Translation of "unless there are" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

There - translation : Unless - translation : Unless there are - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Unless we are.
إلا إذا تعلقنا نحن
There can be no lasting peace and security unless the growing inequalities are addressed.
وﻻ يمكن أن يكون هناك سلم وأمن دائمان ما لم تتم مواجهة التفاوتات المتزايدة.
I say it's over, unless there are other questions that you have which you don't understand.
أقول ان الامر انتهى، ما لم تكن هناك أسئلة أخرى لديك التي لا تفهمها.
We have realized that unless the Goals are reached by everyone, there will be no lasting security.
لقد أدركنا أن الأمن الدائم لا يمكن إشاعته ما لم يبلغ تلك الأهداف كل واحد منا.
Unless commitments are fully respected and honoured, there will be no progress towards reaching non proliferation goals.
وما لم يتم احترام الالتزامات والوفاء بها بصورة تامة، لن يحرز أي تقدم صوب بلوغ أهداف عدم الانتشار.
There's no way unless there's some people hiding out there who are well over Jean Clemant's age.
ليس هناك من سبيل آخر إلا إذا كان هناك أشخاص مختبئين ممن قد تعد و عمر جين كالمينت.
I guess we have enough information to take your word for it... unless there are any objections.
هذا حسن ، أعتقد أن لدينا المعلومات الكافية ولسنا بحاجة لقولك فيها إلا إذا كانت هناك أى إعتراضات أخرى
But she keeps saying no, not unless you're there.
، ولكنها أستمرت في الرفض ليس قبل أن تكون بجانبها
No person shall be arrested for a terrorist act, unless there are reasonable grounds to support the arrest.
35 يجب ألا يوق ف أحد لارتكاب عمل إرهابي، ما لم تكن هناك أسس معقولة تدعم التوقيف.
For instance there is a tendency not to pursue cases of domestic violence, unless these are very serious.
وعلى سبيل المثال، هناك اتجاه إلى عدم ملاحقة حالات العنف المنزلي إلا إذا كانت خطيرة جدا.
Similarly not all women are willing are go to a new place unless there is an assurance of security and reasonable accommodation.
وبالمثل، فبعض النساء غير مستعدات للذهاب إلى أماكن جديدة إلا في حالة ضمان الأمان ووجود الترتيبات المعقولة.
There is no use talking about reintegrating the United Nations or reshaping its responsibilities unless the resources are there to carry out these responsibilities.
ﻻ فائدة من التحدث عن اعادة دمج أجهزة اﻷمم المتحدة أو اعادة صياغة مسؤولياتهــا ما لم تتوفـر الموارد لﻻضطﻻع بهذه المسؤوليــات.
There is no use talking about reintegrating the United Nations or reshaping its responsibilities unless the resources are there to carry out these responsibilities.
quot ﻻ فائدة من التحدث عن إعادة دمج أجهزة اﻷمم المتحدة أو إعادة صياغة مسؤولياتها ما لم تتوفر الموارد لﻻضطﻻع بهذه المسؤوليات.
The Freedom of Information Act 2000 largely requires information to be disclosed unless there are good reasons for secrecy.
ويتطلب قانون حرية المعلومات لعام 2000 إلى حد كبير الإفصاح عن معلومات ما إن لم تكن هناك أسباب وجيهة للسرية.
He voiced his concern that the MDGs would not be achieved by 2015 unless there are changes in development.
وأعرب عن قلقه من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن يتسنى بلوغها بحلول 2015 ما لم تطرأ تغييرات على التنمية.
Unless your thoughts are innocent... onehundred percent.
ما لم تكن أفكارك بريئة بنسبة 100
Unless... Unless?
الا اذا الا اذا
Well, Newton's first law says, they are going to either keep their constant velocity or stay stationary, which is a constant velocity of zero unless there is some unbalance, unless there is some net force acting on an object.
يقول قانون نيوتن الأول أنهما إما سيحفظان سرعتهما الثابتة أو سيبقيان ساكنان أي أن مقدار السرعة يساوي صفر
Unless there is major investment in post disarmament, demobilization and reintegration unless there is bold action to help out development it is obvious that there is a risk of relapsing into crisis.
وما لم يوجد استثمار كبير بعد نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج ما لم يجر عمل جريء لمساعدة التنمية من الواضح أنه توجد مجازفة بالتردي إلى أزمة.
We are doomed unless we start acting now.
نحن في ورطة كبيرة اذا لم نفعل شيأ الآن
As is frequently pointed out, unless banking regulations are identical across frontiers, there will be plenty of scope for regulatory arbitrage.
وما لم تكن التنظيمات المصرفية متطابقة عبر الحدود فسوف يكون المجال فسيحا أمام المراجحة التنظيمية .
Those who are infidels aid one another . Unless you do the same there will be discord in the land and anarchy .
والذين كفروا بعضهم أولياء بعض في النصرة والإرث فلا إرث بينكم وبينهم إلا تفعلوه أي تولي المسلمين وقمع الكفار تكن فتنة في الأرض وفساد كبير بقوة الكفر وضعف الإسلام .
Those who are infidels aid one another . Unless you do the same there will be discord in the land and anarchy .
والذين كفروا بعضهم نصراء بعض ، وإن لم تكونوا أيها المؤمنون نصراء بعض تكن في الأرض فتنة للمؤمنين عن دين الله ، وفساد عريض بالصد عن سبيل الله وتقوية دعائم الكفر .
In some definitions you will see unless there is some unbalanced force
و فى بعض التعريفات ستجد ما لم تكون هناك قوى غير متزنه
He couldn't have possibly have known those details unless he'd been there.
بالتأكيد, لم يكن ليعرف هذه التفاصيل ما لم يكن متواجدا هناك
Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency
ضاغطات العروق لا ينصح بها إل ا في الحالات الخطرة
Unless all these causes are advanced, none will succeed.
وما لم يتم النهوض بكل هذه القضايا، لن يتكلل تحقيق أي منها بالنجاح.
Unless otherwise stated, the doses are from fractionated exposures.
وما لم يذكر خﻻف ذلك، تكون الجرعات ناتجة عن تعرض مجزأ.
The unbelievers , they are guides of one another . Unless you do this , there will be persecution in the land and great corruption .
والذين كفروا بعضهم أولياء بعض في النصرة والإرث فلا إرث بينكم وبينهم إلا تفعلوه أي تولي المسلمين وقمع الكفار تكن فتنة في الأرض وفساد كبير بقوة الكفر وضعف الإسلام .
The unbelievers , they are guides of one another . Unless you do this , there will be persecution in the land and great corruption .
والذين كفروا بعضهم نصراء بعض ، وإن لم تكونوا أيها المؤمنون نصراء بعض تكن في الأرض فتنة للمؤمنين عن دين الله ، وفساد عريض بالصد عن سبيل الله وتقوية دعائم الكفر .
Innovation doesn't happen unless people are tinkering and tinkering does not happen unless they have access to the code.
لا يحدث الابتكار ما لم يتم التلاعب الناس والتلاعب لا يحدث إلا إذا كانت لديك إمكانية الوصول إلى التعليمات البرمجية.
It has been pointed out that there is no use talking about reshaping the responsibilities of the United Nations unless the resources are there to carry out those responsibilities.
وقد أشير إلى أنه ﻻ فائدة من إعادة تحديد مسؤوليات اﻷمم المتحدة ما لم تكن الموارد متوفرة لﻻضطﻻع بتلك المسؤوليات.
Unless you are utterly confused, you are not going to drop your knowledgeability.
ما لم تصبحين مرتبكة كليا ، انت لن تقومين بإسقاط المامك.
Unless there is a change in course, living standards will eventually be compromised.
وما لم يتغير المسار فإن مستويات المعيشة سوف تتأثر إلى حد كبير في النهاية.
Unless the FARC abandons the armed struggle, there will be no peace negotiations.
وما لم تتخل القوات المسلحة الثورية الكولومبية عن الكفاح المسلح، فلن تسنح أي فرصة لمفاوضات السلام.
But PR won t work unless there is a vision that ultimately sells itself.
إلا أن هذا سوف يكون مستحيلا في غياب رؤية قادرة على بيع نفسها.
There was nothing to buy, unless you wanted to buy some rivets. Right?
لم يكن هناك شيء يشترى. إلا إذا كنت تريد شراء بعض المسامير. اليس كذلك
I can't leave unless I've been there, to every single one of them.
لا أستطيع الذهاب إلا إن ذهبت إلى كل الجزر
Tell him that's all there is. Unless he would like the bridal suite.
أخبريه أن هذا هو المتاح إلا إذا كان يرغب فى ج ناح العرسان
1. There shall be one conciliator, unless the parties agree that there shall be two or more conciliators.
1 يكون هناك موفق واحد، ما لم يتفق الطرفان على أن يكون هناك موفقان أو أكثر.
If Salvadorans wages are squeezed, they won t be buying many products made in Los Angeles unless, of course, they wind up moving there.
وإذا ما تم تخفيض أجور العمال في السلفادور فلن يصبحوا قادرين على شراء العديد من المنتجات المصنوعة في لوس أنجيليس ـ إلا إذا انتهى بهم الأمر إلى الإقامة هناك بالطبع.
Cr.P.C is invariably applicable to the investigative and trial proceedings under these special laws unless there are specific provisions that overrule its application.
وقانون الإجراءات الجنائية في باكستان يطبق بلا استثناء على إجراءات التحقيق والمحاكمة بموجب هذه القوانين الخاصة ما لم تكن هناك أحكام محددة تبطل انطباقه.
Further, unless payments are made in instalments related to specific phases of the service, the incentive for timely completion may not be there.
وعدم دفع المكافآت على أقساط متصلة بمراحل محددة من الخدمة يقضي على الحافز على انجازها في الوقت المحدد.
Unless these factors are addressed, human rights violations will continue.
وبغير التصدي لتلك العوامل، فلسوف تستمر انتهاكات حقوق الإنسان.
One, don't say you're authentic unless you really are authentic.
واحد، لا تقول أنك أصلي إلا إذا كنت حقيقة أصلي.

 

Related searches : Unless There Is - Unless They Are - Unless You Are - Unless We Are - There Are Coming - There Are Little - There Are Involved - There Are Usually - Today There Are - There Are Shortcomings - There Are Allegations