Translation of "waived " to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Waived - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(a) The injured State has validly waived the claim | (أ) إذا تنازلت الدولة المضرورة تنازلا صحيحا عن الطلب أو |
But, father, it was Rajaji who waived it because it didn't rain. | ابا لكن المهراجاهو من رفعها عنا لأنها لم تمطر |
3. The German Government has waived considerable amounts of the debt incurred under development assistance. | ٣ تنازلت الحكومـــة اﻷلمانيـــة عن مبالغ ضخمة من الديون المستحقة في إطار المساعدة اﻻنمائية. |
(e) The State alleged to be responsible has waived the requirement that local remedies be exhausted. | (ه) أو تتنازل الدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Accordingly, the net contributor status for Trinidad and Tobago in the fourth cycle has been waived. | وبناء على ذلك، فإنه تم التنازل عن مركز المتبرع الصافي بالنسبة لترينيداد وتوباغو في دورة البرمجة الرابعة. |
It finally asserted that the respondent had waived its right to arbitration by commencing a Builder's Lien action. | وذك ر المدعي أخيرا بأن المدعى عليه تنازل عن حقه في التحكيم بمجرد شروعه في اتخاذ إجراءات حجة الدائن على مدينه. |
The requirement to notify before export may be waived by the designated national authority of the importing Party. | وبعد ذلك، يقدم إخطار التصدير قبل التصدير الأول خلال أي سنة تقويمية. |
In one case, an annual contract valued at 0.47 million, competitive bidding was waived because of shortage of time. | وفي حالة وحيدة، تم التخلي عن العطاء التنافسي بالنسبة لعقد سنوي بقيمة ٠,٤٧ مليون دوﻻر بسبب ضيق الوقت. |
This provision shall also apply to convicted persons who have served their sentence, or whose sentence has lapsed or been waived. | وفي حالة الحكم عليه إذا كان الحكم قد نفذ فيه أو سقط عنه بالتقادم أو بالعفو. |
(i) If referral to the Joint Disciplinary Committee is waived by mutual agreement of the staff member concerned and the Secretary General | '1 التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني والأمين العام |
It also urged that summary records should be waived when drafting was being undertaken in formal session and duly recorded in the report. | وحثت أيضا على التنازل عن هذه المحاضر عندما تجري الصياغة في دورة رسمية وتسجل على النحو الواجب في التقرير. |
203. Procedures requiring the use of international competitive bidding may be waived in favour of negotiated contracts in defined circumstances (Financial Rule 114.23). | ٣٠٢ يمكن اﻹعفاء من اﻹجراءات التي تشترط استخدام المناقصة الدولية لمصلحة التفاوض على العقود في ظروف محددة )القاعدة المالية ١١٤ ٢٣(. |
218. In connection with article 5, he provided information on the requirements of naturalization and cases when such requirements could be waived or reduced. | ٢١٨ وفيما يتعلق بالمادة ٥، قدم معلومات بشأن شروط الحصول على الجنسية والحاﻻت التي يمكن فيها إسقاط هذه الشروط أو تخفيفها. |
He went out to the front of the station on the first step and he just waived his hand and the people walked away. | خرج إلى مقدمة المحطة و فقط لو ح بيده و الناس مشوا بعيدا . |
The immunity of the official of the Mission of Germany had been waived, which permitted the United States authorities to bring the guilty parties to justice. | وقد تم التنازل عن حصانة موظف بعثة ألمانيا مما أتاح لسلطات الوﻻيات المتحدة أن تقتاد اﻷطراف المذنبة إلى ساحة العدالة. |
He has waived America s long standing demand that Iran stop uranium enrichment as a precondition for negotiations, and he has sworn off any idea of regime change. | لقد تنازل عن المطلب الأميركي القديم بوقف إيران لتخصيب اليورانيوم كشرط مسبق للتفاوض، كما تخلى عن أي فكرة لتغيير النظام في إيران. |
India apos s obligation to pay the annual fixed fee of US 1 million was also waived quot as part of the overall understanding quot (ibid., para. 11). | كذلك، أعفيت الهند، quot كجزء من التفاهم الشامل quot ، من التزامها بدفع الرسم السنوي الثابت البالغ مليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة. )المرجع نفسه، الفقرة ١١(. |
The obligation of the registered pioneer investor, COMRA, under the provisions of paragraph 7 (b) of resolution II shall be waived as of the date of the registration. | ٥٨ وسيلغى اﻻلتزام المتعلق بالمستثمر الرائد المسجل، وهي الرابطة الصينية للبحث والتطوير في مجال الموارد المعدنية المحيطية )كومرا(، بموجب أحكام الفقرة ٧ )ب( من القرار الثاني اعتبارا من تاريخ التسجيل. |
(b) Disputes involving any official of the United Nations who by reason of his official position enjoys immunity, if immunity has not been waived by the Secretary General. | )ب( النزاعات التي يكون طرفا فيها أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة يتمتع بحكم منصبه الرسمي بالحصانة، ما لم يرفع اﻷمين العام هذه الحصانة. |
We are of the opinion, however, that, owing to the difficulty of implementing such innovative ideas in practice, consideration of these proposals should be waived at this point in time. | 13 إلا أننا من أنصار الرأي القائل بأنه يتعين التغاضي عن النظر في هذه المقترحات في هذا الوقت، بسبب صعوبة تنفيذ هذه الأفكار المبتكرة عمليا . |
93 67243 (E) 011293 ... Commission shall recommend to the Authority that the annual fixed fee payable under Annex III, article 13, paragraph 3, be waived for a relevant period 2 | التقنيين من اﻻستعراض والتقييم الى أن اﻻنتاج التجاري لن يتحقق لفترة ممتدة من الزمن، توصي اللجنة التحضيرية السلطة بالتنازل، لفترة مساوية، عن الرسم السنوي المحدد الواجب سداده بمتقضى الفقرة ٣ من المادة ١٣ من المرفق الثالث)٢( |
A total of DM 9 billion (9 billion deutsche mark) has so far been waived in the case of the least developed countries and other highly indebted low income countries. | ومن ثم، تم حتى اﻵن، اعفاء أقل البلدان نموا، وغيرها من البلدان المنخفضــة الدخــل الشديــدة اﻻستدانة ما مجموعه ٩ بﻻيين مارك ألماني. |
Ensure women's access to medical care and HIV testing and treatment through the provision of mobile health centres, reduced or waived fees and affordable ARV, childcare at health care centres, among others. | وفي الحالات التي يكون فيها الحياء أو الإعراض الأنثوي مبعث قلق، ينبغي ضمان الخصوصية الكافية للنساء في أوساط الرعاية الصحية أو تعيين أعداد كافية من مقدمات الرعاية الصحية الإناث. |
(f) An appeal shall not be receivable unless the time limits specified in paragraph (a) above have been met or have been waived, in exceptional circumstances, by the panel constituted for the appeal. | )و( يعتبر الطعن مرفوضا إذا لم تراع الحدود الزمنية المبينة في الفقرة )أ( أعﻻه أو تغاضي الفريق المشكل للنظر في الطعن عن هذه الحدود في ظروف استثنائية. |
Any of these rules may be suspended by the Conference provided that 24 hours apos notice of the proposal for the suspension has been given, which may be waived if no representative objects. | للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة أن يعطي اشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، ويجوز صرف النظر عن ضرورة اﻻشعار اذا لم يعارض ذلك أي من الممثلين. |
Any of these rules may be suspended by the Conference provided that 24 hours apos notice of the proposal for the suspension has been given, which may be waived if no representative objects. | للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن ي عطى إشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين. |
As for the obligation to remarry into the family, covered in article 692 of the Civil Code, the end of the article stated that if there were valid reasons , that obligation could be waived. | وفيما يتعلق بوجوب إعادة التزوج داخل الأسرة، وهو موضوع المادة 692 من القانون المدني، تنص نهاية المادة على أنه إذا كانت هناك أسباب وجيهة فيمكن تجاهل وجوب إعادة التزوج. |
As decided by the Assembly, the requirement that at least one quarter of the members of the Committee must be present to declare a meeting open and permit the debate to proceed has been waived. | وكما قررت الجمعية، فقد است غني عن اشتراط حضور ما لا يقل عن ربع أعضاء اللجنة لإعلان افتتاح الجلسة والسماح ببدء المناقشة. |
As decided by the Assembly, the requirement of the presence of at least one quarter of the members of the Committee to declare a meeting open and permit the debate to proceed has been waived. | ووفقا لما قررته الجمعية العامة، تم التجاوز عن الشرط الذي يقضي بحضور ربع أعضاء اللجنة على الأقل لافتتاح الجلسة والسماح ببدء المناقشة. |
In 1946 the terms of a large United States loan to war torn Britain stipulated that interest should be waived altogether should such interest exceed 2 per cent of British export revenues in any given year. | ففي عام ١٩٤٦ تضمنت شروط قرض ضخم قدمته الوﻻيات المتحدة لبريطانيا، التي أنهكتها الحرب، التنازل عن الفائدة كلية إذا زادت تلك الفائدة على ٢ في المائة من حصائل الصادرات البريطانية في أي عام بعينه. |
Maintenance during the period of waiting shall not be waived and the divorcing husband shall not be released from his obligation to provide such maintenance unless the mukhala ah contract contains an explicit provision to that effect. | نفقة العدة لا تسقط ولا يبرأ الزوج المخالع منها إلا إذا نص عليها صراحة في عقد المخالعة. |
Method of suspension Rule 60 Any of these rules may be suspended by the Conference provided that 24 hours apos notice of the proposal for the suspension has been given, which may be waived if no representative objects. | للمؤتمر أن يعلق العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعد التعليق بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين. |
Method of suspension Rule 63 Any of these rules may be suspended by the Conference provided that 24 hours apos notice of the proposal for the suspension has been given, which may be waived if no representative objects. | للمؤتمر أن يعلق العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعد التعليق بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين. |
Ms. Kpongnonhou (Benin) said that, in an effort to promote girls' education, a number of girls' boarding schools had been opened, church based schools for girls had been rehabilitated and enrolment fees had been waived in the rural areas. | 38 السيدة كبونغنونهو (بنن) قالت إنه، في معرض السعي إلى تعزيز تعليم البنات، ف ت ح عدد من المدارس الداخلية للبنات، وأ صل ح ت مدارس البنات القائمة على قاعدة ك ن سي ة، واست غني عن رسوم الالتحاق في المناطق الريفية. |
Approves, on a three year provisional basis, the proposed changes to the regulations contained in the conference room paper, and requests that all transactions made during the period of waived separation of duties shall be subject to ex post facto review | 2 يوافق، على أساس مؤقت لمدة ثلاث سنوات، على التغييرات المقترح إدخالها على النظام المالي، والواردة في ورقة غرفة الاجتماع، ويطلب أن تخضع للاستعراض بأثر رجعي جميع التعاملات التي تمت خلال فترة التنازل عن الفصل بين الواجبات |
Once these three pioneer investors had satisfactorily complied with the obligations concerning training and exploration, their duty under resolution II, paragraph 7 (b), to pay US 1 million per annum was to be waived as from the date of their registration. | ٤٢ وبعد أن يمتثل هؤﻻء المستثمرون الرواد الثﻻثة بصورة مرضية لﻻلتزامات المتعلقة بالتدريب واﻻستكشاف، يعفون، اعتبارا من تاريخ تسجيلهم، من الواجبات الملقاة على عاتقهم بموجب الفقرة ٧ )ب( من القرار الثاني، المتمثلة في دفع مليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة في السنة. |
Moreover, the Court argued that the fact that the defendant was ready to substitute the goods showed that he had implicitly waived both the objections that the notice of non conformity had not been given timely and that it lacked the necessary specificity. | وعلاوة على ذلك دفعت المحكمة بأن استعداد المدعى عليه لتقديم بضاعة بديلة يبين أنه تخلى ضمنا عن الاعتراضين اللذين مفادهما أن الإخطار بعدم المطابقة لم يقدم في الوقت المناسب وأنه افتقر إلى التحديد الضروري. |
If the Group concludes that production will not take place for an extended period, the Commission, in turn, will recommend to the Authority that the annual fixed fee payable under annex III paragraph 3 of article 13 be waived for a relevant period. | وإذا انتهى الفريق الى أن اﻻنتاج لن يتم لفترة ممتدة، فإن اللجنة بدورها سوف توصي السلطة بالتجاوز لفترة مناسبة عن الرسم السنوي المحدد المستحق الدفع بموجب المرفق الثالث الفقرة ٣ من المادة ١٣. |
If the Group concludes that commercial production will not take place for an extended period of time, the Preparatory Commission shall recommend to the Authority that the annual fixed fee should be waived for a relevant period (LOS PCN L.87, annex). | فإذا خلص الفريق إلى أن اﻻنتاج التجاري لن يجري خﻻل فترة طويلة من الزمن، أوصت اللجنة التحضيرية السلطة باﻹعفاء من الرسم السنوي الثابت للفترة المعنية LOS PCN L.87)، المرفق(. |
Any of these rules may be suspended by a decision of the Conference, provided that 24 hours' notice of the proposal for suspension has been given, which may be waived if no representative objects subsidiary bodies may by unanimous consent waive rules pertaining to them. | يجوز وقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام بقرار من المؤتمر، شريطة إعطاء إشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة. |
The privileges and immunities contemplated by the Charter include, pursuant to article II, section 2, of the General Convention, the immunity from any form of legal process except in so far as in any particular case the United Nations has expressly waived its immunity. | وتتضمن اﻻمتيازات والحصانات التي تناولها الميثاق وفقا للبند ٢ من المادة الثانية من اﻻتفاقية العامة، الحصانة القضائية ما لم تتنازل عنها اﻷمم المتحدة صراحة في أي حالة خاصة. |
Cuba also declared that it did not wish the shipment to be a commercial transaction and that it waived the economic profit it would otherwise have obtained in return for a reduction of its debt to Uruguay in an amount equivalent to the value of the donation. | ثم أعلنت كوبا كذلك أنها ترفض أن تكون هذه الشحنة موضوع معاملة تجارية، وأنها تتنازل عن أية أرباح قد تجنيها منها في شكل تخفيض في ديونها المستحقة لأورغواي بمبلغ مقابل لقيمة الهبة. |
Through its membership in the International Monetary Fund and the World Bank, the German Government also indirectly supports the Brady Initiative on debt reduction measures for bank loans (reductions of between 35 and 84 per cent) a total of US 40 billion has been waived so far. | كما أن الحكومة اﻷلمانية تدعم بشكل غير مباشر، من خﻻل عضويتها، في صندوق النقد الدولي، مبادرة برادى المتعلقة بتدابير خفض خدمة الدين في حالة القروض المصرفية )وتتراوح نسب الخفض بين ٣٥ و ٨٤ في المائة( وهكذا تم حتى اﻵن التنازل عما مجموعه ٤٠ بليون من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة. |
First, protection of those implementing the decisions of the United Nations and its organs Second, protection of third party claimants by obligating the United Nations, if immunity of an official or expert is not waived, to provide a mechanism for the final and binding resolution of the dispute. | (ب) ثانيا ، توفير الحماية للأطراف الثالثة المدعية عن طريق إلزام الأمم المتحدة، إذا لم ت رفع الحصانة عن الموظف أو الخبير المعني، بإتاحة آلية للتوصل إلى تسوية نهائية وملزمة بشأن النـزاع. |
Criminal liability is waived if a person involved in preparing an act of terrorism gives timely warning to the authorities or by some other means actively helps to prevent the onset of serious consequences and the realization of the terrorists' goals, providing that he has committed no other crime. | ويعفى من المسؤولية الجنائية من يشارك في الإعداد لعمل إرهابي، إذا ما ساعد، بتحذيره الفوري أجهزة السلطة أو بأي وسيلة أخري، على منع حدوث أي عواقب وخيمة وعلى الحيلولة دون تحقيق الإرهابيين مآربهم، طالما لم تنطو أفعال ذلك الشخص على أي عناصر جنائية أخرى. |
Related searches : Waived, - Are Waived - Waived For - Waived Fees - Deemed Waived - Waived Off - Was Waived - Charge Waived - Being Waived - Waived Testing - Fully Waived - Waived From - Waived Rights - Currently Waived