان كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته أن ا صببنا الماء على الأرض ص ب ا ، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى ، فأنبتنا فيها حب ا ، وعنب ا وعلف ا للدواب ، وزيتون ا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار ، وثمار ا وكلأ ت ن ع مون بها أنتم وأنعامكم . |
We should send a gift. | علينا ارسال الهدايا |
We can send it away. | دعيه يرحل |
Send him with us tomorrow that he may eat well and play . And indeed , we will be his guardians . | أرسله معنا غدا إلى الصحراء نرتع ونلعب بالنون والياء فيهما ننشط ونتسع وإن ا له لحافظون . |
Send him with us tomorrow that he may enjoy himself and sport , and surely we will guard him well . | أرسله معنا غدا إلى الصحراء نرتع ونلعب بالنون والياء فيهما ننشط ونتسع وإن ا له لحافظون . |
Send him with us tomorrow that he may eat well and play . And indeed , we will be his guardians . | أرسله معنا غد ا عندما نخرج إلى مراعينا ي س ع وينشط ويفرح ، ويلعب بالاستباق ونحوه من اللعب المباح ، وإنا لحافظون له من كل ما تخاف عليه . |
Send him with us tomorrow that he may enjoy himself and sport , and surely we will guard him well . | أرسله معنا غد ا عندما نخرج إلى مراعينا ي س ع وينشط ويفرح ، ويلعب بالاستباق ونحوه من اللعب المباح ، وإنا لحافظون له من كل ما تخاف عليه . |
Do you send it down from the clouds , or We send it down ? | أأنتم أنزلتموه من المزن السحاب جمع مزنة أم نحن المنزلون . |
Did you send it down from the clouds , or did We send it ? | أأنتم أنزلتموه من المزن السحاب جمع مزنة أم نحن المنزلون . |
Do you send it down from the clouds , or We send it down ? | أفرأيتم الماء الذي تشربونه لتح ي وا به ، أأنتم أنزلتموه من السحاب إلى قرار الأرض ، أم نحن الذين أنزلناه رحمة بكم |
Did you send it down from the clouds , or did We send it ? | أفرأيتم الماء الذي تشربونه لتح ي وا به ، أأنتم أنزلتموه من السحاب إلى قرار الأرض ، أم نحن الذين أنزلناه رحمة بكم |
Send him with us tomorrow so that he may eat some fruits and play , and indeed we are his protectors . | أرسله معنا غدا إلى الصحراء نرتع ونلعب بالنون والياء فيهما ننشط ونتسع وإن ا له لحافظون . |
Send him with us tomorrow , that he may refresh himself and play , and verily we are to be his guards . | أرسله معنا غدا إلى الصحراء نرتع ونلعب بالنون والياء فيهما ننشط ونتسع وإن ا له لحافظون . |
We send them rain from time to time so that they may take heed . Many people have responded , but ungratefully . | ولقد صرفناه أي الماء بينهم ليذ كروا أصله يتذكروا أدغمت التاء في الذال وفي قراءة ليذ ك روا بسكون الذال وضم الكاف أي نعمة الله به فأبى أكثر الناس إلا كفورا جحودا للنعمة حيث قالوا مطرنا بنوء كذا . |
Send him with us tomorrow so that he may eat some fruits and play , and indeed we are his protectors . | أرسله معنا غد ا عندما نخرج إلى مراعينا ي س ع وينشط ويفرح ، ويلعب بالاستباق ونحوه من اللعب المباح ، وإنا لحافظون له من كل ما تخاف عليه . |
Send him with us tomorrow , that he may refresh himself and play , and verily we are to be his guards . | أرسله معنا غد ا عندما نخرج إلى مراعينا ي س ع وينشط ويفرح ، ويلعب بالاستباق ونحوه من اللعب المباح ، وإنا لحافظون له من كل ما تخاف عليه . |
We send them rain from time to time so that they may take heed . Many people have responded , but ungratefully . | ولقد أنزلنا المطر على أرض دون أخرى ليذكر الذين أنزلنا عليهم المطر نعمة الله عليهم ، فيشكروا له ، وليذكر الذين م نعوا منه ، فيسارعوا بالتوبة إلى الله جل وعلا ليرحمهم ويسقيهم ، فأبى أكثر الناس إلا جحود ا لنعمنا عليهم ، كقولهم مطرنا بن و ء كذا وكذا . |
And We did not give them any Books which they may read , nor did We send to them any Herald of Warning before you . | قال تعالى وما آتيناهم من كتب يدرسونها وما أرسلنا إليهم قبلك من نذير فمن أين كذبوك . |
We did not send any prophet to any town but We afflicted its people with misery and adversity , so that they may humble themselves . | وما أرسلنا في قرية من نبي فكذبوا إلا أخذنا عاقبنا أهلها بالبأساء شدة الفقر والضر اء المرض لعلهم يض ر عون يتذللون فيؤمنون . |
And We did not give them any Books which they may read , nor did We send to them any Herald of Warning before you . | وما أنزلنا على الكفار م ن ك ت ب يقرؤونها قبل القرآن فتدلهم على ما يزعمون من أن ما جاءهم به محمد سحر ، وما أرسلنا إليهم قبلك أيها الرسول من رسول ينذرهم بأسنا . |
We did not send any prophet to any town but We afflicted its people with misery and adversity , so that they may humble themselves . | وما أرسلنا في قرية من نبي يدعوهم إلى عبادة الله ، وينهاهم عم ا هم فيه من الشرك ، فكذ به قومه ، إلا ابتليناهم بالبأساء والضراء ، فأصبناهم في أبدانهم بالأمراض والأسقام ، وفي أموالهم بالفقر والحاجة رجاء أن يستكينوا ، وينيبوا إلى الله ، ويرجعوا إلى الحق . |
We send a spy to Lathia. | سنرسل جاسوس الى (لاثيا) |
We must send for his physician. | يجب أن نبعث للطبيب . |
Related searches : May Send - We Send - May I Send - I May Send - May Send You - We May - We Always Send - We Must Send - Could We Send - We Did Send - If We Send - We Gladly Send - Herewith We Send - We Never Send