Translation of "unless there are" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
There - translation : Unless - translation : Unless there are - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Unless we are. | إلا إذا تعلقنا نحن |
There can be no lasting peace and security unless the growing inequalities are addressed. | وﻻ يمكن أن يكون هناك سلم وأمن دائمان ما لم تتم مواجهة التفاوتات المتزايدة. |
I say it's over, unless there are other questions that you have which you don't understand. | أقول ان الامر انتهى، ما لم تكن هناك أسئلة أخرى لديك التي لا تفهمها. |
We have realized that unless the Goals are reached by everyone, there will be no lasting security. | لقد أدركنا أن الأمن الدائم لا يمكن إشاعته ما لم يبلغ تلك الأهداف كل واحد منا. |
Unless commitments are fully respected and honoured, there will be no progress towards reaching non proliferation goals. | وما لم يتم احترام الالتزامات والوفاء بها بصورة تامة، لن يحرز أي تقدم صوب بلوغ أهداف عدم الانتشار. |
There's no way unless there's some people hiding out there who are well over Jean Clemant's age. | ليس هناك من سبيل آخر إلا إذا كان هناك أشخاص مختبئين ممن قد تعد و عمر جين كالمينت. |
I guess we have enough information to take your word for it... unless there are any objections. | هذا حسن ، أعتقد أن لدينا المعلومات الكافية ولسنا بحاجة لقولك فيها إلا إذا كانت هناك أى إعتراضات أخرى |
But she keeps saying no, not unless you're there. | ، ولكنها أستمرت في الرفض ليس قبل أن تكون بجانبها |
No person shall be arrested for a terrorist act, unless there are reasonable grounds to support the arrest. | 35 يجب ألا يوق ف أحد لارتكاب عمل إرهابي، ما لم تكن هناك أسس معقولة تدعم التوقيف. |
For instance there is a tendency not to pursue cases of domestic violence, unless these are very serious. | وعلى سبيل المثال، هناك اتجاه إلى عدم ملاحقة حالات العنف المنزلي إلا إذا كانت خطيرة جدا. |
Similarly not all women are willing are go to a new place unless there is an assurance of security and reasonable accommodation. | وبالمثل، فبعض النساء غير مستعدات للذهاب إلى أماكن جديدة إلا في حالة ضمان الأمان ووجود الترتيبات المعقولة. |
There is no use talking about reintegrating the United Nations or reshaping its responsibilities unless the resources are there to carry out these responsibilities. | ﻻ فائدة من التحدث عن اعادة دمج أجهزة اﻷمم المتحدة أو اعادة صياغة مسؤولياتهــا ما لم تتوفـر الموارد لﻻضطﻻع بهذه المسؤوليــات. |
There is no use talking about reintegrating the United Nations or reshaping its responsibilities unless the resources are there to carry out these responsibilities. | quot ﻻ فائدة من التحدث عن إعادة دمج أجهزة اﻷمم المتحدة أو إعادة صياغة مسؤولياتها ما لم تتوفر الموارد لﻻضطﻻع بهذه المسؤوليات. |
The Freedom of Information Act 2000 largely requires information to be disclosed unless there are good reasons for secrecy. | ويتطلب قانون حرية المعلومات لعام 2000 إلى حد كبير الإفصاح عن معلومات ما إن لم تكن هناك أسباب وجيهة للسرية. |
He voiced his concern that the MDGs would not be achieved by 2015 unless there are changes in development. | وأعرب عن قلقه من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن يتسنى بلوغها بحلول 2015 ما لم تطرأ تغييرات على التنمية. |
Unless your thoughts are innocent... onehundred percent. | ما لم تكن أفكارك بريئة بنسبة 100 |
Unless... Unless? | الا اذا الا اذا |
Well, Newton's first law says, they are going to either keep their constant velocity or stay stationary, which is a constant velocity of zero unless there is some unbalance, unless there is some net force acting on an object. | يقول قانون نيوتن الأول أنهما إما سيحفظان سرعتهما الثابتة أو سيبقيان ساكنان أي أن مقدار السرعة يساوي صفر |
Unless there is major investment in post disarmament, demobilization and reintegration unless there is bold action to help out development it is obvious that there is a risk of relapsing into crisis. | وما لم يوجد استثمار كبير بعد نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج ما لم يجر عمل جريء لمساعدة التنمية من الواضح أنه توجد مجازفة بالتردي إلى أزمة. |
We are doomed unless we start acting now. | نحن في ورطة كبيرة اذا لم نفعل شيأ الآن |
As is frequently pointed out, unless banking regulations are identical across frontiers, there will be plenty of scope for regulatory arbitrage. | وما لم تكن التنظيمات المصرفية متطابقة عبر الحدود فسوف يكون المجال فسيحا أمام المراجحة التنظيمية . |
Those who are infidels aid one another . Unless you do the same there will be discord in the land and anarchy . | والذين كفروا بعضهم أولياء بعض في النصرة والإرث فلا إرث بينكم وبينهم إلا تفعلوه أي تولي المسلمين وقمع الكفار تكن فتنة في الأرض وفساد كبير بقوة الكفر وضعف الإسلام . |
Those who are infidels aid one another . Unless you do the same there will be discord in the land and anarchy . | والذين كفروا بعضهم نصراء بعض ، وإن لم تكونوا أيها المؤمنون نصراء بعض تكن في الأرض فتنة للمؤمنين عن دين الله ، وفساد عريض بالصد عن سبيل الله وتقوية دعائم الكفر . |
In some definitions you will see unless there is some unbalanced force | و فى بعض التعريفات ستجد ما لم تكون هناك قوى غير متزنه |
He couldn't have possibly have known those details unless he'd been there. | بالتأكيد, لم يكن ليعرف هذه التفاصيل ما لم يكن متواجدا هناك |
Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency | ضاغطات العروق لا ينصح بها إل ا في الحالات الخطرة |
Unless all these causes are advanced, none will succeed. | وما لم يتم النهوض بكل هذه القضايا، لن يتكلل تحقيق أي منها بالنجاح. |
Unless otherwise stated, the doses are from fractionated exposures. | وما لم يذكر خﻻف ذلك، تكون الجرعات ناتجة عن تعرض مجزأ. |
The unbelievers , they are guides of one another . Unless you do this , there will be persecution in the land and great corruption . | والذين كفروا بعضهم أولياء بعض في النصرة والإرث فلا إرث بينكم وبينهم إلا تفعلوه أي تولي المسلمين وقمع الكفار تكن فتنة في الأرض وفساد كبير بقوة الكفر وضعف الإسلام . |
The unbelievers , they are guides of one another . Unless you do this , there will be persecution in the land and great corruption . | والذين كفروا بعضهم نصراء بعض ، وإن لم تكونوا أيها المؤمنون نصراء بعض تكن في الأرض فتنة للمؤمنين عن دين الله ، وفساد عريض بالصد عن سبيل الله وتقوية دعائم الكفر . |
Innovation doesn't happen unless people are tinkering and tinkering does not happen unless they have access to the code. | لا يحدث الابتكار ما لم يتم التلاعب الناس والتلاعب لا يحدث إلا إذا كانت لديك إمكانية الوصول إلى التعليمات البرمجية. |
It has been pointed out that there is no use talking about reshaping the responsibilities of the United Nations unless the resources are there to carry out those responsibilities. | وقد أشير إلى أنه ﻻ فائدة من إعادة تحديد مسؤوليات اﻷمم المتحدة ما لم تكن الموارد متوفرة لﻻضطﻻع بتلك المسؤوليات. |
Unless you are utterly confused, you are not going to drop your knowledgeability. | ما لم تصبحين مرتبكة كليا ، انت لن تقومين بإسقاط المامك. |
Unless there is a change in course, living standards will eventually be compromised. | وما لم يتغير المسار فإن مستويات المعيشة سوف تتأثر إلى حد كبير في النهاية. |
Unless the FARC abandons the armed struggle, there will be no peace negotiations. | وما لم تتخل القوات المسلحة الثورية الكولومبية عن الكفاح المسلح، فلن تسنح أي فرصة لمفاوضات السلام. |
But PR won t work unless there is a vision that ultimately sells itself. | إلا أن هذا سوف يكون مستحيلا في غياب رؤية قادرة على بيع نفسها. |
There was nothing to buy, unless you wanted to buy some rivets. Right? | لم يكن هناك شيء يشترى. إلا إذا كنت تريد شراء بعض المسامير. اليس كذلك |
I can't leave unless I've been there, to every single one of them. | لا أستطيع الذهاب إلا إن ذهبت إلى كل الجزر |
Tell him that's all there is. Unless he would like the bridal suite. | أخبريه أن هذا هو المتاح إلا إذا كان يرغب فى ج ناح العرسان |
1. There shall be one conciliator, unless the parties agree that there shall be two or more conciliators. | 1 يكون هناك موفق واحد، ما لم يتفق الطرفان على أن يكون هناك موفقان أو أكثر. |
If Salvadorans wages are squeezed, they won t be buying many products made in Los Angeles unless, of course, they wind up moving there. | وإذا ما تم تخفيض أجور العمال في السلفادور فلن يصبحوا قادرين على شراء العديد من المنتجات المصنوعة في لوس أنجيليس ـ إلا إذا انتهى بهم الأمر إلى الإقامة هناك بالطبع. |
Cr.P.C is invariably applicable to the investigative and trial proceedings under these special laws unless there are specific provisions that overrule its application. | وقانون الإجراءات الجنائية في باكستان يطبق بلا استثناء على إجراءات التحقيق والمحاكمة بموجب هذه القوانين الخاصة ما لم تكن هناك أحكام محددة تبطل انطباقه. |
Further, unless payments are made in instalments related to specific phases of the service, the incentive for timely completion may not be there. | وعدم دفع المكافآت على أقساط متصلة بمراحل محددة من الخدمة يقضي على الحافز على انجازها في الوقت المحدد. |
Unless these factors are addressed, human rights violations will continue. | وبغير التصدي لتلك العوامل، فلسوف تستمر انتهاكات حقوق الإنسان. |
One, don't say you're authentic unless you really are authentic. | واحد، لا تقول أنك أصلي إلا إذا كنت حقيقة أصلي. |
Related searches : Unless There Is - Unless They Are - Unless You Are - Unless We Are - There Are Coming - There Are Little - There Are Involved - There Are Usually - Today There Are - There Are Shortcomings - There Are Allegations